Form No.
Form No. 3441-675 Rev C Z Master® 4000 Series Riding Mower with 122cm, 132cm, or 152cm TURBO FORCE® Mower Model No. 74048TE—Serial No. 400000000 and Up Model No. 74053TE—Serial No. 400000000 and Up Model No. 74056TE—Serial No. 400000000 and Up Register at www.Toro.com.
This product complies with all relevant European directives; for details, please see the separate product specific Declaration of Conformity (DOC) sheet. Please refer to the engine manufacturer’s information included with the machine. Gross or Net Torque: The gross or net torque of this engine was laboratory rated by the engine manufacturer in accordance with the Society of Automotive Engineers (SAE) J1940 or J2723.
Contents Fuel System Maintenance ................................... 43 Replacing the Fuel Filter ................................... 43 Servicing the Fuel Tank..................................... 43 Electrical System Maintenance ........................... 44 Electrical System Safety ................................... 44 Servicing the Battery......................................... 44 Servicing the Fuses .......................................... 46 Drive System Maintenance ............................
Safety This machine has been designed in accordance with EN ISO 5395. General Safety This product is capable of amputating hands and feet and of throwing objects. Always follow all safety instructions to avoid serious personal injury or death. • Read and understand the contents of this Operator’s Manual before starting the engine. • Keep bystanders and children away. • Do not allow children or untrained people to operate or service the machine.
Slope Indicator g011841 Figure 3 You may copy this page for personal use. 1. The maximum slope you can operate the machine on is 15 degrees. Use the slope chart to determine the degree of slope of hills before operating. Do not operate this machine on a slope greater than 15 degrees. Fold along the appropriate line to match the recommended slope. 2. Align this edge with a vertical surface, a tree, building, fence pole, etc. 3.
Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. decaloemmarkt Manufacturer's Mark 1. This mark indicates that the blade is identified as a part from the original machine manufacturer. decal99-8936 99-8936 decalbatterysymbols Battery Symbols Some or all of these symbols are on your battery. 1. Explosion hazard 6. Keep bystanders away from the battery. 2.
decal109-6035 109-6035 decal107-3069 107-3069 1. Warning–there is no rollover protection when the roll bar is down. 2. To avoid injury or death from a rollover accident, keep the roll bar in the raised and locked position and wear the seat belt. Lower the roll bar only when absolutely necessary; do not wear the seat belt when the roll bar is down. 3. Read the Operator's Manual; drive slowly and carefully. decal127-0326 127-0326 1. Read the Operator's Manual. 3.
decal117-3848 117-3848 decal116-5610 1. Thrown object hazard—keep bystanders away. 116-5610 1. Hour meter 2. Power take-off (PTO) 4. Neutral 5. Operator presence switch 3. Parking brake 6. Battery 2. Thrown object hazard, raised deflector—do not operate without the deflector, discharge cover, or grass collection system in place. 3. Cutting/dismemberment hazard of hand or foot, mower blade—stay away from moving parts; keep all guards and shields in place.
decal140-4927 140-4927 1. Height of cut (inches/millimeters) decal132-5067 132-5067 decal144-6569 144-6569 1. Light 3. Slow 2.
decal144-2669 144-2669 1. Check the engine-oil level. 4. Grease the caster wheel. 2. Check the hydraulic-fluid level. 5. Read the Operator’s Manual before performing maintenance. 3. Check the tire pressure. decal132-0871 132-0871 Note: This machine complies with the industry standard stability test in the static lateral and longitudinal tests with the maximum recommended slope indicated on the decal.
Controls Product Overview Become familiar with all the controls before you start the engine and operate the machine. Control Panel g332505 Figure 4 1. Height-of-cut positions 2. Controls 7. Fuel cap 8. Parking-brake lever 3. Motion-control levers 4. Electric deck lift (certain models only) 9. Mower deck 10. Caster wheel 5. Roll bar 11. Anti-scalp roller g332503 Figure 5 1. Key switch 6. Shock assembly 2. Blade-control switch (power takeoff) 3. Throttle control 4.
Throttle Control Neutral-Lock Position The throttle controls the engine speed, and it has a continuous-variable setting from the SLOW to FAST position (Figure 5). Move the motion-control levers outward from the center to the NEUTRAL-LOCK position when exiting the machine (Figure 25). Always position the motion-control levers into the NEUTRAL-LOCK position when you stop the machine or leave it unattended.
Specifications Note: Specifications and design are subject to change without notice.
Fuel Safety Operation • Fuel is extremely flammable and highly explosive. Note: Determine the left and right sides of the machine from the normal operating position. Before Operation Before Operation Safety General Safety • Do not allow children or untrained people to operate or service the machine. Local regulations may restrict the age of the operator. The owner is responsible for training all operators and mechanics.
Adding Fuel Note: Do not fill the fuel tank completely full. The empty space in the tank allows the fuel to expand. Recommended Fuel • For best results, use only clean, fresh (less than 30 days old), unleaded gasoline with an octane rating of 87 or higher ((R+M)/2 rating method). • Ethanol: Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) or 15% MTBE (methyl tertiary butyl ether) by volume is acceptable. Ethanol and MTBE are not the same. Gasoline with 15% ethanol (E15) by volume is not approved for use.
Breaking in a New Machine New engines take time to develop full power. Mower decks and drive systems have higher friction when new, placing additional load on the engine. Allow 40 to 50 hours of break-in time for new machines to develop full power and best performance. Using the Rollover-Protection System (ROPS) g004954 Figure 8 WARNING 1. Full-down position To avoid injury or death from rollover, keep the roll bar in the fully raised, locked position and use the seat belt. 2.
Using the Safety-Interlock System Test the safety-interlock system before you use the machine each time. If the safety system does not operate as described below, have an Authorized Service Dealer repair the safety system immediately. WARNING If the safety-interlock switches are disconnected or damaged, the machine could operate unexpectedly, causing personal injury. • Do not tamper with the interlock switches.
Positioning the Seat The seat can move forward and backward. Position the seat where you have the best control of the machine and are most comfortable (Figure 11). g030065 Figure 12 1. Firmest position 3. Detents in the slots 2. Softest position Note: Ensure that the left and right rear-shock assemblies are always adjusted to the same positions. g027632 Figure 11 Adjust the rear-shock assemblies (Figure 13).
During Operation During Operation Safety General Safety • The owner/operator can prevent and is responsible g030024 • • • • • • • • • • g030019 Figure 13 • • 19 for accidents that may cause personal injury or property damage. Use your full attention while operating the machine. Do not engage in any activity that causes distractions; otherwise, injury or property damage may occur. Do not operate the machine while ill, tired, or under the influence of alcohol or drugs.
• Before backing up or turning the machine, look – Shut off the engine and remove the key. down and all around for small children. – Wait for all moving parts to stop. • Do not carry children on the machine, even when • Operate the engine only in well-ventilated areas. the blades are not moving. Children could fall off and be seriously injured or prevent you from safely operating the machine.
– Evaluate the site conditions of the day to determine if the slope is safe for machine operation. Use common sense and good judgment when performing this evaluation. Changes in the terrain, such as moisture, can quickly affect the operation of the machine on a slope. • Identify hazards at the base of the slope. Do not operate the machine near drop-offs, ditches, embankments, water, or other hazards. The machine could suddenly roll over if a wheel goes over the edge or the edge collapses.
Disengaging the Parking Brake Entering the Operator’s Position Use the mower deck as a step to get into the operator’s position (Figure 16). g339561 Figure 18 g029797 Figure 16 1. Step here. Operating the Parking Brake Always engage the parking brake when you stop the machine or leave it unattended. Engaging the Parking Brake Park the machine on a level surface.
Operating the Mower Operating the Throttle Blade-Control Switch (PTO) You can move the throttle control between FAST and SLOW positions (Figure 21). The blade-control switch (PTO) starts and stops the mower blades and any powered attachments. Always use the FAST position when engaging the PTO. Engaging the Blade-Control Switch (PTO) Note: Engaging the blade-control switch (PTO) with the throttle position at half or less causes excessive wear to the drive belts.
Starting the Engine Shutting Off the Engine Note: A warm or hot engine may not require choking. CAUTION Important: Do not engage the starter for more Children or bystanders may be injured if they move or attempt to operate the machine while it is unattended. than 5 seconds at a time. Engaging the starter motor for more than 5 seconds can damage the starter motor. If the engine fails to start, wait 10 seconds before operating the engine starter again.
Driving the Machine Using the Motion-Control Levers The drive wheels turn independently, powered by hydraulic motors on each axle. You can turn 1 side in reverse while you turn the other forward, causing the machine to spin rather than turn. This greatly improves the machine maneuverability but may require some time for you to adapt to how it moves. The throttle control regulates the engine speed as measured in rpm (revolutions per minute).
Using the Side Discharge The mower has a hinged grass deflector that disperses clippings to the side and down toward the turf. DANGER Without a grass deflector, discharge cover, or a complete grass-catcher assembly mounted in place, you and others are exposed to blade contact and thrown debris. Contact with rotating mower blade(s) and thrown debris will cause injury or death. • Never remove the grass deflector from the mower deck because the grass deflector routes material down toward the turf.
Adjusting the Height of Cut Adjusting the Height-of-Cut Pin For Machines with a Deck-Lift Pedal You can adjust the height of cut from 38 to 140 mm (1-1/2 to 5-1/2 inches) in 6 mm (1/4 inch) increments by relocating the clevis pin into different hole locations. 1. Push the deck-lift pedal fully forward to lock the mower deck in the TRANSPORT position (also the 140 mm/5-1/2 inches cutting height position) as shown in Figure 29. 2. To adjust, remove the pin from the height-of-cut bracket (Figure 29). 3.
Adjusting the Height of Cut Adjusting the Anti-Scalp Rollers For Machines with an Electric Deck Lift 1. Whenever you change the height of cut, adjust the height of the anti-scalp rollers. Push up on the deck-lift switch (Figure 30). Note: Adjust the anti-scalp rollers so that the rollers do not touch the ground in normal, flat mowing areas. 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch and engage the parking brake. 2.
Operating Tips drop onto your lawn. To avoid this, move onto a previously cut area with the blades engaged or you can disengage the mower deck while moving forward. Using the Fast Throttle Setting For best mowing and maximum air circulation, operate the engine at the FAST position. Air is required to thoroughly cut grass clippings, so do not set the height-of-cut so low as to totally surround the mower deck in uncut grass.
Using the Fuel-Shutoff Valve After Operation After Operation Safety Close the fuel-shutoff valve for transport, maintenance, and storage (Figure 33). General Safety Ensure that the fuel-shutoff valve is open when starting the engine. • Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operator’s position. Allow the machine to cool before servicing, adjusting, fueling, cleaning, or storing it.
Using the Drive-Weel Release Valves WARNING Hands may become entangled in the rotating drive components below the engine deck, which could result in serious injury. Shut off the engine, remove the key, and allow all moving parts to stop before accessing the drive-wheel release valves. WARNING The engine and hydraulic-drive units can become very hot. Touching a hot engine or hydraulic-drive units can cause severe burns. g332790 Figure 34 1.
Transporting the Machine Use a heavy-duty trailer or truck to transport the machine. Use a full-width ramp. Ensure that the trailer or truck has all the necessary brakes, lighting, and marking as required by law. Please carefully read all the safety instructions. Knowing this information could help you or bystanders avoid injury. Refer to your local ordinances for trailer and tie-down requirements.
1. If using a trailer, connect it to the towing vehicle and connect the safety chains. 2. If applicable, connect the trailer brakes and lights. 3. Lower the ramp, ensuring that the angle between the ramp and the ground does not exceed 15 degrees (Figure 35). 4. Back the machine up the ramp (Figure 36). 2. g028043 Figure 36 1. Back the machine up the ramp. 2. Drive the machine forward down the ramp. 5. Shut off the engine, remove the key, and engage the parking brake. 6.
Maintenance • Check the parking brake operation frequently. Adjust and service it as required. • Never tamper with safety devices. Check their Maintenance Safety proper operation regularly. • Clean grass and debris from the cutting unit, • If you leave the key in the switch, someone could muffler, drives, grass catcher, and engine compartment to prevent fires. accidently start the engine and seriously injure you or other bystanders. Remove the key from the switch before you perform any maintenance.
Maintenance Service Interval Monthly Yearly Yearly or before storage Maintenance Procedure • Check the battery charge. • Repack the caster-wheel bearings (more often in dirty or dusty conditions). • Greasing the caster-wheel hubs. • Paint chipped surfaces. • Complete all the procedures in the Storage chapter. Important: Refer to your engine owner's manual for additional maintenance procedures.
Lubrication Lubricating the Mower Deck-Lift Pivots Greasing the Machine Service Interval: Every 100 hours Grease the machine more often in dirty or dusty conditions. Use light oil or spray lubricant to lubricate the deck-lift pivots. Grease Type: No. 2 lithium or molybdenum grease 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch, and engage the parking brake. 2.
Greasing the Caster Pivots 6. Service Interval: Every 400 hours/Yearly (whichever comes first) (more often in dirty or dusty conditions). Remove a spacer nut from the axle assembly in the caster wheel. Note: Thread-locking compound has been applied to lock the spacer nuts to the axle. Yearly—Repack the caster-wheel bearings (more often in dirty or dusty conditions). 7. Remove the axle (with the other spacer nut still assembled to it) from the wheel assembly. 1.
Engine Maintenance 4. Clean the inside of the air-cleaner cover with compressed air. Engine Safety 5. Gently slide the primary filter out of the air-cleaner body (Figure 41). • Keep your hands, feet, face, clothing, and other Note: Avoid knocking the filter into the side of body parts away from the muffler and other hot surfaces. Allow engine components to cool before performing maintenance. Do not change the engine governor speed or overspeed the engine. • the body. 6. Inspecting the Filters 1.
Servicing the Engine Oil 2. Service Interval: Before each use or daily—Check the engine-oil level. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. Note: Ensure that the engine is cool so that the oil has had time to drain into the sump. Every 100 hours—Change the engine oil (more often in dirty or dusty conditions). 3. Every 200 hours—Change the engine-oil filter (more often in dirty or dusty conditions).
Note: This warms the oil so that it drains better. 2. Park the machine so that the drain side is slightly lower than the opposite side to ensure that the oil drains completely. 3. Disengage the blade-control switch (PTO) and engage the parking brake. 4. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. 5. Drain the oil from the engine (Figure 44). 6.
