Form No. 3424-711 Rev C Cortacésped de asiento Z Master® Professional serie 7000 con cortacésped TURBO FORCE® de 132 cm o 152 cm Nº de modelo 74264TE—Nº de serie 403138013 y superiores Nº de modelo 74265TE—Nº de serie 403227065 y superiores Nº de modelo 74279TE—Nº de serie 403320852 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
Par bruto o neto: Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity – DOC) de cada producto. El par bruto o neto de este motor fue calculada por el fabricante del motor con arreglo a lo estipulado en el documento J1940 o J2723 de la Society of Automotive Engineers (Sociedad de Ingenieros del Automóvil – SAE).
Seguridad tras el funcionamiento...................... 35 Uso de la válvula de cierre de combustible................................................... 35 Empujar la máquina a mano ............................. 36 Transporte de la máquina ................................. 36 Uso del soporte Z Stand™ ................................. 38 Mantenimiento ........................................................ 40 Calendario recomendado de mantenimiento ..........................................................
Seguridad Ajuste del freno de estacionamiento ................. 61 Mantenimiento de las correas .............................. 61 Inspección de las correas ................................. 61 Cambio de la correa de la segadora .................. 61 Cambio de la correa de la segadora .................. 63 Sustitución de la correa de transmisión de la TDF............................................................... 64 Cambio de la correa de transmisión de la bomba..........................................
Indicador de pendientes g011841 Figura 3 Puede copiar esta página para su uso personal. 1. La pendiente máxima en la que puede utilizar la máquina es de 15 grados. Utilice el Diagrama de pendientes para determinar el ángulo de una pendiente antes de proseguir. No utilice esta máquina en pendientes de más de 15 grados. Doble por la línea correspondiente a la pendiente recomendada. 2. Alinee este borde con una superficie vertical (árbol, edificio, el poste de una valla, etc.). 3.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decalbatterysymbols Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería. 1. Riesgo de explosión 6. Mantenga alejadas de la batería a otras personas. 2. No fume, mantenga alejado del fuego y de las llamas desnudas 7.
decal98-4387 98-4387 1. Advertencia – lleve protección auditiva. decal107-3069 107-3069 decal104-2449 104-2449 1. Advertencia – no hay protección contra vuelcos cuando la barra anti-vuelco está bajada. 2. Para evitar lesiones o la muerte debido a un vuelco accidental, mantenga la barra anti-vuelco en posición elevada y bloqueada, y lleve el cinturón de seguridad.
decal107-3962 107-3962 1. Altura de corte en milímetros decal107-3961 107-3961 1. Altura de corte en milímetros decal107-3964 107-3964 1. Advertencia – no consuma drogas o alcohol. 3. Advertencia – accione el freno de estacionamiento, pare el motor y retire la llave antes de abandonar la máquina. 2. Advertencia – lea el Manual del operador y reciba formación. 4. Advertencia – lleve protección auditiva. 8 5. Lea el Manual del operador.
decal107-3969 107-3969 1. Advertencia – lea el Manual del operador. 2. Peligro de aplastamiento, cortacésped – accione el freno de estacionamiento, pare el motor y retire la llave antes de trabajar debajo del cortacésped. decal107-3968 107-3968 1. Desengranar 3. Freno de estacionamiento 2. Engranar decal107-7719 107-7719 1. Peligro de corte/desmembramiento, ventilador, y peligro de enredamiento, correa – no se acerque a las piezas en movimiento. 2.
decal108-5981 108-5981 1. Enrutado de la correa 2. Altura de corte decal110-0820 110-0820 1. Rápido 5. Advertencia – lea el Manual del operador. 2. Lento 6. Peligro: veneno; líquido cáustico/quemadura química – manténgase alejado de la batería. 3. Punto muerto 7. Peligro de explosión – prohibido fumar, mantenga alejado del fuego, de las chispas y de las llamas desnudas. 4. Marcha atrás 8.
decal112-9028 112-9028 1. Advertencia – aléjese de las piezas en movimiento y mantenga colocados todos los protectores y defensas. decal110-3852 110-3852 1. Retire la llave del 2. Un tono continuo indica interruptor de encendido que el motor se está y lea las instrucciones sobrecalentando. antes de realizar tareas de mantenimiento. decal114-9600 114-9600 1. Lea el Manual del operador. decal110-3853 110-3853 1. Peligro de corte/desmembramiento, ventilador, y enredamiento, correa. 2.
Máquinas de descarga trasera solamente: decal117-3848 117-3848 1. Peligro de objetos arrojados – mantenga alejadas a otras personas. 2. Peligro de objetos arrojados, deflector levantado – no haga funcionar la segadora sin que esté colocado el deflector, la tapa de descarga o el sistema de recogida de hierba. decal121-7562 121-7562 1. Presionar para arrancar 3. Peligro de corte/desmembramiento, cuchilla de siega – no se acerque a las piezas en movimiento; mantenga colocados todos los protectores. 2.
decal127-0326 127-0326 Máquinas de descarga lateral solamente 1. Lea el Manual del operador. 3. Retire la llave y lea el Manual del operador antes de realizar tareas de mantenimiento o revisar la máquina. 2. Altura de corte decal131-4036 131-4036 1. La capacidad máxima de tiro de la barra de tracción es de 36 kg. 2. Lea el Manual del operador.
decal132-0871 132-0871 Nota: Esta máquina cumple con la prueba estándar de estabilidad del sector en las pruebas longitudinales y laterales estáticas, con la pendiente máxima recomendada indicada en la pegatina. Revise las instrucciones del Manual del operador sobre la operación de la máquina en pendientes, y compruebe las condiciones en las que se va a utilizar la máquina para determinar si la máquina puede utilizarse en las condiciones reinantes en ese día y ese lugar en concreto.
decal136-5519 136-5519 Máquinas de descarga trasera solamente decal136-5510 136-5510 Máquinas de descarga lateral solamente 1. Retire la llave de contacto y lea el manual del operador antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento. 2. Punto de engrase 1. Retire la llave de contacto y lea el manual del operador antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento. 2. Punto de engrase 3. Intervalo de horas 15 3.
El producto g019888 g020466 Figura 4 Máquina de descarga lateral 1. Pedal de elevación de la carcasa/altura de corte 2. Bloqueo de transporte 6. Barra antivuelco 3. Palanca del freno de estacionamiento 4. Controles 5. Palanca de control de movimiento 8. Tapón de combustible Figura 5 Máquina de descarga trasera 1. Soporte Z Stand© 6. Tapón del depósito de combustible (ambos lados) 2. Palanca de altura de corte 7. Palanca del freno de estacionamiento 8. Carcasa de corte 7. Cinturón de seguridad 3.
Panel de control Indicador de la batería Si se gira el interruptor de encendido a la posición de CONECTADO durante unos segundos, se mostrará el voltaje de la batería en la zona en que normalmente se muestra el contador de horas. La luz de la batería se enciende al accionarse la llave de contacto, y cuando la carga está por debajo del nivel correcto de operación (Figura 7). g010363 Figura 6 1. Contador de horas 6. Indicador de la bujía 2. Interruptor de encendido 7.
Alarma sonora Operación Esta máquina tiene una alarma sonora que advierte al usuario que pare el motor para evitar que se produzcan daños al mismo debido al sobrecalentamiento. Consulte Funcionamiento del sensor de sobrecalentamiento (página 34). Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Antes del funcionamiento Válvula selectora de combustible La válvula de cierre de combustible está situada detrás del asiento.
Realización del mantenimiento diario • Utilice solamente un recipiente de combustible homologado. • No retire nunca el tapón de combustible ni añada combustible al depósito mientras el motor está en marcha o está caliente. Antes de arrancar la máquina cada día, realice los procedimientos diarios indicados en Mantenimiento (página 40). • No añada combustible dentro de un edificio.
Cómo cambiar de un depósito de combustible al otro • Es previsible la obturación del filtro del combustible durante un tiempo tras pasarse a las mezclas de biodiésel. Importante: No deje que la máquina se quede sin combustible, porque esto puede dañar la máquina. • Póngase en contacto con su distribuidor si desea más información acerca del biodiésel. La válvula selectora de combustible está situada detrás del lado izquierdo del asiento. Cómo llenar el depósito de combustible 1.
carcasas y los sistemas de propulsión de las segadoras es mayor cuando éstos son nuevos, lo que supone una carga adicional para el motor. Las máquinas nuevas necesitan un periodo de rodaje de 40–50 horas para desarrollar la máxima potencia y el mejor rendimiento. Uso del sistema de protección antivuelco (ROPS) g004954 ADVERTENCIA Figura 10 Para evitar lesiones o la muerte en caso de un vuelco, mantenga la barra antivuelco en posición totalmente elevada y bloqueada, y utilice el cinturón de seguridad.