Servicing the Spark Plug(s) Service Interval: Every 100 hours Ensure that the air gap between the center and side electrodes is correct before installing the spark plug. Use a spark plug wrench for removing and installing the spark plug and a gapping tool or feeler gauge to check and adjust the air gap. Install a new spark plug if necessary. g008804 Type of Spark Plug: Kawasaki FX691 and FX801 engines—NGK® BPR4ES or equivalent Air Gap: 0.75 mm (0.030 inch) Removing the Spark Plug(s) 1.
If you see light brown or gray on the insulator, the engine is operating properly. A black coating on the insulator usually means the air cleaner is dirty. Set the gap to 0.75 mm (0.03 inch).
Fuel System Maintenance DANGER In certain conditions, fuel is extremely flammable and highly explosive. A fire or explosion from fuel can burn you and others and can damage property. Refer to Fuel Safety (page 14) for a complete list of fuel related precautions. Replacing the Fuel Filter Service Interval: Every 500 hours/Yearly (whichever comes first) (more often in dusty, dirty conditions).
Electrical System Maintenance 2. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. 3. Remove the battery as shown in Figure 51. Electrical System Safety • Disconnect the battery before repairing the machine. Disconnect the negative terminal first and the positive last. Connect the positive terminal first and the negative last. • Charge the battery in an open, well-ventilated g036853 area, away from sparks and flames.
4. Installing the Battery Install the battery in the machine and connect the battery cables; refer to Installing the Battery (page 45). Note: Do not run the machine with the battery disconnected; electrical damage may occur. 1. Position the battery in the tray with the terminal posts opposite from the hydraulic tank (Figure 51). 2. Install the positive (red) battery cable to the positive (+) battery terminal. 3.
Servicing the Fuses Drive System Maintenance The electrical system is protected by fuses. It requires no maintenance; however, if a fuse blows check the component and circuit for a malfunction or short. Checking the Seat Belt The fuses are located on the right console next to the seat (Figure 54). 1. To replace the fuses, pull out the fuse to remove it. 2. Install a new fuse (Figure 54).
Checking the Tire Pressure For Machines with Pneumatic Tires Only Service Interval: Every 50 hours/Monthly (whichever comes first) For machines with pneumatic tires only. Maintain the air pressure in the rear tires at 90 kPa (13 psi). Uneven tire pressure can cause uneven cut. Check the tires when they are cold to get the most accurate pressure reading. g334735 Figure 55 Right control lever shown 1. Tracking screw g001055 Figure 56 2.
Brake Maintenance Belt Maintenance Adjusting the Parking Brake Inspecting the Belts If you need to adjust the parking brake, contact an Authorized Service Dealer. Replace the belt if it is worn. The signs of a worn belt include squealing while the belt is rotating; the blades slipping while cutting grass; and frayed edges, burn marks, and cracks on the belt. Service Interval: Every 50 hours Replacing the Mower Belt 1.
g027730 Figure 59 g334846 Figure 58 1. Spring 4. Spring-loaded idler assembly 2. Clutch pulley 5. Ratchet 3. Mower belt 6. Square hole in the idler arm for the ratchet 13. Install the belt guide on the idler arm (Figure 58). 14. Using the 3/8-inch ratchet in the square hole, install the idler spring (Figure 58). Note: Ensure that the spring ends are seated in the anchor grooves. 15. Install the belt covers (Figure 59).
Replacing the Hydraulic Pump-Drive Belt 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch (PTO), and engage the parking brake. 2. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. 3. Remove the mower belt; refer to Replacing the Mower Belt (page 48). 4. Raise the machine and support it with jack stands. 5.
Adjusting the Tilt Controls System Maintenance Adjusting the Control-Handle Position If the ends of the levers hit against each other, refer to Adjusting the Motion-Control Linkage (page 52). 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch (PTO), and engage the parking brake. 2. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. 3. Loosen the upper bolt holding the control lever to the control arm shaft. 4.
Adjusting the Motion-Control Linkage 11. Located on either side of the machine, below the seat, are the pump-control linkages. Rotating the end nut with a 1/2-inch deep socket wrench allows fine tuning adjustments so that the machine does not move in neutral. Any adjustments should be made for neutral positioning only. Adjust the pump-control-rod lengths by rotating the nut in the appropriate direction until the wheels slightly creep in reverse (Figure 63 and Figure 64).
Hydraulic System Maintenance Note: The wheels should stop turning or slightly creep in reverse. Note: You may need to remove the motion-control cover to gain access. 13. Shut off the machine. Hydraulic System Safety 14. Remove the jumper wire from the wire harness and plug the connector into the seat switch. • Seek immediate medical attention if fluid is injected 15. Remove the jack stands. 16. Raise the mower deck and install the height-of-cut pin. 17. into skin.
Checking the Hydraulic-Fluid Level Important: Failure to properly perform this procedure can result in irreparable damage to the transaxle drive system. Service Interval: Before each use or daily 1. Allow the hydraulic fluid to cool down. Check the oil level when the fluid is cold. 2. Check expansion reservoir and if necessary add Toro® HYPR-OIL™ 500 hydraulic fluid to the FULL COLD line (Figure 65). Removing Hydraulic Fluid and Filters 1.
Bleeding the Hydraulic System 1. Raise the rear of machine and support it with jack stands (or equivalent support) just high enough to allow the drive wheels to turn freely. g334915 Figure 67 1. Hydraulic-filter housing 8. 9. 10. 2. Cover Remove the O-ring from the filter cover and discard the O-ring. g017625 Figure 68 After the hydraulic fluid drains from the transaxle, remove the filter from the transaxle housing. 1. Jacking points Repeat this procedure on the other side of the machine. 2.
Mower Deck Maintenance Blade Safety • Inspect the blades periodically for wear or damage. • Use care when checking the blades. Wrap the g006530 blades or wear gloves, and use caution when servicing the blades. Only replace or sharpen the blades; never straighten or weld them. Figure 69 • On multi-bladed machines, take care as rotating one blade can cause other blades to rotate. • Replace worn or damaged blades and bolts in sets to preserve balance.
Checking for Bent Blades Note: The machine must be on a level surface for the following procedure. 1. Raise the mower deck to the highest height-of-cut position. 2. While wearing thickly padded gloves, or other adequate hand protection, slowly rotate the blade into a position that allows you to measure the distance between the cutting edge and the level surface the machine is on (Figure 70). g014974 Figure 72 1. Blade (side previously measured) 2. Measurement (position used previously) 3.
Removing the Blades Note: If the blade stays in a horizontal position, the blade is balanced and can be used. Replace the blades if they hit a solid object, or if the blade is out of balance or bent. 1. Place a wrench on the flat of the spindle shaft or hold the blade end using a rag or thickly padded glove. 2. Remove the blade bolt, bushing, and blade from the spindle shaft (Figure 74). Note: If the blade is not balanced, file some metal off the end of the sail area only (Figure 75).
Adjusting the Side-to-Side Leveling and the Blade Slope Check to ensure that the mower deck is level any time you install the mower or when you see an uneven cut on your lawn. Check the mower deck for bent blades prior to leveling, and remove and replace any bent blades; refer to Servicing the Cutting Blades (page 56) before continuing. Level the mower deck side-to-side first; then you can adjust the front-to-rear slope. Requirements: • The machine must be on a level surface.
7. Check the front-to-rear blade level (Figure 80). Ensure the front blade tip is lower than the rear blade tip as shown in the block height and rake table. If adjustment is needed, continue with this procedure. g037880 Figure 80 1. Blades front to rear 3. Measure from the tip of the blade to the flat surface here. g334850 Figure 81 2. Blade tip 8. Set the anti-scalp rollers to top holes or remove them completely for this adjustment. 9.
Removing the Mower Deck Block Height and Rake Table (cont'd.) Deck Size Front Block Height All mower decks 73 mm (2-7/8 inches) Before servicing or removing the mower deck, lock out the spring-loaded deck arms. Rake 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch (PTO), and engage the parking brake. 2. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. 3.
Replacing the Grass Deflector WARNING An uncovered discharge opening could allow the machine to throw objects toward you or bystanders, resulting in serious injury. Also, contact with the blade could occur. Never operate the machine unless you install a mulch plate, discharge deflector, or grass collection system. 1. Remove the locknut, bolt, spring, and spacer holding the deflector to the pivot brackets (Figure 85). 2. Remove the damaged or worn grass deflector (Figure 85). g015594 Figure 85 1.
Cleaning Cleaning under the Mower Deck Service Interval: After each use 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch (PTO), and engage the parking brake. 2. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. 3. Raise the mower deck to the TRANSPORT position. Cleaning the Suspension System Use compressed air to clean the suspension system.
Storage 12. Check the condition of the blades; refer to Servicing the Cutting Blades (page 56). Storage Safety 13. Prepare the machine for storage when non-use occurs over 30 days. Prepare the machine for storage as follows: • Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before you leave the operator’s position. Allow the machine to cool before adjusting, servicing, cleaning, or storing it. A.
Troubleshooting Problem The engine overheats. Possible Cause 1. The engine load is excessive. 1. Reduce the ground speed. 2. The oil level in the crankcase is low. 3. The cooling fins and air passages under the engine-blower housing are plugged. 4. The air cleaner is dirty. 2. Add oil to the crankcase. 3. Remove the obstruction from the cooling fins and air passages. 5. Dirt, water, or stale fuel is in the fuel system. The starter does not crank.
Problem The machine does not drive. The machine vibrates abnormally. The cutting height is uneven. The blades do not rotate. Possible Cause 1. The bypass valves are not closed tight. 1. Tighten the bypass valves. 2. The pump belt is worn, loose, or broken. 3. The pump belt is off a pulley. 4. The idler spring is broken or missing. 5. The hydraulic fluid level is low or too hot. 2. Change the belt. 3. Change the belt. 4. Replace the spring. 5. Add hydraulic fluid to the reservoirs or let it cool down.
Schematics g338323 Electrical Schematic—Page 1 (Rev.
g338324 Electrical Schematic—Page 2 (Rev.
Form No. 3441-677 Rev C Aufsitzrasenmäher der Serie Z Master® 4000 mit einem TURBO FORCE® Mähwerk (122 cm, 132 cm oder 152 cm) Modellnr. 74048TE—Seriennr. 400000000 und höher Modellnr. 74053TE—Seriennr. 400000000 und höher Modellnr. 74056TE—Seriennr. 400000000 und höher Registrieren Sie Ihr Produkt unter www.Toro.com.
Dieses Produkt erfüllt alle relevanten europäischen Richtlinien; weitere Details finden Sie in der produktspezifischen Konformitätserklärung (DOC). Weitere Informationen finden Sie in der Motorbedienungsanleitung des Herstellers, die mit der Maschine ausgeliefert wurde. Brutto- oder Nettodrehmoment: Das Bruttooder Nettodrehmoment dieses Motors wurden vom Motorhersteller im Labor gemäß SAE J1940 oder J2723 ermittelt.
Inhalt Sicherheitshinweise zum Motor ........................ 40 Warten des Luftfilters........................................ 40 Warten des Motoröls......................................... 42 Warten der Zündkerze(n).................................. 45 Warten der Kraftstoffanlage ................................. 46 Austauschen des Kraftstofffilters ...................... 46 Warten des Kraftstofftanks................................ 46 Warten der elektrischen Anlage ...........................
Sicherheit Diese Maschine erfüllt EN ISO 5395. Allgemeine Sicherheit Dieses Produkt kann Hände und Füße amputieren und Gegenstände aufschleudern. Befolgen Sie zum Vermeiden von schweren oder tödlichen Verletzungen immer alle Sicherheitshinweise. • Lesen und verstehen Sie vor dem Anlassen des Motors den Inhalt dieser Bedienungsanleitung. • Halten Sie Unbeteiligte und Kinder fern. • Kinder oder nicht geschulte Personen dürfen die Maschine weder verwenden noch warten.
Winkelanzeige g011841 Bild 3 Sie dürfen diese Seite für den persönlichen Gebrauch kopieren. 1. Das maximale Gefälle, an dem Sie die Maschine einsetzen können, beträgt 15 Grad. Ermitteln Sie mit der Gefälletabelle das Gefälle der Hänge vor dem Einsatz. Setzen Sie diese Maschine nicht auf Hängen ein, die ein Gefälle von mehr als 15 Grad aufweisen. Falten Sie entlang der entsprechenden Linie, um dem empfohlenen Gefälle zu entsprechen. 2.
Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheits- und Anweisungsaufkleber sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus. decaloemmarkt Herstellermarke 1. Diese Marke gibt an, dass das Messer Teil der Originalmaschine des Herstellers ist. decal99-8936 99-8936 1. Maschinengeschwindigkeit 4. Neutral 2. Schnell 3.
decal109-6035 109-6035 decal107-3069 107-3069 1. Warnung: Es besteht kein Überrollschutz, wenn der Überrollbügel abgesenkt ist. decal127-0326 127-0326 2. Lassen Sie den Überrollbügel aufgestellt und arretiert und legen Sie den Sicherheitsgurt an, um schwere oder tödliche Verletzungen aufgrund eines Überschlagens zu vermeiden. Senken Sie den Überrollbügel nur ab, wenn es unbedingt erforderlich ist. Legen Sie keinen Sicherheitsgurt an, wenn der Überrollbügel abgesenkt ist. 1.
decal117-3848 117-3848 decal116-5610 1. Gefahr durch herausgeschleuderte Objekte: Unbeteiligte müssen einen Abstand zur Maschine halten. 2. Gefahr durch vom angehobenen Ablenkblech herausgeschleuderte Gegenstände: Setzen Sie die Maschine nicht ohne Ablenkblech oder Heckfangsystem ein. 3. Schnitt- und Verletzungsgefahr für Hände oder Füße beim Schnittmesser: Halten Sie sich von beweglichen Teilen fern und nehmen Sie keine Schutzvorrichtungen ab. 116-5610 1. Betriebsstundenzähler 2. Zapfwelle 4.
decal140-4927 140-4927 1. Schnitthöhe (Zoll/Millimeter) decal132-5067 132-5067 decal144-6569 144-6569 1. Scheinwerfer 3. Langsam 2.
decal144-2669 144-2669 1. Prüfen Sie den Ölstand im Motor. 2. Prüfen Sie den Stand des Hydrauliköls. 4. Fetten Sie das Laufrad ein. 5. Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Durchführung von Wartungsarbeiten. 3. Prüfen des Reifendrucks.
decal132-0871 132-0871 Hinweis: Diese Maschine erfüllt die dem Industriestandard entsprechenden Stabilitätstests der statischen Standfestigkeit in Längs- und Querrichtung mit der auf dem Aufkleber angebrachten empfohlenen Maximalneigung. Lesen Sie die Anweisungen in der Bedienungsanleitung für den Betrieb der Maschine an Hanglagen und die Bedingungen, unter denen die Maschine eingesetzt wird, um zu ermitteln, ob die Maschine unter den Bedingungen an diesem Tag und an diesem Ort verwendet werden kann.