El sistema de interruptores de seguridad también está diseñado para detener el motor cuando se muevan los controles de tracción desde la posición de bloqueo con el freno de estacionamiento accionado, o si usted se levanta del asiento cuando la TDF está engranada. El contador de horas tiene una serie de símbolos que indican si el componente de seguridad está en la posición correcta. Cuando el componente está en la posición correcta, se encenderá un triángulo en el recuadro correspondiente.
quite el freno de estacionamiento, accione el mando de control de las cuchillas (TDF) y levántese un poco del asiento; el motor debe apagarse. 4. 5. Siéntese en el asiento, accione el freno de estacionamiento, mueva el mando de control de las cuchillas (TDF) a DESCONECTADO y mueva las palancas de control de movimiento a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO. Ahora arranque el motor.
Durante el funcionamiento • Vaya más despacio y tenga cuidado al girar y al cruzar calles y aceras con la máquina. Ceda el paso siempre. • Desengrane la transmisión de la unidad de corte, apague el motor y retire la llave antes de ajustar la altura de corte (a menos que pueda ajustarla desde la posición del operador). Seguridad durante el funcionamiento • No haga funcionar nunca un motor en un lugar cerrado donde no puedan liberarse los gases de escape.
• Utilice siempre el cinturón de seguridad cuando la máquina pierda tracción. La transferencia de peso a las ruedas delanteras puede hacer que patinen las ruedas, con pérdida de frenado y de control de dirección. La máquina puede deslizarse incluso con las ruedas motrices inmovilizadas. barra antivuelco esté en la posición elevada. • Compruebe detenidamente si hay obstrucciones sobre la máquina y no entre en contacto con ellas.
Accionamiento del freno de estacionamiento Aparque la máquina en una superficie nivelada. g008945 Figura 20 Cómo desengranar el mando de control de las cuchillas (TDF) g187227 Figura 18 Desengranaje del freno de estacionamiento g009174 Figura 21 Uso del acelerador Puede mover el control del acelerador entre las posiciones de RÁPIDO y LENTO (Figura 22). Utilice siempre la posición RÁPIDO al activar la carcasa del cortacésped con el mando de control de las cuchillas (TDF).
Arranque y parada del motor Arranque del motor con tiempo frío (temperatura inferior a -5°C) Utilice el aceite de motor correcto según la temperatura al arranque; consulte Especificaciones de aceite del motor (página 47). Arranque del motor con tiempo normal Importante: Utilice ciclos de arranque de no más de 30 segundos en cada minuto para evitar sobrecalentar el motor de arranque.
Uso de las palancas de control de movimiento Para parar el motor CUIDADO Los niños u otras personas podrían resultar lesionados si mueven o intentan operar la máquina mientras está desatendida. Retire siempre la llave y ponga el freno de estacionamiento cuando deje la máquina sin supervisión. g004532 Figura 26 1. Palanca de control de movimiento – posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO 2. Posición central de desbloqueo 4. Hacia atrás 5. Parte delantera de la máquina 3.
2. ADVERTENCIA La máquina puede girar muy rápidamente. Puede perder el control de la máquina y causar lesiones personales o daños a la máquina. Para ir hacia atrás, tire lentamente de las palancas de control de movimiento hacia atrás (Figura 28). • Extreme las precauciones al girar. • Reduzca la velocidad de la máquina antes de hacer giros cerrados. Conducción hacia adelante Nota: El motor se apaga si mueve el control de tracción con el freno de estacionamiento accionado.
PELIGRO Si la máquina no tiene correctamente montado un deflector de hierba, una tapa de descarga o un recogedor completo, usted y otras personas están expuestos a contacto con las cuchillas y a residuos lanzados al aire. El contacto con las cuchillas de corte en rotación o con los residuos lanzados al aire causará lesiones o la muerte. • No retire nunca el deflector de hierba de la carcasa de corte porque el deflector de hierba dirige el material hacia abajo, al césped.
1. Mueva el bloqueo de transporte a la posición de bloqueado. 2. Pise el pedal de elevación de la carcasa y eleve la carcasa a la posición de transporte (que es también la posición de altura de corte de 140 mm), tal y como se muestra en la Figura 30. 3. Para ajustar la altura de corte, gire el pasador 90 grados y retire el pasador del soporte de altura de corte (Figura 30). 4.
g029957 Figura 33 1. Rodillo protector del césped 4. Tuerca con arandela prensada 2. Espaciador 5. Perno g024242 3. Casquillo Figura 34 Ajuste de los rodillos protectores del césped 1. Tuerca con arandela prensada 3. Casquillo 2. Rodillo protector del césped 4. Perno Para máquinas con descarga trasera Se recomienda que cada vez que usted cambie la altura de corte, ajuste también la altura de los rodillos protectores del césped. 1.