Bedienelemente Produktübersicht Machen Sie sich vor dem Start des Motors und der Verwendung der Maschine mit allen Bedienelementen vertraut. Bedienfeld g332505 Bild 4 1. Schnitthöheneinstellungen 7. Tankdeckel 2. Bedienelemente 8. Feststellbremshebel 3. Fahrantriebshebel 9. Mähwerk 4. Elektrischer Mähwerkshub 10. Laufrad (nur bestimmte Modelle) 5. Überrollbügel g332503 Bild 5 11. Antiskalpierrolle 1. Zündschloss 4.
Gasbedienung Arretierte Neutral-Stellung Die Gasbedienung steuert die Motordrehzahl und hat eine fortlaufend variable Einstellung von SLOW (LANGSAM) bis FAST (SCHNELL) (Bild 5). Zapfwellenantriebsschalter Schieben Sie die Fahrantriebshebel von der Mitte nach außen in die ARRETIERTE NEUTRAL-Stellung, wenn Sie von der Maschine absteigen (Bild 25). Stellen Sie die Fahrantriebshebel immer in die ARRETIERTE NEUTRAL-Stellung, wenn Sie die Maschine anhalten oder unbeaufsichtigt lassen.
Technische Daten Hinweis: Änderungen der technischen Daten und des Designs sind vorbehalten.
Betrieb tungen, wie z. B. die Ablenkbleche und die gesamte Grasfangeinrichtung, vorhanden sind und ordnungsgemäß funktionieren. Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Teile, wenn nötig. Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite der Maschine anhand der üblichen Einsatzposition. Kraftstoffsicherheit Vor dem Einsatz • Kraftstoff ist extrem leicht entflammbar und hochexplosiv. Feuer und Explosionen durch Kraftstoff können Verbrennungen und Sachschäden verursachen.
• Der Motor wird gereinigt, während er läuft. mit einem tragbaren Kanister und nicht an einer Zapfsäule. • Dadurch wird ein Verharzen der Kraftstoffanlage • Setzen Sie die Maschine nicht ohne vollständig verhindert, wodurch das Anlassen erleichtert wird montierte und betriebsbereite Auspuffanlage ein. Wichtig: Verwenden Sie keine Zusätze, die • Der Stutzen sollte den Rand des Benzinkanisters Methanol oder Ethanol enthalten. oder die Behälteröffnung beim Auftanken ständig berühren.
Verwenden des Überrollschutzes WARNUNG: Zur Vermeidung von ggf. tödlichen Verletzungen durch Überschlagen lassen Sie den Überrollbügel in der hochgeklappten und arretierten Stellung und legen den Sicherheitsgurt an. Stellen Sie sicher, dass der Sitz an der Maschine befestigt ist. WARNUNG: Es besteht kein Überrollschutz, wenn der Überrollbügel abgesenkt ist. • Senken Sie den Überrollbügel nur ab, wenn es wirklich erforderlich ist. • Legen Sie bei abgesenktem Überrollbügel keinen Sicherheitsgurt an.
Verwendung der Sicherheitsschalter WARNUNG: Wenn die Sicherheitsschalter abgeklemmt oder beschädigt werden, könnte sich die Maschine unerwartet in Betrieb setzen und jemanden verletzen. • An den Sicherheitsschaltern dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden. • Prüfen Sie die Funktion der Sicherheitsschalter täglich und tauschen Sie alle defekten Schalter vor dem Einsatz der Maschine aus. g004954 Bild 8 1. Vollständig abgesenkte Stellung 2.
Testen der Sicherheitsschalter Einstellen des Sitzes Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich Der Sitz kann nach vorne und hinten geschoben werden. Stellen Sie den Sitz so ein, dass Sie die Maschine optimal steuern können und komfortabel sitzen (Bild 11). Testen Sie die Sicherheitsschalter vor jedem Einsatz der Maschine. Lassen Sie, wenn die Sicherheitsschalter nicht wie nachstehend beschrieben funktionieren, diese unverzüglich von einem Vertragshändler reparieren. 1.
g030024 g030065 Bild 12 1. Härteste Stellung 3. Arretierungen in den Schlitzen 2. Weichste Stellung Hinweis: Stellen Sie sicher, dass der linke und rechte Stoßdämpfer immer gleich eingestellt sind. Stellen Sie die hinteren Stoßdämpfer ein (Bild 13).
Während des Einsatzes Hinweise zur Sicherheit während des Betriebs • Allgemeine Sicherheit • • Der Besitzer bzw. Bediener ist für Unfälle oder • • • • • • • • • • Verletzungen von Dritten sowie Sachschäden verantwortlich und kann diese verhindern. Konzentrieren Sie sich immer bei der Verwendung der Maschine. Tun Sie nichts, was Sie ablenken könnte, sonst können Verletzungen oder Sachschäden auftreten.
• • • • • • • führen, der zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen kann. umstehender Personen. Vermeiden Sie, Material gegen eine Wand oder ein Hindernis auszuwerfen, da das Material zum Ihnen zurückprallen kann. Stellen Sie das Messer ab und fahren Sie langsam, wenn Sie Bereiche (außer Grasflächen) überqueren oder die Maschine zwischen den Einsatzbereichen transportieren. Ändern Sie nicht die Geschwindigkeit des Drehzahlreglers oder überdrehen Sie den Motor.
• Setzen Sie die Maschine nicht in Bedingungen ein, in denen der Antrieb, die Lenkung oder Stabilität in Frage gestellt wird. Beim Einsatz der Maschine auf nassem Gras, beim Überqueren von Hanglagen oder beim Fahren hangabwärts kann die Maschine die Bodenhaftung verlieren. Wenn die Antriebsräder die Bodenhaftung verlieren, kann die Maschine rutschen und zu einem Verlust der Bremsleistung und Lenkung führen. Die Maschine kann rutschen, selbst wenn sich die Antriebsräder nicht drehen.
Einnehmen der Bedienerposition Lösen der Feststellbremse Verwenden Sie das Mähwerk als Stufe für das Betreten der Bedienerposition (Bild 16). g339561 Bild 18 g029797 Bild 16 Einsetzen des Zapfwellenantriebsschalters 1. Hier auftreten. Mit dem Zapfwellenantriebsschalter kuppeln Sie die Schnittmesser und angetriebene Anbaugeräte ein oder aus.
Auskuppeln des Zapfwellenantriebsschalters g332522 Bild 20 Einsetzen der Gasbedienung g008959 Bild 22 Bewegen Sie die Gasbedienung zwischen die SCHNELL- und LANGSAM-Stellung (Bild 21). 1. EIN-Stellung Benutzen Sie immer die SCHNELL-Stellung, wenn Sie die Zapfwelle einkuppeln. g008946 Bild 21 Einsetzen des Chokes Lassen Sie einen kalten Motor mit Choke an. 1. Ziehen Sie das Choke-Handrad heraus, um den Choke zu aktivieren, bevor Sie das Zündschloss verwenden (Bild 22). 2.
Anlassen des Motors Abstellen des Motors Hinweis: Ein bereits warmer oder heiß gelaufener ACHTUNG Motor benötigt keine oder eine nur minimale Starthilfe. Kinder und Unbeteiligte können verletzt werden, wenn Sie die unbeaufsichtigt zurückgelassene Maschine bewegen oder einsetzen. Wichtig: Lassen Sie den Anlasser niemals länger als fünf Sekunden lang ununterbrochen drehen. Wenn Sie den Anlasser länger als fünf Sekunden betätigen, kann der Startermotor beschädigt werden.
Verwenden der Fahrantriebshebel Fahren mit der Maschine Die Antriebsräder drehen sich unabhängig und werden von Hydraulikmotoren an jeder Achse angetrieben. Daher kann eine Seite rückwärts und die andere vorwärts fahren, sodass sich die Maschine dreht statt wendet. Dies verbessert die Manövrierfähigkeit der Maschine, bedeutet jedoch ggf. eine gewisse Anpassung, bis Sie damit vertraut sind.
Verwenden des Seitenauswurfs Das Mähwerk hat ein schwenkbares Ablenkblech, das Schnittgut zur Seite und nach unten auf die Grünfläche lenkt. GEFAHR Wenn ein Ablenkblech, eine Auswurfkanalabdeckung oder ein Fangsystem nicht montiert sind, sind der Bediener und Unbeteiligte der Gefahr eines Kontakts mit dem Messer und ausgeschleuderten Gegenständen ausgesetzt. Kontakt mit dem drehenden Mähmesser oder ausgeschleuderten Gegenständen führt zu Verletzungen (möglicherweise tödlichen Verletzungen).
Einstellen der Schnitthöhe Einstellen des Schnitthöhenstifts Für Maschinen mit einem Mähwerkhubpedal Sie können die Schnitthöhe von 38 mm bis 140 mm in Schritten von 6 mm durch das Umstecken des Stifts in verschiedene Löcher einstellen. 1. Drücken Sie auf das Mähwerkhubpedal ganz nach vorne und heben Sie das Mähwerk in die TRANSPORTstellung an (d. h. die Schnitthöhe von 140 mm), wie in Bild 29 dargestellt. 2.
Einstellen der Antiskalpierrollen Einstellen der Schnitthöhe Für Maschinen mit elektrischem Mähwerkhub 1. Stellen Sie die Antiskalpierrollen jedes Mal ein, wenn Sie die Schnitthöhe ändern. Drücken Sie den Mähwerkhubschalter nach oben (Bild 30). Hinweis: Stellen Sie die Antiskalpierrollen so ein, dass die Rollen in normalen, flachen Mähbereichen den Boden nicht berühren. 1.
Betriebshinweise Verwenden einer langsameren Mähgeschwindigkeit Verwenden der schnellen Gasbedienungsstellung Fahren Sie zur Verbesserung der Schnittqualität bei bestimmten Konditionen langsamer. Lassen Sie den Motor für ein optimales Mähen und eine maximale Luftzirkulation in der SCHNELL-Stellung laufen. Zum gründlichen Zerhäckseln des Schnittguts wird Luft benötigt. Stellen Sie daher die Schnitthöhe nicht so niedrig ein, dass das Mähwerk vollständig von ungeschnittenem Gras umgeben ist.
Nach dem Einsatz Verwenden des Kraftstoffhahns Hinweise zur Sicherheit nach dem Betrieb Schließen Sie den Kraftstoffhahn vor dem Transport, der Wartung oder der Einlagerung (Bild 33). Stellen Sie sicher, dass der Kraftstoffhahn geöffnet ist, wenn Sie den Motor anlassen. Allgemeine Sicherheit • Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienerposition den Motor ab, ziehen den Schlüssel ab, und warten, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind.
Verwenden der Ablassventile des Antriebsrads WARNUNG: Hände können mit den sich drehenden Antriebskomponenten unter dem Motorchassis in Berührung kommen; dies kann zu schweren Verletzungen führen. Stellen Sie den Motor ab, ziehen Sie den Zündschlüssel ab und warten Sie, bis alle drehenden Teile zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie die Ablassventile des Antriebsrads berühren. g332790 Bild 34 1. Sicherheitshebel WARNUNG: Der Motor- und Hydraulikantrieb kann sehr heiß werden.
Transportieren der Maschine Verwenden Sie einen robusten Anhänger oder Pritschenwagen zum Transportieren der Maschine. Verwenden Sie eine durchgehende Rampe. Stellen Sie sicher, dass der Anhänger oder Lastwagen mit den gesetzlich erforderlichen Bremsen, Beleuchtung und Kennzeichnungen ausgestattet ist. Bitte lesen Sie alle Sicherheitsanweisungen sorgfältig. Durch Kenntnis dieser Informationen können Sie sich und Unbeteiligte vor Verletzungen schützen.
Laden der Maschine WARNUNG: Das Laden einer Maschine auf einen Anhänger oder einen Lastwagen erhöht die Umkippgefahr und kann schwere oder tödliche Verletzungen verursachen. • Passen Sie besonders beim Bedienen der Maschine auf einer Rampe auf. • Sie sollten immer rückwärts eine Rampe hochfahren und vorwärts von ihr herunterfahren. • Vermeiden Sie plötzliche Geschwindigkeitsänderung beim Fahren der Maschine auf einer Rampe, da Sie dadurch die Kontrolle verlieren könnten und Umkippgefahr besteht.
Wartung • Prüfen Sie die Funktion der Feststellbremse Sicherheit bei Wartungsarbeiten • Modifizieren Sie auf keinen Fall die • Wenn Sie den Schlüssel im Zündschloss • Entfernen Sie Gras und Schmutz von häufig. Stellen Sie die diese bei Bedarf nach oder warten Sie diese. Sicherheitsvorkehrungen. Prüfen Sie sie regelmäßig auf ihre einwandfreie Funktion. lassen, könnte eine andere Person den Motor versehentlich anlassen und Sie und Unbeteiligte schwer verletzen.
Wartungsintervall Wartungsmaßnahmen Alle 250 Betriebsstunden • Tauschen Sie den Hauptluftfilter aus (häufiger bei schmutzigen oder staubigen Bedingungen). • Prüfen Sie den Sicherheitsluftfilter (häufiger bei schmutzigen oder staubigen Bedingungen). Alle 400 Betriebsstunden • Fetten Sie die Laufradschwenkarme ein (häufiger bei schmutzigen oder staubigen Bedingungen).
Schmieren der Mähwerkhubgelenke Schmierung Einfetten der Maschine Wartungsintervall: Alle 100 Betriebsstunden Schmieren Sie die Maschine häufiger unter staubigen, schmutzigen Bedingungen. Verwenden Sie leichtes Öl oder Sprühöl, um die Drehzapfen des Mähwerkhubs zu schmieren. Schmierfettsorte: Nr. 2 Fett auf Lithium- oder Molybdänbasis 1. Parken Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren Sie die Feststellbremse. 2.
Einfetten der Laufradschwenkarme Wartungsintervall: Alle 400 Betriebsstunden/Jährlich (je nach dem, was zuerst erreicht wird) (häufiger bei schmutzigen oder staubigen Bedingungen). Jährlich—Dichten Sie die Radlager des Laufrads wieder ab. (häufiger bei schmutzigen oder staubigen Bedingungen). 1. g006115 Bild 40 Parken Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren Sie die Feststellbremse. 1. Dichtungsabdeckung 2.
16. Warten des Motors Ziehen Sie die Mutter bis auf 8-9 Nm an, lösen sie und ziehen sie dann erneut bis auf 2-3 Nm an. Sicherheitshinweise zum Motor Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Achse nicht über eine Mutter herausragt. 17. 18. Setzen Sie die Dichtungsschutzvorrichtungen auf die Radnabe auf und setzen Sie das Rad in die Laufradgabel. • Berühren Sie den Auspuff und andere heiße Oberflächen nicht dem den Händen, Füßen, dem Gesicht und anderen Körperteile sowie mit Kleidungsstücken.
Einsetzen der Filter Wichtig: Lassen Sie den Motor immer mit beiden Luftfiltern und angebrachter Abdeckung laufen, um Motorschäden zu vermeiden. 1. Prüfen Sie beim Einsetzen neuer Filter jeden Filter beim Einsetzen auf eventuelle Versandschäden. Hinweis: Verwenden Sie nie beschädigte Filter. 2. Wenn Sie den inneren Filter auswechseln, schieben Sie ihn vorsichtig in das Filtergehäuse (Bild 41). 3. Schieben Sie den Hauptfilter vorsichtig auf den Sicherheitsfilter (Bild 41). g001883 Bild 41 1.
Warten des Motoröls Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich—Prüfen Sie den Ölstand im Motor. Alle 100 Betriebsstunden—Wechseln Sie das Motoröl (häufiger bei schmutzigen oder staubigen Bedingungen). Alle 200 Betriebsstunden—Wechseln Sie den Motorölfilter. (häufiger bei schmutzigen oder staubigen Bedingungen). 1. Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren Sie die Feststellbremse. 2.
Wechseln des Motoröls Hinweis: Entsorgen Sie Altöl im lokalen Recycling Center. 1. Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn fünf Minuten lang laufen. Hinweis: Dadurch wird das Öl erwärmt und g008804 läuft besser ab. 2. Stellen Sie die Maschine so ab, dass die Ablaufseite etwas tiefer liegt als die entgegengesetzte, damit sichergestellt wird, dass das Öl vollständig abläuft. 3. Kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren die Feststellbremse. 4.
6. Gießen Sie langsam ungefähr 80 % der angegebenen Ölsorte in den Einfüllstutzen und füllen Sie dann vorsichtig mehr Öl ein, um den Ölstand an die Voll-Markierung zu bringen (Bild 45). g008804 g194610 Bild 45 7. Lassen Sie den Motor an und fahren Sie auf eine ebene Fläche. 8. Prüfen Sie den Ölstand. g027477 Bild 46 Wechseln des Motorölfilters 1. 2. Weitere Informationen zum Ablassen des Motoröls finden Sie unter Wechseln des Motoröls (Seite 43).
Warten der Zündkerze(n) Prüfen der Zündkerze(n) Wartungsintervall: Alle 100 Betriebsstunden Wichtig: Reinigen Sie die Zündkerze(n) nie. Wechseln Sie die Zündkerze immer aus, wenn sie schwarz überzogen ist oder abgenutzte Elektroden, einen öligen Film oder Risse aufweist. Achten Sie darauf, dass der Abstand zwischen der mittleren und der seitlichen Elektrode korrekt ist, bevor Sie die Zündkerze eindrehen.
Warten der Kraftstoffanlage GEFAHR Unter bestimmten Bedingungen ist Kraftstoff extrem leicht entflammbar und hochexplosiv. Feuer und Explosionen durch Kraftstoff können Verbrennungen und Sachschäden verursachen. Siehe Kraftstoffsicherheit (Seite 15) für eine vollständige Liste der Vorsichtsmaßnahmen im Zusammenhang mit dem Kraftstoff.
Warten der elektrischen Anlage WARNUNG: Das unsachgemäße Abtrennen der Kabel von der Batterie kann die Maschine und die Kabel beschädigen und Funken erzeugen. Funken können zum Explodieren der Gase in der Batterie führen und Verletzungen verursachen. Hinweise zur Sicherheit der Elektroanlage • Immer das Minuskabel (schwarz) zuerst trennen und dann das Pluskabel (rot). • Trennen Sie vor dem Durchführen von Reparaturen an der Maschine den Akku ab.
Einbau der Batterie Aufladen der Batterie WARNUNG: Beim Laden der Batterie werden Gase erzeugt, die explodieren können. Rauchen Sie nie in der Nähe der Batterie und halten Sie Funken und offene Flammen von der Batterie fern. 1. Legen Sie die Batterie so in das Fach, dass die Anschlussklemmen auf der anderen Seite des Hydraulikbehälters sind (Bild 51). 2. Klemmen Sie das (rote) Pluskabel am Pluspol (+) der Batterie an. 3.
Warten des Antriebssystems Warten der Sicherungen Das Elektrosystem ist mit Sicherungen gesichert. Es sind keine Wartungsarbeiten erforderlich. Überprüfen Sie jedoch das bzw. den entsprechende(n) Teil bzw. Schaltkreis auf einen Defekt oder einen Kurzschluss, wenn eine Sicherung durchbrennt. Prüfen des Sicherheitsgurtes Die Sicherungen befinden Sie rechts am Armaturenbrett neben dem Sitz (Bild 54). Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich 1. Ziehen Sie die Sicherungen zum Wechseln heraus.
Prüfen des Reifendrucks Nur für Maschinen mit Luftbereifung Wartungsintervall: Alle 50 Betriebsstunden/Monatlich (je nach dem, was zuerst erreicht wird) Nur für Maschinen mit Luftbereifung. Die Hinterreifen sollten einen Reifendruck von 0,90 bar haben. Ein unterschiedlicher Reifendruck kann zu einem ungleichmäßigen Schnittbild führen. Prüfen Sie den Reifendruck am kalten Reifen, um einen möglichst genauen Wert zu erhalten. g334735 Bild 55 Bild zeigt rechten Steuerhebel g001055 1.
Warten der Bremsen Warten der Riemen Einstellen der Feststellbremse Prüfen der Riemen Wartungsintervall: Alle 50 Betriebsstunden Ersetzen Sie einen abgenutzten Riemen. Anzeichen eines abgenutzten Riemens sind u. a. das Quietschen des Riemens, wenn er sich dreht, das Schlüpfen der Messer beim Mähen, zerfranste Ränder, Versengen und Risse im Riemen. Wenn Sie die Feststellbremse einstellen müssen, wenden Sie sich an einen offiziellen Toro Fachhändler. Austauschen des Mähwerk-Treibriemens 1.
10. Nehmen Sie die Riemenschutzvorrichtung am gefederten Spannarm ab (Bild 58). 11. Nehmen Sie den Riemen ab. 12. Verlegen Sie den neuen Riemen um die Mähwerk- und Bremsspannscheiben unter dem Motor (Bild 58). g027730 Bild 59 g334846 Bild 58 1. Feder 4. Gefederte Spannscheibenbaugruppe 2. Kupplungsriemenscheibe 5. Ratsche 3. Mähwerkriemen 6. Rechteckiges Loch im Spannarm für die Ratsche 13. Legen Sie die Riemenführung auf den Spannarm (Bild 58). 14.
Auswechseln des Treibriemens der Hydraulikpumpe 1. Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren Sie die Feststellbremse. 2. Stellen Sie den Motor vor dem Verlassen des Fahrersitzes ab, ziehen Sie den Schlüssel ab und warten, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. 3. Entfernen Sie den Mähwerkriemen; siehe Austauschen des Mähwerk-Treibriemens (Seite 51). 4.
Warten der Bedienelementanlage Einstellen der Neigung Anpassen der Stellung des Steuerhebels Wenn sich die Enden der Hebel berühren, finden Sie weitere Informationen unter Einstellen des Fahrsteuergestänges (Seite 55). Einstellen der Höhe 1. Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren Sie die Feststellbremse. 2.
Einstellen des Fahrsteuergestänges Hinweis: Während Sie Einstellungen vornehmen, müssen sich die Fahrantriebshebel in der Neutral-Stellung befinden. 9. Die Pumpensteuergestänge befinden sich unter dem Sitz an beiden Seiten der Maschine. Drehen Sie die Endmutter mit einem ½"-Schraubenschlüssel, um einzustellen, dass sich die Maschine nicht in der Neutral-Stellung bewegt. Sie sollten nur die Neutral-Stellung einstellen.
Warten der Hydraulikanlage Sicherheit der Hydraulikanlage • Konsultieren Sie beim Einspritzen unter die Haut sofort einen Arzt. In die Haut eingedrungene Flüssigkeit muss innerhalb weniger Stunden von einem Arzt entfernt werden. • Stellen Sie sicher, dass alle Hydraulikschläuche und -leitungen in gutem Zustand und alle Hydraulikverbindungen und -anschlussstücke fest angezogen sind, bevor Sie die Hydraulikanlage unter Druck setzen.
Prüfen des Hydraulikölstands Entlüften der Hydraulikanlage (Seite 58). Wiederholen Sie das Entlüften so lange, bis der Ölstand nach dem Entlüften an der Markierung FULL COLD bleibt. Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich Wichtig: Falsches Entlüften kann zu irreparablen Schäden am Getriebe führen. 1. Lassen Sie das Hydrauliköl abkühlen. Prüfen Sie den Ölstand bei kaltem Öl. 2. Prüfen Sie das Ausdehnungsgefäß und füllen Sie ggf.
Entlüften der Hydraulikanlage 1. Heben Sie das Heck der Maschine etwas an und stützen es mit Stützböcken oder Ähnlichem ab, sodass sich die Antriebsräder gerade ungehindert drehen. g334915 Bild 67 1. Hydraulikfiltergehäuse 2. Abdeckung 8. Entfernen Sie die O-Ring von der Filterabdeckung und entsorgen Sie diesen. 9. Nachdem das Hydrauliköl aus dem Getriebe abgelassen ist, entfernen Sie den Filter aus dem Getriebegehäuse. 1.
Warten des Mähwerks Sorte ein, bis der Stand an der Linie FULL COLD am Ausdehnungsgefäß liegt. Sicherheitshinweise zum Messer • Prüfen Sie die Messer regelmäßig auf Abnutzung oder Beschädigungen. • Prüfen Sie die Messer vorsichtig. Wickeln Sie die Messer in einen Lappen ein oder tragen Handschuhe; gehen Sie bei der Wartung der Messer mit besonderer Vorsicht vor. Wechseln oder schärfen Sie die Messer, sie dürfen keinesfalls geglättet oder geschweißt werden.
g006530 Bild 69 1. Schnittkante 3. Verschleiß/Rillenbildung 2. Gebogener Bereich 4. Riss g014973 Bild 71 1. Messer (in der Stellung für das Messen) 2. Ebene Fläche 3. Zwischen Messer und Oberfläche gemessener Abstand (A) Prüfen auf verbogene Schnittmesser 4. Hinweis: Für die folgenden Schritte muss die Maschine auf einer ebenen Fläche stehen. 1. Heben Sie das Mähwerk auf die höchste Schnitthöhe an. 2.
g014973 Bild 73 1. Gegenüberliegende Messerkante (in Messstellung) 2. Ebene Fläche 3. Zweiter zwischen Messer und Oberfläche (B) gemessener Abstand A. Wenn die Differenz zwischen A und B größer als 3 mm ist, wechseln Sie das Messer aus, siehe Entfernen der Messer (Seite 61) und Einbauen der Messer (Seite 62). g295816 Bild 74 1. Flügelbereich des Messers 2. Messer 3.
3. Geben Sie nach Bedarf Schmiermittel oder Fett auf Kupferbasis auf das Gewinde der Messerschraube, um ein Verklemmen zu verhindern. Ziehen Sie die Messerschraube handfest an. 4. Verwenden Sie einen Schraubenschlüssel auf dem flachen Ende der Spindelwelle, um die Messerschraube auf 75 bis 81 N·m festzuziehen. g000553 Bild 76 1. Messer 3. 2. Ausgleichsmaschine Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis das Messer ausgewuchtet ist. Einbauen der Messer 1.
Einstellen der Nivellierung in Querrichtung und der Messerneigung Prüfen Sie die Nivellierung des Mähwerks immer, wenn Sie das Mähwerk einbauen oder wenn Sie ungleichmäßige Schnitthöhen auf dem Rasen bemerken. Prüfen Sie vor dem Nivellieren das Mähwerk auf verbogene Messer; wechseln Sie verbogene Messer aus; siehe Warten der Schnittmesser (Seite 59) bevor Sie fortfahren. g037879 Bild 79 1. Messer in Querrichtung Nivellieren Sie das Mähwerk zuerst seitlich, bevor Sie es in Längsrichtung nivellieren.
Hinweis: Bewahren Sie die Schraube für die spätere Installation auf. Blockhöhen- und Rechentabelle Mähwerkgröße Vordere Blockhöhe Rechen Alle Mähwerke 73 mm 4,8 mm bis 6,4 mm 14. Drehen Sie die Schnittmesser vorsichtig von einer Seite zur anderen (Bild 79). 15. Lösen Sie die Sicherungsmuttern (Bild 83) an allen vier Ecken und stellen Sie sicher, dass das Mähwerk fest auf allen vier Blöcken sitzt. 16.
Austauschen des Ablenkblechs Entfernen des Mähwerks Arretieren Sie die gefederten Mähwerkarme, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen oder das Mähwerk entfernen. 1. Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren Sie die Feststellbremse. 2. Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienungsposition den Motor ab, ziehen Sie den Schlüssel ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. 3.