Ajuste de los bloqueos de leva del deflector de flujo Posicionamiento del deflector de flujo Para máquinas con descarga lateral Para máquinas con descarga lateral Este procedimiento se aplica solamente a máquinas equipadas con bloqueos del deflector de flujo. Algunos modelos tienen pernos y tuercas en lugar de los bloqueos del deflector, y se ajustan de la misma manera. Las figuras siguientes son simplemente recomendaciones de uso.
Si la carcasa de corte se desconecta automáticamente debido al sobrecalentamiento, podrá conducir la máquina hacia una zona segura o hacia un camión o remolque. Si la máquina se sobrecalienta, asegúrese de que la zona alrededor del motor y el radiador está libre de residuos. Apague el motor y deje que se enfríe antes de engranar la carcasa de corte. Si el motor sigue calentándose, lleve la máquina a un Servicio Técnico Autorizado.
Después del funcionamiento la primavera. A medida que avanza el verano, la velocidad de crecimiento de la hierba decrece, por ello debe cortarse con menor frecuencia. Si no puede segar durante un período de tiempo prolongado, siegue primero con una altura de corte alta y, después de dos días, vuelva a segar con un ajuste más bajo.
Empujar la máquina a mano Importante: Empuje siempre la máquina a mano. No remolque nunca la máquina porque podrían producirse daños en el sistema hidráulico. Para empujar la máquina 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas y ponga el freno de estacionamiento. 2. Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 3.
Selección de un remolque ADVERTENCIA El cargar la máquina en un remolque o un camión aumenta la posibilidad de un vuelco y podría causar lesiones graves o la muerte (Figura 42). • Utilice únicamente una rampa de ancho completo; no utilice rampas individuales para cada lado de la máquina. • No supere un ángulo de 15 grados entre la rampa y el suelo, o entre la rampa y el remolque o camión.
Cómo cargar la máquina ADVERTENCIA El cargar la máquina en un remolque o un camión aumenta la posibilidad de un vuelco y podría causar lesiones graves o la muerte. • Extreme las precauciones al manejar la máquina en una rampa. • Suba la máquina por la rampa en marcha atrás y bájela por la rampa conduciendo hacia delante. • Evite acelerar o desacelerar bruscamente al conducir la máquina en una rampa, porque esto podría provocar un vuelco o una pérdida de control. 1.
1. Eleve la carcasa de corte a la posición de transporte. 2. Retire el pasador del soporte (Figura 45). 9. Calce o bloquee las ruedas motrices. ADVERTENCIA Puede que el freno de estacionamiento no sujete la máquina cuando está aparcada en el soporte Z Stand y podrían producirse lesiones personales o daños materiales. No aparque en el soporte Z Stand a menos que las ruedas estén calzadas o bloqueadas. 10. Realice los trabajos de mantenimiento. g001811 Figura 45 1. Soporte Z Stand 4.
Mantenimiento Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Después de las primeras 8 horas • Compruebe el sistema de refrigeración del motor. • Compruebe el fluido hidráulico. Después de las primeras 25 horas • Cambie el filtro hidráulico. Después de las primeras 50 horas • Cambie el aceite del motor.
Intervalo de mantenimiento y servicio Cada 500 horas Cada año Procedimiento de mantenimiento • • • • Comprobación de la tuerca almenada del cubo de la rueda. Ajuste del cojinete del pivote de las ruedas giratorias. Ajuste del embrague eléctrico. Cambie el filtro hidráulico y el fluido hidráulico si utiliza fluido hidráulico Toro® HYPR-OIL™ 500. • Engrase los pivotes de las ruedas giratorias delanteras (más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad).
Retirada del faldón de la carcasa de corte Lubricación Engrasado de la máquina Afloje el perno inferior del faldón para liberar el faldón y poder acceder a la parte superior de la carcasa de corte (Figura 48). Después del mantenimiento, instale el faldón y apriete el perno. Engrase con más frecuencia si la zona de trabajo tiene mucho polvo o arena. Tipo de grasa: Grasa de litio Nº 2 o grasa de molibdeno 1.
Lubricación en forma de aceite ligero o spray Máquinas de descarga lateral Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas Lubrique los pivotes de elevación de la carcasa. decal136-5510 Figura 50 Máquinas de descarga lateral g017028 Figura 52 Lubricación en forma de aceite ligero o spray Máquinas de descarga trasera Intervalo de mantenimiento: Cada 150 horas Lubrique la máquina en las zonas siguientes con lubricante en spray o aceite ligero.
Engrasado de las poleas tensoras de la carcasa del cortacésped y las correas Intervalo de mantenimiento: Cada 25 horas—Engrase la carcasa del cortacésped y los ejes. Engrase usando grasa de litio Nº 2 o grasa de molibdeno. g194085 Importante: Asegúrese cada semana de que los Figura 54 Máquinas de descarga trasera ejes de la unidad de corte están llenos de grasa. 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas y ponga el freno de estacionamiento. 2.
Lubricación de los cubos de las ruedas giratorias espacio de 3 mm aproximadamente entre la superficie exterior de la tuerca espaciadora y el extremo del eje, dentro de la tuerca). 12. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas y ponga el freno de estacionamiento. Introduzca el eje con la tuerca montada en él en la rueda, en el lado que contiene el retén nuevo y el cojinete. 13.
Mantenimiento del motor Seguridad del motor • Apague el motor y retire la llave antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter. • Mantenga las manos, los pies, la cara, la ropa y otras partes del cuerpo alejados del tubo de escape y de otras superficies calientes. Mantenimiento del limpiador de aire Nota: Compruebe los filtros con más frecuencia si la zona de operaciones tiene mucho polvo o arena.
g001061 Figura 59 Preparación para el mantenimiento del aceite del motor Importante: Las fijaciones del panel delantero del motor están diseñadas para que queden sujetas a la máquina después de retirarse el panel. Afloje todas las fijaciones unas cuantas vueltas hasta que el panel esté suelto pero aún sujeto, luego vuelva a aflojarlas hasta que el panel quede libre. Esto evita la posibilidad de retirar accidentalmente los pernos de los retenedores. g001048 Figura 58 1. Carcasa del filtro de aire 3.
Nota: Después de realizar el mantenimiento del 3 minutos, luego compruebe el nivel de aceite del motor. Si es necesario, añada suficiente aceite para elevar el nivel hasta la marca LLENO de la varilla. aceite de motor, instale el panel del motor y ponga el asiento en su posición normal.
g032649 g032646 g032642 g032644 Figura 63 Figura 64 Nota: Elimine el aceite usado en un centro de 3. reciclaje. Sustitución del filtro de aceite del motor Cambio del aceite del motor Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 50 horas Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 50 horas Cada 100 horas Cada 200 horas 1. 2. Añada aceite; consulte Cambio del aceite del motor (página 49). 1. Drene el aceite del motor; consulte Drenaje del aceite del motor (página 48).
4. Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 5. Coloque un recipiente debajo del orificio de drenaje de aceite. Retire el tapón de vaciado y deje que el aceite se drene completamente (Figura 65). 6. Retire el tapón de llenado de aceite de la parte superior del motor (Figura 67). Nota: Esto facilitará el vaciado del aceite. 7. Instale el tapón de vaciado y apriételo a 35 N·m.
Mantenimiento del sistema de combustible ADVERTENCIA Los componentes del sistema de combustible se someten a una alta presión. El uso de componentes incorrectos puede dar lugar a fallos del sistema, fugas de combustible y posible explosión. Utilice únicamente tubos y filtros de combustible homologados. Mantenimiento del filtro de combustible y separador de agua g001163 Figura 68 1. Aceite del motor 2.
g007169 Figura 70 1. Válvula de vaciado 3. Vista de la máquina desde atrás 2. Separador de agua Cambio del filtro de combustible No instale nunca un filtro de combustible sucio que haya sido desmontado del tubo de combustible. 1. Deje que la máquina se enfríe. 2. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas y ponga el freno de estacionamiento. 3.
Mantenimiento del sistema eléctrico Seguridad del sistema eléctrico • Desconecte la batería antes de reparar la máquina. Desconecte primero el terminal negativo y luego el positivo. Conecte primero el terminal positivo y luego el negativo. 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas y ponga el freno de estacionamiento. 2.
Instalación de la batería Nota: Coloque la batería en la bandeja, con los bornes frente al depósito de aceite hidráulico. g000960 Figura 74 1. Borne positivo de la batería 2. Borne negativo de la batería 3. Cable rojo (+) del cargador 4. Cable negro (-) del cargador Mantenimiento de los fusibles El sistema eléctrico está protegido con fusibles. No requiere mantenimiento; no obstante, si se funde un fusible, compruebe que no hay avería ni cortocircuito en el componente/circuito.