Wichtig: Das Grasablenkblech muss sich drehen können. Heben Sie das Ablenkblech in die ganz geöffnete Stellung an und stellen Sie sicher, dass es sich in die ganz untere Stellung dreht.
Reinigung Reinigen der Mähwerkunterseite Wartungsintervall: Nach jeder Verwendung 1. Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren Sie die Feststellbremse. 2. Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienungsposition den Motor ab, ziehen den Schlüssel ab und warten, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. 3. Heben Sie das Mähwerk in die TRANSPORTstellung an. Reinigen der Aufhängung Reinigen Sie die Aufhängung mit Druckluft.
Einlagerung Sicherheit bei der Einlagerung • Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienerposition 9. Wechseln Sie die Hydraulikfilter aus; siehe Wechseln des Hydrauliköls und der -filter (Seite 57). 10. Laden Sie die Batterie auf; siehe Aufladen der Batterie (Seite 48). 11. Schaben Sie starke Schnittgut- und Schmutzablagerungen von der Unterseite des Mähwerks ab und reinigen Sie das Mähwerk dann mit einem Gartenschlauch.
wieder ein. Setzen Sie der Zündkerze nicht den -stecker auf. 15. Prüfen Sie alle Muttern und Schrauben, und ziehen Sie diese bei Bedarf nach. Reparieren Sie alle beschädigten und defekten Teile oder wechseln sie aus. 16. Bessern Sie alle zerkratzten oder abgeblätterten Metallflächen aus. Die passende Farbe erhalten Sie bei Ihrem Toro Vertragshändler. 17. Lagern Sie die Maschine in einer sauberen, trockenen Garage oder an einem anderen geeigneten Ort ein.
Fehlersuche und -behebung Problem Der Motor wird zu heiß. Mögliche Ursache 1. Der Motor wird zu stark belastet. 1. Verringern Sie die Fahrgeschwindigkeit. 2. Es befindet sich zu wenig Öl im Kurbelgehäuse. 3. Die Kühlrippen und Luftwege unter dem Motorgebläsegehäuse sind verstopft. 4. Der Luftfilter ist verschmutzt. 2. Füllen Sie Öl in das Kurbelgehäuse. 5. Es befindet sich Schmutz, Wasser oder zu alter Kraftstoff in der Kraftstoffanlage. Der Anlasser läuft nicht. 3.
Problem Der Motor verliert an Leistung. Mögliche Ursache 1. Der Motor wird zu stark belastet. 1. Verringern Sie die Fahrgeschwindigkeit. 2. Der Luftfilter ist verschmutzt. 2. Reinigen Sie den Luftfiltereinsatz. 3. Es befindet sich zu wenig Öl im Kurbelgehäuse. 4. Die Kühlrippen und Luftwege über dem Motor sind verstopft. 3. Füllen Sie Öl in das Kurbelgehäuse. 5. Die Entlüftungsöffnung im Tankdeckel ist verstopft. 6. Der Kraftstofffilter ist verschmutzt. 7.
Problem Die Schnittmesser drehen sich nicht. Mögliche Ursache 1. Der Treibriemen ist abgenutzt, locker oder gerissen. 1. Bringen Sie einen neuen Treibriemen an. 2. Der Treibriemen ist von der Riemenscheibe gerutscht. 2. Bringen Sie den Treibriemen an und prüfen die jeweilige Position der Einstellwellen und der Riemenführungen. 3. Setzen Sie sich dann mit Ihrem Vertragshändler von Toro in Verbindung. 4. Bringen Sie einen neuen Mähwerk-Treibriemen an. 3.
Schaltbilder g338323 Elektrischer Schaltplan – Seite 1 (Rev.
g338324 Elektrischer Schaltplan – Seite 2 (Rev.
Hinweise:
Form No. 3441-679 Rev C Tondeuse autoportée Z Master® série 4000 avec plateau de coupe TURBO FORCE® de 122 cm, 132 cm ou 152 cm N° de modèle 74048TE—N° de série 400000000 et suivants N° de modèle 74053TE—N° de série 400000000 et suivants N° de modèle 74056TE—N° de série 400000000 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. Reportez-vous aux informations du constructeur du moteur qui accompagnent la machine. Couple brut ou net : le couple brut ou net de ce moteur a été calculé en laboratoire par le constructeur du moteur selon la norme SAE J1940 ou J2723 de la Society of Automotive Engineers (SAE).
Table des matières Graissage des pivots des roues pivotantes ..................................................... 40 Graissage des moyeux des roues pivotantes ..................................................... 40 Entretien du moteur ............................................. 41 Sécurité du moteur ........................................... 41 Entretien du filtre à air ....................................... 41 Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile ..........
Nettoyage de la suspension.............................. 69 Élimination des déchets.................................... 69 Remisage ............................................................... 70 Consignes de sécurité pour le remisage............ 70 Nettoyage et remisage...................................... 70 Dépistage des défauts ............................................ 72 Schémas .................................................................
Sécurité Cette machine est conçue en conformité avec la norme EN ISO 5395. Consignes de sécurité générales Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves ou mortelles. • Vous devez lire et comprendre le contenu de ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le moteur. • Tenez tout le monde, notamment les enfants, à bonne distance.
Indicateur de pente g011841 Figure 3 Vous pouvez faire une copie de cette page pour votre usage personnel. 1. Vous pouvez utiliser la machine sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée. 2.
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decaloemmarkt Marque du fabricant 1. Cette marque identifie la lame comme pièce d'origine. decal99-8936 99-8936 1. Vitesse de la machine 2. Grande vitesse 3.
decal109-6035 109-6035 decal107-3069 107-3069 1. Attention – la protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. decal127-0326 127-0326 2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant, gardez l'arceau de sécurité relevé et bloqué en position, et attachez votre ceinture de sécurité. N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité et n'attachez pas la ceinture de sécurité dans ce cas. 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 3.
decal117-3848 117-3848 decal116-5610 1. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher de la machine. 116-5610 1. Compteur horaire 4. Point mort 2. Prise de force (PDF) 5. Contacteur de présence de l'utilisateur 6. Batterie 3. Frein de stationnement 2. Risque de projection d'objets par le déflecteur relevé – n'utilisez pas la machine sans le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou le système de ramassage. 3.
decal140-4927 140-4927 1. Hauteur de coupe (millimètres) decal132-5067 132-5067 decal144-6569 144-6569 1. Éclairage 3. Basse vitesse 2.
decal144-2669 144-2669 1. Contrôle du niveau d'huile moteur. 2. Contrôlez le niveau de liquide hydraulique. 4. Graissez la roue pivotante. 5. Lisez le manuel de l'utilisateur avant de procéder à tout entretien. 3. Contrôlez la pression des pneus.
decal132-0871 132-0871 Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation de la machine sur les pentes qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation et le site actuels se prêtent à l'utilisation de la machine.
Vue d'ensemble du produit Commandes Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes. Panneau de commande g332505 Figure 4 1. Positions de hauteur de coupe 7. Bouchon du réservoir de carburant 2. Commandes 8. Levier de frein de stationnement 9. Plateau de coupe 3. Leviers de commande de déplacement 4. Levage du plateau électrique (certains modèles seulement) 10. Roue pivotante 5. Arceau de sécurité 11.
Leviers de commande de déplacement Commande d'accélérateur L'accélérateur commande le régime moteur et peut se régler à l'infini entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME (Figure 5). Les leviers de commande de déplacement permettent de conduire la machine en marche avant, en marche arrière et de tourner à droite ou à gauche (Figure 4).
Caractéristiques techniques Remarque: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Utilisation machine et le(s) accessoire(s) si quelqu'un entre dans la zone de travail. • N'utilisez pas la machine si tous les capots de Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine protection et les dispositifs de sécurité, comme les déflecteurs et le bac à herbe au complet, ne sont pas en place ou ne fonctionnent pas correctement. Remplacez les pièces usées ou abîmées au besoin. sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou • Ne remplissez pas les bidons de carburant à dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un stabilisateur de carburant. l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque dont le revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. • N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Rodage d'une machine neuve Les moteurs neufs demandent un certain temps pour développer toute leur puissance. Les plateaux de coupe et les systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction, ce qui augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage pour les machines neuves afin de leur permettre de développer toute leur puissance et d'offrir des performances optimales.
Remarque: La position abaissée est à 2 niveaux ; voir Figure 8. 3. Posez les 2 axes et fixez-les avec les goupilles fendues (Figure 9). g004954 Figure 8 1. Position complètement abaissée 2. Position abaissée avec bac de ramassage g004955 Figure 9 1. Arceau de sécurité 3. Goupille 2. Position relevée 4. Goupille fendue Relevage de l'arceau de sécurité Important: Attachez toujours la ceinture de Utilisation du système de sécurité sécurité quand l'arceau de sécurité est levé. 1.
soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur doit s'arrêter. alors que le frein de stationnement est serré, ou si vous quittez le siège alors que la PDF est engagée. VERROUILLAGE AU POINT MORT 4. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, placez la commande des lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Mettez alors le moteur en marche.
Positionnement du siège Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le siège à la position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur contrôle de pour la conduite (Figure 11). g030065 Figure 12 1. Suspension la plus ferme 3. Crans dans les fentes 2. Suspension la plus souple Remarque: Réglez toujours les amortisseurs arrière gauche et droit à la même position. g027632 Figure 11 Réglez les amortisseurs arrière (Figure 13).
Pendant l'utilisation Consignes de sécurité pendant l'utilisation Consignes de sécurité générales g030024 • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des accidents pouvant entraîner des dommages corporels ou matériels et peut les prévenir. • Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne faites rien d'autre qui puisse vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels.
• Ralentissez et faites preuve de prudence quand • • • • • • • • Arrêtez les lames, ralentissez et faites preuve de vous changez de direction, ainsi que pour traverser des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez toujours la priorité. Avant de quitter la position d'utilisation : – Garez la machine sur une surface plane et horizontale. – Désengagez la prise de force et abaissez les accessoires. – Serrez le frein de stationnement. – Coupez le moteur et enlevez la clé.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas compte du fait que la motricité de la machine peut être réduite sur l'herbe humide, en travers des pentes ou dans les descentes. La perte d'adhérence des roues motrices peut faire patiner la machine et entraîner la perte du freinage et de la direction. La machine peut glisser même si les roues motrices ne tournent plus. d'absolue nécessité et relevez-le dès que possible.
Desserrage du frein de stationnement Prendre place à la position de conduite Utilisez le plateau de coupe comme marchepied pour accéder au poste d'utilisation (Figure 16). g339561 Figure 18 g029797 Figure 16 1. Mettre le pied ici Utilisation du frein de stationnement Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Serrage du frein de stationnement Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
Utilisation de la commande des lames (PDF) Utilisation de l'accélérateur Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME (Figure 21). La commande des lames (PDF) permet de démarrer et d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires qu'elle entraîne. Sélectionnez toujours la position HAUT RÉGIME quand vous engagez la PDF.
Démarrage du moteur Arrêt du moteur Remarque: L'usage du starter n'est généralement PRUDENCE pas nécessaire si le moteur est chaud. Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 5 secondes de suite. N'actionnez pas le démarreur pendant plus de 5 secondes de suite au risque de l'endommager.
Utilisation des leviers de Conduire la machine commande de déplacement Les roues motrices tournent indépendamment et sont entraînées par des moteurs hydrauliques sur chaque essieu. Vous pouvez faire tourner un côté en marche arrière et l'autre en marche avant, ce qui fait pivoter la machine au lieu de la faire changer de direction. La maniabilité de la machine en est grandement améliorée, mais il vous faudra peut-être un peu de temps pour vous adapter à cette manière de conduire.
Utilisation de l'éjection latérale La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la surface de la pelouse. DANGER Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le bac à herbe complet ne sont pas en place sur la machine, vous-même ou d'autres personnes peuvent être touchés par une lame ou des débris projetés. Le contact avec les lames en rotation et la projection de débris peuvent occasionner des blessures graves ou mortelles.
Réglage de la goupille de hauteur de coupe Réglage de la hauteur de coupe Vous pouvez régler la hauteur de coupe de 38 à 140 mm par paliers de 6 mm suivant le trou dans lequel vous placez l'axe de chape. Modèles avec pédale de levage du plateau 1. Poussez la pédale de levage du plateau complètement en avant pour bloquer le plateau en position de TRANSPORT (qui est aussi la position de hauteur de coupe de 140 mm), comme montré à la Figure 29. 2.
Réglage de la hauteur de coupe Réglage des galets anti-scalp Modèles à levage de plateau électrique Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe. 1. Remarque: Réglez les galets anti-scalp de sorte qu'ils ne touchent pas le sol sur les surfaces de tonte planes normales. Appuyez sur le haut de l'interrupteur de levage du plateau (Figure 30). 1.
Conseils d'utilisation Utilisation de la vitesse de tonte réduite Utilisation du réglage du haut régime Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans certaines conditions. Pour obtenir une circulation d'air maximale et de meilleurs résultats, faites tourner le moteur à HAUT RÉGIME. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse car le plateau de coupe serait alors complètement entouré d'herbe haute.
Utilisation du robinet d'arrivée de carburant Après l'utilisation Consignes de sécurité après l'utilisation Fermez le robinet d'arrivée de carburant pour transporter, réviser ou remiser la machine (Figure 33). Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est ouvert avant de démarrer le moteur. Consignes de sécurité générales • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Utilisation des valves de déblocage des roues motrices ATTENTION Les mains peuvent se coincer dans les composants d'entraînement en rotation situés sous le plancher moteur, et subir des blessures graves. Coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant d'accéder aux valves de déblocage des roues motrices. g332790 Figure 34 1. Levier de dérivation ATTENTION Le moteur et les entraînements hydrauliques peuvent devenir très chauds.
Transport de la machine Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité. Reportez-vous aux ordonnances locales concernant les exigences d'arrimage et de remorquage.
Chargement de la machine ATTENTION Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement, et donc de blessures graves ou mortelles. • Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe. • Faites monter la machine sur la rampe en marche arrière et descendez en marche avant. • Évitez d'accélérer ou de décélérer brutalement lorsque vous conduisez la machine sur une rampe car vous pourriez en perdre le contrôle ou la renverser.
Entretien • Vérifiez fréquemment le fonctionnement du frein Consignes de sécurité pendant l'entretien • N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de • Si vous laissez la clé dans le commutateur • Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les de stationnement. Effectuez les réglages et l'entretien éventuellement requis. sécurité. Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent correctement.
Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Toutes les 250 heures • Remplacez le préfiltre du filtre à air. (plus fréquemment en cas saleté ou de poussière abondante). • Contrôlez l'élément filtrant de sécurité (plus fréquemment en cas saleté ou de poussière abondante). Toutes les 400 heures • Graissez les pivots des roues pivotantes (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
Lubrification des pivots de levage du plateau de coupe Lubrification Graissage de la machine Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Graissez la machine plus fréquemment si l'atmosphère est très sale ou poussiéreuse. Graissez les pivots de levage du plateau avec une huile légère ou lubrifiant en aérosol. Type de graisse : graisse nº 2 au lithium ou au molybdène. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2.
Graissage des pivots des roues pivotantes Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). Une fois par an—Regarnissez les roulements des roues pivotantes (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). 1. 1.
17. Posez les protège-joints sur le moyeu, puis insérez la roue dans la fourche pivotante. Entretien du moteur 18. Reposez le boulon de roue et serrez l'écrou à fond. Sécurité du moteur • Gardez les mains, les pieds, le visage et toute Important: Pour ne pas endommager le joint autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes. Laissez refroidir les composants du moteur avant d'effectuer toute opération d'entretien.
Remarque: N'utilisez pas les éléments filtrants s'ils sont endommagés. 2. Si vous remplacez l'élément interne, insérez-le avec précaution dans le boîtier du filtre (Figure 41). 3. Glissez ensuite le préfiltre sur l'élément de sécurité avec précaution (Figure 41). Remarque: Vérifiez que le préfiltre est complètement engagé en appuyant sur le bord extérieur lors de la pose. Important: N'appuyez pas sur la partie intérieure souple du filtre. g001883 4. Figure 41 1. Boîtier du filtre à air 2.
Contrôle du niveau d'huile moteur Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur est froid. Important: Ne faites pas tourner le moteur avec un carter d'huile trop ou pas assez rempli, sous peine d'endommager le moteur. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez le niveau d'huile moteur.
3. Désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 4. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 5. Vidangez l'huile moteur (Figure 44). g008804 g008804 g311705 Figure 43 g027734 Figure 44 Vidange de l'huile moteur Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage. 1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant 5 minutes.
6. Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum (Full) (Figure 45). g008804 g194610 Figure 45 7. Démarrez le moteur et conduisez la machine jusqu'à une surface plane et horizontale. 8. Vérifiez à nouveau le niveau d'huile. g027477 Figure 46 Remplacement du filtre à huile moteur 1. Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile moteur (page 44). 2.
Entretien des bougies Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que le filtre à air est encrassé. Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Avant de poser une bougie, assurez-vous que l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct.
Entretien du système d'alimentation DANGER Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. La liste complète des consignes de sécurité relatives au carburant est donnée à la section Consignes de sécurité relatives au carburant (page 16).
Entretien du système électrique 1. 2. Consignes de sécurité relatives au système électrique 3. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Retirez la batterie, comme montré à la Figure 51. • Débranchez la batterie avant de réparer la • machine.
3. 4. Mise en place de la batterie Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Figure 52). Placez la batterie dans la machine et raccordez les câbles de la batterie ; voir Mise en place de la batterie (page 49). Remarque: N'utilisez pas la machine si 1. Placez la batterie dans son support en tournant les bornes à l'opposé du réservoir hydraulique (Figure 51). 2.
Entretien des fusibles Entretien du système d'entraînement Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible grille, vérifiez l'état de la pièce et du circuit et assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit. Contrôle de la ceinture de sécurité Les fusibles sont situés sur la console droite, près du siège (Figure 54). 1. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever.
Contrôle de la pression des pneus Modèles à pneus seulement Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque mois (la première échéance prévalant) Modèles à pneus seulement. Les pneus arrière doivent être gonflés à 0,9 bar. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe. Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis. g334735 Figure 55 Levier de commande droit montré g001055 1. Vis de réglage de l'alignement 2.
Entretien des freins Entretien des courroies Réglage du frein de stationnement Contrôle des courroies Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures Remplacez les courroies si elles sont usées. Les courroies peuvent montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. S'il s'avère nécessaire de régler le frein de stationnement, contactez un concessionnaireréparateur agréé.
12. Acheminez la courroie neuve autour des poulies du plateau de coupe et de la poulie d'embrayage, sous le moteur (Figure 58). g027730 Figure 59 g334846 Figure 58 1. Ressort 4. Poulie de tension rappelée par ressort 2. Poulie d'embrayage 5. Rochet 3. Courroie d'entraînement du plateau de coupe 6. Trou carré dans le bras de la poulie de tension pour le rochet 13. Montez le guide-courroie sur le bras de la poulie de tension (Figure 58). 14.
Remplacement de la courroie d'entraînement de la pompe hydraulique 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Déposez la courroie du plateau de coupe ; voir Remplacement de la courroie du plateau de coupe (page 52). 4. Soulevez la machine sur des chandelles. 5.
Entretien des commandes Réglage de l'angle des leviers Réglage de la position des poignées de commande Si les extrémités des leviers se rencontrent, voir Réglage de la timonerie de commande de déplacement (page 56). 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3.
Réglage de la timonerie de commande de déplacement 9. Les tringleries de commande de la pompe sont situées de chaque côté de la machine, sous le siège. Tournez l'écrou d'extrémité avec une clé à douille de 1/2 pouce pour effectuer des réglages extrêmement précis afin d'empêcher ainsi la machine de bouger quand elle est au point mort. Les réglages doivent seulement être effectués pour le positionnement du point mort. Amenez les leviers de commande de déplacement au POINT MORT. 10.
Entretien du système hydraulique Consignes de sécurité relatives au système hydraulique • Consultez immédiatement un médecin si du liquide est injecté sous la peau. Toute injection de liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée dans les quelques heures qui suivent par une intervention chirurgicale réalisée par un médecin. • Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le système hydraulique sous pression.
Contrôle du niveau de liquide hydraulique deux en même temps ; voir Spécifications du liquide hydraulique (page 57) pour connaître le liquide spécifié. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Laissez refroidir le liquide hydraulique. Vérifiez le niveau d'huile à froid. 2. Vérifiez le niveau dans le vase d'expansion et faites l'appoint d'huile Toro® HYPR-OIL™ 500 au besoin pour faire monter le niveau jusqu'au repère maximum à froid (FULL COLD) (Figure 65).
6. Placez un bac de vidange sous le filtre pour récupérer le liquide qui s'écoule quand vous retirez le filtre et les bouchons d'aération. 7. Déposez le couvercle du filtre à huile hydraulique de la boîte-pont pour vidanger le liquide (Figure 67). si vous n'effectuez pas la purge du système hydraulique après avoir remplacé les filtres hydrauliques et vidangé le liquide. g334915 Figure 67 1. Boîtier du filtre hydraulique 2. Couvercle 8.
Purge du système hydraulique 1. de liquide spécifié jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère MAXIMUM À FROID sur le vase d'expansion. Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour permettre aux roues motrices de tourner librement et placez des chandelles (ou des supports équivalents) sous la machine. g017625 Figure 68 1. Points de levage 2. 3. Mettez le moteur en marche et placez la commande d'accélérateur à mi-course, puis desserrez le frein de stationnement. A.
Entretien du plateau de coupe Consignes de sécurité relative aux lames • Contrôlez l'état et l'usure des lames régulièrement. g006530 Figure 69 • Examinez toujours les lames avec prudence. Manipulez les lames avec des gants ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence. Limitez-vous à remplacer ou aiguiser les lames ; n'essayez jamais de les redresser ou de les souder. 1. Tranchant 2.
Détection des lames faussées Remarque: Placez la machine sur une surface plane horizontale pour effectuer la procédure suivante. 1. Élevez le plateau à la hauteur de coupe maximale. 2. Enfilez des gants épais ou utilisez une autre protection adéquate pour les mains, et faites tourner la lame lentement jusqu'à une position permettant de mesurer correctement la distance entre le tranchant et la surface plane sur laquelle se trouve la machine (Figure 70). g014974 Figure 72 1. Lame (côté déjà mesuré) 2.
1. Placez une clé sur le méplat de l'axe de pivot ou retenez l'extrémité de la lame à l'aide d'un chiffon ou d'un gant épais. 2. Retirez le boulon, la douille et la lame de l'axe de pivot (Figure 74). Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de l'ailette seulement (Figure 75). g000553 Figure 76 1. Lame 3. 2. Équilibreur Répétez la procédure jusqu'à ce que la lame soit équilibrée. Montage des lames 1.
Réglage de l'horizontalité transversale et de l'inclinaison avant/arrière de la lame Vérifiez que le plateau de coupe est de niveau chaque fois que vous l'installez ou si la tonte de la pelouse semble irrégulière. Vérifiez si des lames sont faussées avant de mettre le plateau de coupe de niveau. Déposez et remplacez les lames faussées ; voir Entretien des lames (page 61) avant de continuer. Mettez le plateau de coupe de niveau transversalement avant de le faire longitudinalement.
g037879 Figure 79 1. Lames parallèles entre elles 3. Mesurer la distance entre la pointe de la lame et la surface plane ici 2. Pointe de la lame 7. Vérifiez l'inclinaison avant/arrière des lames (Figure 80). Vérifiez que la pointe avant de la lame est plus basse que la pointe arrière, comme montré dans le tableau de hauteur de cale et d'inclinaison. Si un réglage est nécessaire, poursuivez cette procédure. g334850 Figure 81 1. Vis de réglage 3. Réglez l'écartement entre 22 et 29 mm. 2. Support 11.
23. Tableau de hauteur de cale et d'inclinaison (cont'd.) Taille du plateau Hauteur de cale avant Inclinaison Tous les plateaux de coupe 73 mm 4,8 à 6,4 mm 14. 15. 16. 17. Tournez les lames avec précaution pour qu'elles soient parallèles dans le sens transversal (Figure 79). Desserrez les contre-écrous (Figure 83) aux quatre coins de sorte que le plateau repose solidement sur les 4 cales.
Remplacement du déflecteur d'herbe Dépose du plateau de coupe Avant de réviser ou de retirer le plateau de coupe, verrouillez les bras rappelés par ressort. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de 76 mm. 4.
le déflecteur d'herbe et vérifiez qu'il peut s'abaisser complètement.
Nettoyage Nettoyage du dessous du plateau de coupe Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Levez le plateau de coupe en position de TRANSPORT. Nettoyage de la suspension Ne nettoyez pas la suspension à l'air comprimé.
Remisage 9. Consignes de sécurité pour le remisage Remplacez les filtres hydrauliques ; voir Vidange du liquide hydraulique et remplacement des filtres (page 58). 10. Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie (page 48). 11. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière au tuyau d'arrosage. • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
16. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les concessionnaires-réparateurs agréés. 17. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Retirez la clé du commutateur d'allumage et rangez-la hors de la portée des enfants ou des personnes non autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre.
Dépistage des défauts Problème Le moteur surchauffe. Cause possible 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Bas niveau d'huile dans le carter moteur. 3. Les ailettes de refroidissement et les passages d'air sous le carter du ventilateur du moteur sont obstrués. 4. Le filtre à air est encrassé. 2. Faites l'appoint d'huile moteur. 5. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le circuit d'alimentation. Le démarreur ne fonctionne pas. 3.
Problème Le moteur perd de la puissance. La machine tire à gauche ou à droite (quand les leviers sont complètement en avant). La machine ne se déplace pas. La machine vibre de manière anormale. Cause possible 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Le filtre à air est encrassé. 3. Bas niveau d'huile dans le carter moteur. 4. Les ailettes de refroidissement et les passages d'air au-dessus du moteur sont obstrués. 5. Obstruction de l'évent du bouchon du réservoir de carburant. 6.
Problème Les lames ne tournent pas. Cause possible 1. La courroie d'entraînement est usée, détendue ou cassée. 1. Remplacez la courroie d'entraînement. 2. La courroie d'entraînement est sortie de la poulie. 2. Rechaussez la courroie d'entraînement et contrôlez la position des axes de réglage et des guide-courroie. 3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 3. La commande de prise de force (PDF) ou l'embrayage de PDF est défectueux. 4. Courroie du plateau de coupe usée, lâche ou cassée.
Schémas g338323 Schéma électrique – Page 1 (Rev.
g338324 Schéma électrique – Page 2 (Rev.
Form No. 3441-681 Rev C Z Master® 4000-serie zitmaaier Met een TURBO FORCE® maaidek van 122 cm, 132 cm of 152 cm Modelnr.: 74048TE—Serienr.: 400000000 en hoger Modelnr.: 74053TE—Serienr.: 400000000 en hoger Modelnr.: 74056TE—Serienr.: 400000000 en hoger Registreer uw product op www.Toro.com.
Dit product voldoet aan alle relevante Europese richtlijnen; zie voor details de aparte productspecifieke conformiteitsverklaring. Raadpleeg de meegeleverde documentatie van de motorfabrikant. Bruto- en nettokoppel: Het bruto- en nettokoppel van deze motor is door de motorfabrikant in laboratoriumomstandigheden gemeten volgens standaard J1940 of J2723 van de Society of Automotive Engineers (SAE).
Inhoud Veiligheid van de motor..................................... 39 Onderhoud van het luchtfilter ............................ 39 Motorolie verversen .......................................... 40 Onderhoud van de bougie(s) ............................ 43 Onderhoud brandstofsysteem ............................. 45 Brandstoffilter vervangen.................................. 45 Onderhoud van de brandstoftank...................... 45 Onderhoud elektrisch systeem ............................
Veiligheid Deze machine is ontworpen volgens norm EN ISO 5395. Algemene veiligheid Dit product kan handen of voeten afsnijden en voorwerpen uitwerpen. Volg altijd alle veiligheidsinstructies op om ernstig of mogelijk dodelijk letsel te voorkomen. • Lees deze Gebruikershandleiding en zorg ervoor dat u deze begrijpt voordat u de motor start. • Houd omstanders en kinderen uit de buurt.