Mantenimiento del sistema de transmisión Ajuste de la dirección La máquina dispone de un pomo, situado debajo del asiento, para el ajuste de la dirección. Importante: Ajuste el punto muerto del manillar y el punto muerto de la bomba hidráulica antes de ajustar la dirección; consulte Ajuste de la posición de punto muerto del manillar (página 66) y Ajuste de punto muerto de la bomba hidráulica (página 70). 1. Empuje ambas palancas de control la misma distancia hacia adelante. 2.
g001055 Figura 77 Comprobación de la tuerca almenada del cubo de la rueda Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 100 horas—Comprobación de la tuerca almenada del cubo de la rueda. Cada 500 horas—Comprobación de la tuerca almenada del cubo de la rueda. g001070 Figura 76 1. Pomo de ajuste 2. Depósito hidráulico 4. Gire en este sentido para que la máquina vaya a la derecha. 5. Gire en este sentido para que la máquina vaya a la izquierda. Apriete la tuerca almenada a 286–352 N·m.
5. Coloque el tapón guardapolvo (Figura 78). g001297 Figura 78 1. Arandelas de muelle 3. Capuchón guardapolvo g001156 2. Contratuerca Figura 79 Mantenimiento de la caja de engranajes 1. Caja de engranajes 3. Polea 2. Tapón lateral 4.
4. Afloje los cierres del panel delantero del motor y retire el panel. 5. Tire hacia arriba de la polea tensora tensada con muelle de la correa de transmisión de la TDF, y retire la correa de la polea del embrague (Figura 80). g007166 Figura 81 1. Embrague 4. Perno central del embrague 2. 2 pernos y tuercas de la correa del embrague 5. Conector eléctrico 3. Correa de goma del embrague 9. g007167 Figura 80 1. Polea tensora tensada con muelle 2. Embrague 6.
15. Sujetando el cigüeñal en la parte trasera de la máquina, instale el perno central y apriételo a 68 N·m (Figura 81). 16. Instale la correa de goma del embrague al bastidor del cortacésped con los dos pernos y tuercas que se retiraron anteriormente (Figura 81). 17. Mantenimiento del sistema de refrigeración Mantenimiento del sistema de refrigeración Tire hacia arriba del brazo tensor tensado con muelle de la correa de transmisión de la TDF, e instale esta en la polea del embrague (Figura 80). 18.
Limpieza de la rejilla del radiador y del enfriador de fluido hidráulico Tipo de Fluido: mezcla al 50% de anticongelante de larga vida/Dex-Cool® y agua Capacidad del sistema de refrigeración: 4,6 litros Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Nota: No abra el tapón del radiador. Si lo hace, puede introducir aire en el sistema de refrigeración. 1. Coloque la máquina en una superficie nivelada, apague el motor y ponga el freno de estacionamiento. 2.
Mantenimiento de los frenos Mantenimiento de las correas Ajuste del freno de estacionamiento Inspección de las correas Intervalo de mantenimiento: Cada 25 horas Si hay chirridos cuando la correa está en movimiento, si las cuchillas patinan durante la siega, si los bordes de la correa están deshilachados, o si tiene marcas de quemaduras o grietas, la correa del cortacésped está desgastada. Cambie la correa si observa cualquiera de estas condiciones.
g006541 Figura 86 1. Cubierta de la correa g006479 Figura 87 3. Introduzca la pestaña en la ranura 1. Correa del cortacésped 5. Polea de la caja de engranajes 2. Polea del eje del cortacésped 6. Muelle tensor 3. Polea tensora tensada con muelle 7. Placa tensora (para cortacéspedes de 183 cm solamente) 2. Enganche 6. Retire el muelle tensor. 7. Retire la guía de la correa de la polea tensora tensada con muelle, según se muestra en Figura 87. 8. Retire la correa. 9.
Retirada del faldón de la carcasa de corte (página 42). 4. Retire el protector de chapa; consulte Retirada del protector de chapa (página 42). 5. Retire las cubiertas de las correas y los pernos que están sujetos a las mismas. 6. Afloje el brazo de la polea tensora fija y ajústelo para aliviar la tensión de la correa (Figura 89). 7. Retire la correa usada. 8. Instale la correa nueva alrededor de las poleas. 9.
g012506 g001312 Figura 90 1. Cubierta de la correa 2. Enganche 1. Pomo 3. Perno 4. Introduzca la pestaña en la ranura 15. Instale el protector de chapa; consulte Retirada del protector de chapa (página 42). 16. Apriete el perno del faldón de la carcasa de corte; consulte Retirada del faldón de la carcasa de corte (página 42). 17. Figura 91 Compruebe la tensión de las correas de transmisión.
g007177 Figura 93 g007176 Figura 92 1. Caja de engranajes 4. Embrague 2. Muelle 5. Correa de goma del embrague 3. Polea tensora tensada con muelle 6. Correa de transmisión de la TDF Si es necesario cambiar la correa del alternador, lleve la máquina a un Servicio Técnico Autorizado. Tensado de la correa del alternador TDF si es necesario cambiar la correa de transmisión de la bomba. Retire la correa de transmisión de la TDF. 3. Retire el muelle del brazo de la polea tensora (Figura 93). 4.