Hellingsindicator g011841 Figuur 3 U mag deze pagina kopiëren voor persoonlijk gebruik. 1. De maximale hellingshoek waarbij u de machine mag gebruiken is 15 graden. Gebruik het hellingsschema om de hellingshoek te bepalen voordat u de machine bedient. Gebruik de machine niet op hellingen van meer dan 15 graden. Langs de betreffende lijn van de aanbevolen hellingshoek vouwen. 2. Lijn deze rand uit met een verticaal oppervlak, bijvoorbeeld een boom, gebouw of hek. 3.
Veiligheids- en instructiestickers Veiligheidsstickers en veiligheidsinstructies zijn gemakkelijk zichtbaar voor de bestuurder en bevinden zich bij plaatsen waar gevaar kan ontstaan. Vervang alle beschadigde of verdwenen stickers. decaloemmarkt Merkteken van fabrikant 1. Dit merkteken geeft aan dat het mes onderdeel van een originele Toro maaimachine is. decal99-8936 99-8936 1. Snelheid van de machine 2. Snel 3. Langzaam decalbatterysymbols Symbolen op accu Sommige of alle symbolen staan op de accu.
decal109-6035 109-6035 decal107-3069 107-3069 1. Waarschuwing – Er is geen omkantelbeveiliging als de rolbeugel omlaag is geklapt. decal127-0326 127-0326 2. Om lichamelijk of dodelijk letsel te voorkomen als de machine omkantelt, moet u de rolbeugel in de omhoog geklapte en vergrendelde positie houden en de veiligheidsgordel omdoen. Klap de rolbeugel uitsluitend omlaag als dit absoluut noodzakelijk is; als de rolbeugel omlaag is geklapt, mag u de veiligheidsgordel niet omdoen. 1.
decal117-3848 117-3848 decal116-5610 1. Gevaar op weggeslingerde objecten – Houd omstanders op een afstand. 116-5610 1. Urenteller 2. Aftakasschakelaar 4. Neutraalstand 5. Dodemansknop 3. Parkeerrem 6. Accu 2. Machine kan voorwerpen uitwerpen, omhooggebrachte grasgeleider – Gebruik de machine nooit zonder dat de grasgeleider, de afsluiter van de afvoer of het grasopvangsysteem is gemonteerd. 3.
decal140-4927 140-4927 1. Maaihoogte (inch/millimeter) decal132-5067 132-5067 decal144-6569 144-6569 1. Licht 3. Langzaam 2.
decal144-2669 144-2669 1. Oliepeil controleren. 4. Smeer het zwenkwiel. 2. Controleer het peil van de hydraulische vloeistof. 5. Lees de Gebruikershandleiding alvorens onderhoudswerkzaamheden uit te voeren. 3. De bandenspanning controleren.
decal132-0871 132-0871 Opmerking: Deze machine voldoet aan de tests die de statische breedte- en lengtestabiliteit meten en die standaard zijn in de sector. De maximale aanbevolen hellingshoek wordt vermeld op de sticker. Raadpleeg de instructies voor gebruik van de machine op hellingen in de Gebruikershandleiding en de omstandigheden waarin u de machine zou gebruiken om na te gaan of u de machine op een bepaalde dag en op het terrein in kwestie kunt gebruiken.
Algemeen overzicht van de machine Bedieningsorganen Zorg dat u vertrouwd bent met alle bedieningsorganen voordat u de motor start en de machine gebruikt. Bedieningspaneel g332505 Figuur 4 1. Maaihoogtestanden 7. Brandstoftankdop 2. Bedieningsorganen 8. Parkeerremhendel 3. Rijhendels g332503 Figuur 5 1. Contactschakelaar 9. Maaidek 4. Elektrische hefinrichting van het maaidek (uitsluitend bepaalde modellen) 10. Zwenkwiel 5. Rolbeugel 11. Antiscalpeerrol 2. Aftakasschakelaar 3. Gashendel 6.
Gashendel Rijhendels De gashendel regelt het motortoerental en zorgt voor een continu verstelbare regeling van LANGZAAM tot SNEL (Figuur 5). De rijhendels worden gebruikt om de motor vooruit en achteruit te laten rijden en om bochten naar links of naar rechts te maken (Figuur 4). Maaimesschakelaar (aftakas, PTO) Vergrendelde neutraalstand Met de maaimesschakelaar, aangeduid met het aftakassymbool (PTO), schakelt u de aandrijving naar de maaimessen aan of uit (Figuur 5).
Specificaties Opmerking: Specificaties en ontwerp kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Gebruiksaanwijzing en het/de werktuig(en) uit indien iemand het werkgebied betreedt. • Gebruik de machine niet tenzij alle schermen en Opmerking: Bepaal vanuit de normale veiligheidsvoorzieningen zoals de geleiders en de volledige grasvanger op hun plaats zitten en goed werken. Vervang versleten of kapotte onderdelen indien nodig. bedieningspositie de linker- en rechterzijde van de machine.
• • • • • Belangrijk: Gebruik nooit brandstofadditieven de grond staat. Als dit niet mogelijk is, vul dan brandstof bij uit een draagbaar vat in plaats van met een brandstofpistool. Gebruik de machine uitsluitend als het complete uitlaatsysteem is gemonteerd en naar behoren werkt. Houd het vulpistool in contact met de rand van de benzinetank of het vat tot het tanken voltooid is. Gebruik geen vergrendeling voor het vulpistool. Als u brandstof morst op uw kleding dient u zich onmiddellijk om te kleden.
Dagelijks onderhoud uitvoeren 1. Maak de R-pennen los en verwijder de 2 pennen (Figuur 9). 2. Klap de rolbeugel omlaag (Figuur 8). Voer elke dag, voordat u de machine start, de dagelijkse procedures uit beschreven in Onderhoud (bladz. 35). Opmerking: De rolbeugel kan in 2 standen omlaag worden geklapt; zie Figuur 8. 3. Een nieuwe machine inrijden Plaats de 2 pennen en zet deze vast met de R-pennen (Figuur 9). Een nieuwe motor heeft tijd nodig om vol vermogen te ontwikkelen.
de VERGRENDELDE NEUTRAALSTAND worden gezet als de parkeerrem in werking is gesteld of als u de bestuurdersstoel verlaat terwijl de aftakas is ingeschakeld. De urenteller is voorzien van indicatoren om de gebruikers op de hoogte te stellen als het veiligheidssysteem in de juiste stand staat. Als het veiligheidssysteem in de juiste stand staat, wordt een indicator weergegeven op het scherm. g004955 g009181 Figuur 9 1. Rolbeugel 3. Pen 2. Omhooggeklapte stand 4. R-pen Figuur 10 1.
loopt, centreert u een van beide rijhendels en beweegt u deze (vooruit of achteruit). De motor moet nu stoppen. Herhaal deze procedure bij de andere rijhendel. 5. Neem plaats op de stoel, schakel de parkeerrem uit, schakel de messchakelaar (aftakas) UIT en zet de rijhendels in de VERGRENDELDE NEUTRAALSTAND . Probeer de motor te starten; de motor mag nu niet gaan draaien. Bestuurdersstoel instellen U kunt de stoel naar voren en naar achteren verschuiven.
Tijdens gebruik Veiligheid tijdens het werk Algemene veiligheid • De eigenaar/gebruiker is verantwoordelijk voor g030024 • • • • • • • • • g030019 Figuur 13 • • 20 ongelukken die persoonlijk letsel of materiële schade kunnen veroorzaken, en hij dient zulke ongelukken te voorkomen. Geef uw volledige aandacht als u de machine gebruikt. Zorg ervoor dat u met niets anders bezig bent waardoor u kunt worden afgeleid, anders kunnen er letsels ontstaan of kan eigendom worden beschadigd.
• • • • • • • • Verander de snelheid van de toerenregelaar niet oversteekt met de machine. Verleen altijd voorrang. Doe het volgende voordat u de bestuurdersstoel verlaat: – Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak. – Schakel de aftakas uit en laat de werktuigen zakken. – Stel de parkeerrem in werking. – Zet de motor af en verwijder het sleuteltje. – Wacht tot alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen. Laat de motor enkel draaien in goed verluchte omgevingen.
• Indien de machine omkantelt, moet u de machine niet meer remmen of sturen. De machine kan schuiven, zelfs als de aandrijfwielen niet draaien. naar een erkende servicedealer brengen om de rolbeugel te laten inspecteren. • Verwijder of let op obstakels als sloten, gaten, • Gebruik uitsluitend door Toro goedgekeurde geulen, hobbels, stenen of andere verborgen gevaren. In hoog gras zijn obstakels niet altijd zichtbaar. De machine kan omslaan op oneffenheden in het terrein.
Plaatsnemen in de bestuurderspositie De handrem uitschakelen Gebruik het maaidek als opstapje om de bestuurderspositie te bereiken (Figuur 16). g339561 Figuur 18 g029797 Figuur 16 De messchakelaar (aftakas) bedienen 1. Stap hier. De messchakelaar (aftakas) start en stopt de maaimessen en eventuele bekrachtigde werktuigen. Parkeerrem gebruiken Stel de parkeerrem altijd in werking wanneer u de machine stopt of deze onbeheerd achterlaat.
Messchakelaar (aftakas) uitschakelen g332522 Figuur 20 De gashendel bedienen De gashendel heeft twee standen: SNEL en LANGZAAM (Figuur 21). g008959 Figuur 22 1. AAN Gebruik altijd de stand SNEL wanneer u de aftakas inschakelt. 2. UIT Starten van de motor Opmerking: Als de motor warm of heet is, hoeft u de choke niet te gebruiken. Belangrijk: Stel de startmotor telkens niet langer dan 5 seconden in werking. Als u de startmotor langer dan 5 seconden in werking stelt, kan deze worden beschadigd.
De motor afzetten VOORZICHTIG Kinderen of omstanders kunnen letsel oplopen als zij de machine verplaatsen of proberen te bedienen terwijl deze onbeheerd staat. Verwijder altijd het sleuteltje en stel de parkeerrem in werking wanneer u de machine onbeheerd achterlaat.
De rijhendels gebruiken Met de machine rijden De aandrijfwielen draaien onafhankelijk en worden aangedreven door hydraulische motoren op elke as. U kunt de wielen aan de ene zijde achteruit laten draaien en tegelijk die aan de andere zijde vooruit, waardoor de machine om zijn as draait in plaats van een bocht te maken. Zo is de machine veel wendbaarder, maar het kan wat tijd vergen eer u gewend bent aan de manier waarop de machine beweegt.
Zijafvoer gebruiken Het maaidek is uitgerust met een scharnierende grasgeleider, die het maaisel zijwaarts en omlaag naar het gazon afvoert. GEVAAR Als de grasgeleider, afsluiter van de afvoer of de grasvanger niet op de juiste plaats zijn gemonteerd, kunnen u of anderen in aanraking komen met het maaimes of uitgeworpen voorwerpen. Contact met het draaiende maaimes en uitgeworpen voorwerpen kan lichamelijk of dodelijk letsel veroorzaken.
De maaihoogte instellen De pen voor de maaihoogte instellen Voor machines met een maaidekliftpedaal De maaihoogte kan worden ingesteld van 38 tot 140 mm in stappen van 6 mm door de gaffelpen in verschillende openingen te plaatsen. De transportvergrendeling gebruiken 1. 2. Duw het maaidekliftpedaal volledig naar voren om het maaidek te vergrendelen in de TRANSPORTSTAND (Figuur 28).
De maaihoogte instellen Opmerking: Stel de antiscalpeerrollen zo af dat ze de grond niet raken op normale, vlakke maaiterreinen. Voor machines met een elektrische hefinrichting van het maaidek 1. 1. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de parkeerrem in werking. 2. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. 3.
Tips voor bediening en gebruik Een lagere maaisnelheid gebruiken Om de maairesultaten te verbeteren, moet u in bepaalde omstandigheden bij een lagere rijsnelheid maaien. Gebruik van de snel-stand van de gashendel Gras niet te kort afmaaien Voor een optimaal maairesultaat en een maximale luchtcirculatie moet u de gashendel op SNEL zetten. Om het gras goed te maaien is lucht nodig; zet de maaihoogte dus niet te laag en zorg ervoor dat het maaidek niet helemaal door ongemaaid gras is omgeven.
Na gebruik De brandstofafsluitklep gebruiken Veiligheid na het werk Sluit de brandstofafsluitklep tijdens transport, onderhoud en opslag (Figuur 33). Algemene veiligheid Controleer of de brandstofafsluitklep geopend is als u de motor start. • Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat.
De vrijgavehendels van de aandrijfwielen gebruiken WAARSCHUWING Handen kunnen klem raken in de draaiende onderdelen onder het maaidek. Dit kan tot ernstig letsel leiden. Zet de motor af, verwijder het sleuteltje en laat alle bewegende delen tot stilstand komen voordat u de vrijgaveventielen van de aandrijfwielen aanraakt. WAARSCHUWING g332790 Figuur 34 De aandrijfeenheden van de motor en de hydrauliek kunnen zeer heet worden.
De machine transporteren Gebruik een aanhanger of vrachtwagen voor zwaar vervoer om de machine te transporteren. Gebruik altijd een oprijplaat over de volledige breedte. Zorg ervoor dat de aanhanger of vrachtwagen is voorzien van alle benodigde remmen, verlichting en aanduidingen die wettelijk vereist zijn. Lees aandachtig alle veiligheidsinstructies. Met behulp van deze informatie kunt u voorkomen dat omstanders of uzelf letsel oplopen.
De machine laden WAARSCHUWING Als een machine wordt geladen op een aanhanger of een vrachtwagen, wordt de kans vergroot dat de machine kantelt. Dit kan ernstig lichamelijk letsel of de dood veroorzaken. • Ga zeer voorzichtig te werk als u een machine een hellingbaan op-/afrijdt. • Rij de machine achteruit op de oprijplaat en rij er vooruit af.
Onderhoud • Controleer de werking van de parkeerrem Veiligheid bij onderhoud • • Als u het sleuteltje in het contact laat, bestaat • • • • • de kans dat iemand de motor per ongeluk start waardoor u en andere omstanders ernstig letsel kunnen oplopen. Verwijder het sleuteltje uit het contact voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert aan de machine. Doe het volgende voordat u de bestuurdersstoel verlaat: – Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak. – Schakel de aandrijvingen uit.