Mantenimiento del sistema de control Ajuste de la posición de punto muerto del manillar Si las palancas de control de movimiento no están alineadas, o si no se desplazan fácilmente a la muesca de la consola, es necesario ajustarlas. Ajuste por separado cada palanca, muelle y varilla. Nota: Las palancas de control de movimiento deben estar correctamente instaladas. 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas y ponga el freno de estacionamiento. 2.
g001046 Figura 95 1. Posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO 2. Palanca de control 3. POSICIÓN DE PUNTO MUERTO g001155 Figura 96 8. 9. Si es necesario un ajuste, afloje la tuerca y la contratuerca contra la horquilla (Figura 96). Aplique una ligera presión hacia atrás en la palanca de control de movimiento, y gire la cabeza del perno de ajuste en el sentido apropiado hasta que la palanca de control esté centrada en posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO (Figura 96).
Mantenimiento del sistema hidráulico Seguridad del sistema hidráulico 2. Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 3. Limpie la zona alrededor del cuello de llenado del depósito de aceite hidráulico (Figura 97). 4. Retire el tapón del cuello de llenado y mire dentro para ver si hay fluido en el depósito (Figura 97). 5. Si no hay fluido, añada fluido al depósito hasta que llegue al nivel frío del tabique. 6.
Cambio del filtro y el fluido hidráulicos Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 25 horas Cada 250 horas—Cambie el filtro de fluido hidráulico y el fluido hidráulico si utiliza fluido Mobil® 1. Cada 500 horas—Cambie el filtro hidráulico y el fluido hidráulico si utiliza fluido hidráulico Toro® HYPR-OIL™ 500. g001313 Figura 99 Utilice el filtro de verano por encima de los 0° C. 1. Tubo hidráulico derecho Utilice el filtro de invierno por debajo de los 0° C. 1. 2. 2.
ADVERTENCIA Las fugas de fluido hidráulico bajo presión pueden penetrar en la piel y causar lesiones. • Cualquier fluido hidráulico inyectado bajo la piel debe ser eliminado quirúrgicamente en pocas horas por un médico familiarizado con este tipo de lesión. Si no, puede causar gangrena. • Mantenga el cuerpo y las manos alejados de las fugas de pequeños orificios, o de boquillas que expulsan fluido hidráulico a alta presión. g001043 Figura 100 1. Filtro hidráulico 3.
ADVERTENCIA El motor debe estar en marcha para ajustar el control de movimiento. Cualquier contacto con piezas en movimiento o superficies calientes puede causar lesiones personales. Mantenga las manos, los pies, la cara, la ropa y otras partes del cuerpo alejados de las piezas en movimiento, el tubo de escape y otras superficies calientes. 1. Eleve el bastidor y apoye la máquina en soportes para que las ruedas motrices puedan girar libremente. 2.
4. Mueva la palanca de control de movimiento hacia adelante y hacia atrás, y luego a punto muerto otra vez. La rueda debe dejar de girar o moverse muy lentamente en marcha atrás. 5. Ponga el acelerador en la posición rápido. Asegúrese de que la rueda permanece estacionaria o se mueve lentamente en marcha atrás; ajuste si es necesario. 6. g001066 Figura 102 4. Contratuerca 5. Articulación esférica 6.
Mantenimiento de la carcasa de corte Nivelación del cortacésped en tres puntos Importante: Sólo es necesario nivelar el cortacésped en 3 puntos. Preparación de la máquina 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas y ponga el freno de estacionamiento. 2. Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 3.
g001040 g001041 Figura 104 1. Cadena trasera 5. Perno de ajuste 2. Brazo de soporte trasero 6. Pivote delantero 3. Perno 7. Brazo de soporte delantero Figura 105 1. Mida aquí desde la cuchilla 2. Mida en los puntos A y B hasta una superficie dura 2. 4. Tuerca autoblocante 8. Afloje la contratuerca situada debajo del brazo de soporte trasero y ajuste el perno de ajuste hasta obtener una medida de 80 a 83 mm; consulte Figura 104. 3. 4.
Elimine cualquier mella con una lima, y afile las cuchillas si es necesario. Si una cuchilla está desgastada o deteriorada, sustitúyala inmediatamente por una cuchilla nueva genuina Toro. Para que el afilado y la sustitución sean más cómodos, puede desear tener un stock de cuchillas de repuesto. de corte de 152 cm o de 29,2 cm para carcasas de corte de 183 cm (Figura 106).
6. Mida desde una superficie nivelada hasta el filo de corte de las cuchillas en la misma posición que en el paso 4 arriba. Nota: La diferencia entre las dimensiones obtenidas en los pasos 4 y 6 no debe superar los 3 mm. Nota: Si esta dimensión es de más de 3 mm, la cuchilla está doblada y debe ser cambiada. g006530 Figura 107 1. Filo de corte 3. Formación de ranura/desgaste 2. Parte curva 4.
g000277 Figura 111 1. Cuchilla 3. 2. Equilibrador Repita este procedimiento hasta que la cuchilla esté equilibrada. Cómo instalar las cuchillas 1. Importante: La parte curva de la cuchilla debe apuntar hacia arriba, hacia el interior del cortacésped, para asegurar un corte correcto. g004536 Figura 109 1. Vela de la cuchilla 2. Cuchilla Instale la cuchilla en el eje (Figura 112). 3. Arandela curva 4. Perno de la cuchilla 2. Instale la arandela de muelle y el perno de la cuchilla (Figura 112).
Cambio del deflector de hierba Máquinas de descarga lateral solamente ADVERTENCIA Si el hueco de descarga se deja destapado, el cortacésped podría arrojar objetos hacia usted o hacia otras personas y causar lesiones graves. También podría producirse un contacto con la cuchilla. g002519 Figura 113 • No utilice nunca la máquina sin tener instalada una tapa, una placa de picado o un conducto de hierba y recogedor. • Compruebe que el deflector de hierba está bajado. 1.
Limpieza Almacenamiento Limpieza de los bajos de la carcasa de corte Seguridad durante el almacenamiento • Apague el motor, retire la llave, espere a que Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente 1. 2. 3. se detengan todas las piezas en movimiento y deje que el motor se enfríe antes de guardar la máquina. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
Nota: Haga funcionar la máquina con el mando de control de las cuchillas (TDF) engranado y el motor en ralentí alto durante 2 a 5 minutos después del lavado. 5. Compruebe la condición de las cuchillas; consulte Inspección de las cuchillas (página 75). Prepare la máquina para su almacenamiento cuando no la vaya a utilizar durante 30 días. Prepare la máquina para el almacenamiento de la manera siguiente: A.
Solución de problemas Problema El motor de arranque no se engrana. El motor no arranca, arranca con dificultad, o no sigue funcionando Posible causa 1. El mando de control de las cuchillas (TDF) está engranado. 1. Mueva el mando de control de las cuchillas (TDF) a Desengranado. 2. El freno de estacionamiento no está puesto. 3. Las palancas de control de movimiento no están en la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO. 4. El operador no está sentado. 5. La batería está descargada. 6.
Problema No es posible conducir la máquina. Hay una vibración anormal. Posible causa 1. Las válvulas de desvío no están bien cerradas. 1. Apriete las válvulas de desvío. 2. La correa de la bomba está desgastada, suelta o rota. 3. La correa de la bomba se ha salido de una polea. 4. El muelle del tensor está roto o falta. 5. El nivel de fluido hidráulico es bajo, o el fluido está demasiado caliente. 2. Cambie la correa. 4. Cambie el muelle. 5.
Esquemas g012068 Diagrama de cableado (Rev.
Notas:
Notas:
Aviso sobre privacidad en el EEE/Reino Unido Uso de sus datos personales por parte de Toro The Toro Company (“Toro”) respeta su privacidad. Al adquirir nuestros productos, podemos recopilar ciertos datos personales sobre usted, ya sea de forma directa a través de usted o de nuestra empresa o nuestro representante local de Toro.
Información sobre advertencias de la Propuesta 65 de California ¿De qué tratan estas advertencias? Es posible que vea un producto a la venta con una etiqueta de advertencia con el siguiente texto: ADVERTENCIA: Cáncer y daños reproductivos – www.p65Warnings.ca.gov. ¿Qué es la Propuesta 65? La Propuesta 65 se aplica a cualquier empresa que opere en California, que venda productos en California o que fabrique productos que puedan venderse o llevarse a California.