Onderhoudsinterval Onderhoudsprocedure Om de 400 bedrijfsuren • Smeer de draaipunten van de zwenkwielen (dit moet vaker gebeuren als de machine wordt gebruikt in stoffige of vuile omstandigheden).
Draaipunten van de zwenkwielen smeren Smering De machine smeren Onderhoudsinterval: Om de 400 bedrijfsuren/Jaarlijks (houd hierbij de kortste periode aan) (dit moet vaker gebeuren als de machine wordt gebruikt in stoffige of vuile omstandigheden). Smeer de machine vaker als ze wordt gebruikt in stoffige of vuile omstandigheden. Type vet: nr. 2 vet op lithium- of molybdeenbasis 1. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de parkeerrem in werking. 2.
g006115 6. 2. Afstandsmoer Verwijder een afstandsmoer van de as van het zwenkwiel. Opmerking: Er is afdichtkit aangebracht tussen de afstandsmoeren en de as. 7. Verwijder de as (terwijl de andere afstandsmoer er nog aan bevestigd is) van de wielconstructie. 8. Wrik de afdichtingen los en inspecteer de lagers op slijtage of beschadigingen. Vervangen indien nodig. 9. Smeer de lagers met smeervet voor algemene doeleinden. 10. Plaats 1 lager en 1 nieuwe afdichting in het wiel. 11.
Onderhoud motor Veiligheid van de motor • Houd uw kleding, gezicht, handen, voeten en andere lichaamsdelen uit de buurt van de geluiddemper en andere hete oppervlakken. Laat de onderdelen van de motor afkoelen voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert. • Verander de snelheid van de toerenregelaar niet en laat de motor het maximale toerental niet overschrijden. g001883 Figuur 41 Onderhoud van het luchtfilter 1. Luchtfilterbehuizing 4. Luchtfilterdeksel 2. Voorfilter 5. Veiligheidsfilter 3.
Filters monteren Motorolie verversen Belangrijk: U mag de motor nooit laten lopen Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks—Oliepeil controleren. zonder dat beide luchtfilters en het deksel zijn gemonteerd om beschadiging van de motor te voorkomen. 1. Om de 100 bedrijfsuren—Motorolie verversen (dit moet vaker gebeuren als de machine wordt gebruikt in stoffige of vuile omstandigheden). Als u nieuwe filters plaatst, moet u elk filter controleren op transportschade.
Het motoroliepeil controleren Opmerking: Controleer het oliepeil als de motor koud is. Belangrijk: Als er te veel of te weinig olie zit in het carter van de motor en u laat de motor toch draaien, kunt u deze beschadigen. 1. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de parkeerrem in werking. 2. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat.
4. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. 5. Laat de olie uit de motor lopen (Figuur 44). 6. Giet langzaam ongeveer 80% van de gespecificeerde olie in de vulbuis en voeg langzaam de rest van de olie toe tot het peil de markering Vol bereikt (Figuur 45). g008804 g194610 Figuur 45 7. Start de motor en rijd naar een vlak gebied. 8. Controleer het oliepeil opnieuw.
Onderhoud van de bougie(s) Onderhoudsinterval: Om de 100 bedrijfsuren Controleer of de elektrodenafstand tussen de centrale elektrode- en de massa-elektrode correct is voordat u de bougie monteert. Gebruik een bougiesleutel voor het (de)monteren van de bougie en een voelermaat om de elektrodenafstand te meten en af te stellen. Monteer een nieuwe bougie indien dit nodig is. g008804 Type bougie: Kawasaki FX691 en FX801 motoren – NGK® BPR4ES of gelijkwaardig Elektrodenafstand:0,75 mm Bougie verwijderen 1.
De bougie(s) controleren Belangrijk: Maak de bougie(s) niet schoon. Verwijder een bougie altijd als deze: een zwarte laag heeft, als de elektroden versleten zijn, als er een vettige laag op ligt of als de bougie scheuren vertoont. Als de isolator lichtbruin of grijs is, werkt de motor naar behoren. Een zwarte laag op de isolator duidt meestal op een vuil luchtfilter. Stel de afstand in op 0,75 mm. g206628 Figuur 48 Bougie(s) monteren.
Onderhoud brandstofsysteem GEVAAR In bepaalde omstandigheden is brandstof uiterst ontvlambaar en zeer explosief. Brand of explosie van brandstof kan brandwonden bij u of anderen en materiële schade veroorzaken. Zie Brandstofveiligheid (bladz. 15) voor een volledige lijst van voorzorgsmaatregelen met betrekking tot brandstof. Brandstoffilter vervangen Onderhoudsinterval: Om de 500 bedrijfsuren/Jaarlijks (houd hierbij de kortste periode aan) (vaker in stoffige, vuile omstandigheden).
Onderhoud elektrisch systeem Veiligheid van het elektrisch systeem 1. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de parkeerrem in werking. 2. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. 3. Verwijder de accu zoals getoond in Figuur 51. • Koppel de accu af voordat u reparaties aan de machine verricht.
De accu plaatsen Opmerking: De accu niet te ver opladen. 3. 4. Zodra de accu volledig is opgeladen, haalt u de acculader uit het stopcontact en maakt u vervolgens de oplaadkabels los van de accuklemmen (Figuur 52). Monteer de accu in de machine en sluit de accukabels aan; zie De accu plaatsen (bladz. 47). 1. Plaats de accu in een bak met de accupolen van de hydraulische tank weg (Figuur 51). 2. Bevestig de pluskabel (rood) aan de pluspool (+) van de accu. 3.
Onderhoud van de zekeringen Onderhoud aandrijfsysteem De elektrische installatie is beveiligd door middel van zekeringen. Het behoeft geen onderhoud. Als er echter een zekering doorbrandt; controleer dan het onderdeel en het circuit op een storing of kortsluiting. Veiligheidsgordel controleren De zekeringen bevinden zich op de rechter bedieningseenheid naast de stoel (Figuur 54). 1. Om een zekering te vervangen, trekt u de zekering eruit om deze te verwijderen. 2.
De bandenspanning controleren Uitsluitend voor machines met luchtbanden Onderhoudsinterval: Om de 50 bedrijfsuren/Maandelijks (houd hierbij de kortste periode aan) Uitsluitend voor machines met luchtbanden. De juiste bandenspanning voor de achterbanden is 0,9 bar. Een ongelijke bandenspanning kan leiden tot onregelmatige maairesultaten. De bandenspanning kan het best bij koude banden worden gecontroleerd. g334735 Figuur 55 Rechter rijhendel afgebeeld 1. Stelschroef voor sporing g001055 2.
Onderhouden remmen Onderhoud riemen De parkeerrem afstellen Riemen controleren Onderhoudsinterval: Om de 50 bedrijfsuren Als u de parkeerrem moet afstellen, moet u onmiddellijk contact opnemen met een erkende servicedealer. Vervang de riem als deze versleten is. Een aantal indicaties van een versleten riem: een gierend geluid tijdens het draaien van de riem, de messen die slippen tijdens het maaien, gerafelde randen en schroeiplekken en scheuren op de riem. Drijfriem van maaidek vervangen 1. 2. 3.
g027730 Figuur 59 g334846 Figuur 58 1. Veer 4. Veerbelaste spanpoelie 2. Koppelingspoelie 5. Ratelsleutel 3. Aandrijfriem van maaidek 6. Vierkante opening in de arm van de poelie (voor de ratelsleutel) 13. Bevestig de riemgeleider op de arm van de spanpoelie (Figuur 58). 14. Gebruik de ⅜" ratelsleutel in de vierkante opening en plaats de veer van de spanpoelie (Figuur 58). Opmerking: Zorg ervoor dat de uiteinden van de veer zich in de ankergroeven bevinden. 15.
Aandrijfriem van de hydraulische pomp vervangen 1. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de parkeerrem in werking. 2. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. 3. Verwijder de riem van het maaidek; zie Drijfriem van maaidek vervangen (bladz. 50). 4. Hef de machine op en plaats deze op kriksteunen. 5.
Hoek van rijhendels verstellen Onderhoud bedieningsysteem De stand van de bedieningshendel afstellen Als de uiteinden van de hendels elkaar raken, raadpleeg dan Rijhendelmechanisme afstellen (bladz. 54). De hoogte instellen 1. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de parkeerrem in werking. 2. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. 3.
Rijhendelmechanisme afstellen Opmerking: De rijhendels moeten in de neutraalstand staan als u afstellingswerkzaamheden uitvoert. 9. De mechanismen van de pompbediening bevinden zich aan beide zijden van de machine onder de stoel. Draai aan de eindmoer met een dopsleutel van ½" om de machine nauwkeurig af te stellen zodat deze niet beweegt in de neutraalstand. Eventuele aanpassingen moet alleen voor de neutraalstand worden uitgevoerd. WAARSCHUWING Zet de rijhendels in de NEUTRAALSTAND . 10.
Onderhoud hydraulisch systeem Veiligheid van het hydraulische systeem • Waarschuw onmiddellijk een arts als er hydraulische vloeistof is geïnjecteerd in de huid. Geïnjecteerde vloeistof moet binnen enkele uren operatief worden verwijderd door een arts. • Controleer of alle hydraulische slangen en leidingen in goede staat verkeren en alle hydraulische aansluitingen en fittings stevig vastzitten voordat u druk zet op het hydraulische systeem.
Het peil van de hydraulische vloeistof controleren zie Specificaties hydraulische vloeistof (bladz. 55) voor de aanbevolen vloeistof. Laat alle lucht uit het systeem nadat u de nieuwe filters hebt gemonteerd en de nieuwe vloeistof hebt toegevoegd. Zie Hydraulische systeem ontluchten (bladz. 57). Herhaal het ontluchtingsproces tot de vloeistof na het ontluchten op de FULL COLD (VOL KOUD)-streep blijft. Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks 1. Laat de hydraulische vloeistof afkoelen.
6. Plaats een opvangbak onder het filter om de vloeistof die wegloopt op te vangen zodra het filter en de ontluchtingspluggen worden verwijderd. 7. Verwijder het deksel van het filter voor hydraulische vloeistof van de transaxle om de vloeistof te laten weglopen (Figuur 67). Belangrijk: Als u de procedure Hydraulisch systeem ontluchten niet uitvoert nadat de filters zijn vervangen en de vloeistof is ververst, kan dit leiden tot onherstelbare schade aan het transaxlesysteem.
4. Onderhoud van het maaidek Controleer voor de laatste keer het vloeistofpeil in de expansietank. Vul bij met de gespecificeerde vloeistof totdat het peil de FULL COLD-streep op de expansietank bereikt. Veiligheid van de messen • Controleer op gezette tijden de maaimessen op slijtage of beschadigingen. • Wees voorzichtig als u de messen controleert. Omwikkel de maaimessen of draag handschoenen en wees voorzichtig als u onderhoudswerkzaamheden aan de maaimessen verricht.
g006530 Figuur 69 1. Snijrand 3. Slijtage/groefvorming 2. Gebogen deel 4. Scheur g014973 Figuur 71 1. Mes, in meetstand 2. Vlakke ondergrond Controle op kromme messen 3. Gemeten afstand tussen mes en de ondergrond (A) Opmerking: De machine moet op een egaal 4. oppervlak staan voor de volgende procedure. 1. Zet het maaidek op de hoogste maaipositie. 2.
g014973 Figuur 73 1. Mes aan andere zijde, in meetstand 2. Vlakke ondergrond 3. Tweede gemeten afstand tussen mes en oppervlak (B) A. Als het verschil tussen A en B groter is dan 3 mm, vervang dan het mes door een nieuw mes; zie Maaimessen verwijderen (bladz. 60) en Maaimessen monteren (bladz. 61). g295816 Figuur 74 Opmerking: Als een krom mes is vervangen door een nieuw mes en de afstand nog altijd groter is dan 3 mm, dan is het mogelijk dat de mesas verbogen is.
3. Breng indien nodig smeermiddel op basis van koper of vet aan op de schroefdraden van de mesbout om te voorkomen dat deze vast komt te zitten. Draai de mesbout met de hand vast. 4. Plaats een momentsleutel op de platte kant van de spilas en draai de mesbout vast met een torsie van 75 tot 81 N·m. g000553 Figuur 76 1. Mes 3. 2. Mesbalans Herhaal dit indien nodig totdat het mes in balans is. Schuinstand van het maaidek (breedterichting) en de messtand instellen Maaimessen monteren 1.
g037879 Figuur 79 1. Maaimessen evenwijdig 3. Meet vanaf het uiteinde van het mes tot het platte oppervlak hier. 2. Uiteinde van mes 7. Controleer de schuinstand van de maaimessen in de lengterichting (Figuur 80). Zorg dat de voorste mespunt lager zit dan de achterste; zie de tabel met blokhoogte en schuinte. Als afstelling nodig is, gaat u verder met deze procedure. g334850 Figuur 81 1. Stelschroef 3. Stel de afstand in op 22 tot 29 mm. 2. Beugel 11.
Maaidek verwijderen Tabel blokhoogte en schuinte Maaidekgrootte Hoogte voorste blokje Schuinte Alle maaidekken 73 mm 4,8 tot 6,4 mm Voordat u onderhoud uitvoert aan het maaidek of het maaidek verwijdert, moet u de veerbelaste armen van het maaidek vergrendelen. 1. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de parkeerrem in werking. 2.
Grasgeleider vervangen WAARSCHUWING Als de uitworpopening niet afgedekt is, kan de machine voorwerpen uitwerpen naar u of naar omstanders; dit kan ernstig letsel veroorzaken. Daarnaast kunt u ook in contact komen met het mes. Gebruik de machine nooit zonder mulchplaat, grasgeleider of grasvanger. 1. Verwijder de borgmoer, bout, veer en afstandsstuk waarmee de grasgeleider vastzit op de draaibeugels (Figuur 85). 2. Verwijder een beschadigde of versleten grasgeleider (Figuur 85). g015594 Figuur 85 1.
Reiniging De onderkant van het maaidek reinigen Onderhoudsinterval: Na elk gebruik 1. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de parkeerrem in werking. 2. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. 3. Breng het maaidek omhoog in de TRANSPORTSTAND . De vering reinigen Reinig de vering met perslucht.
Stalling 11. Veiligheid tijdens opslag Opmerking: Laat de machine lopen met de • Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje aftakas ingeschakeld en de motor op hoog stationair gedurende 2 tot 5 minuten na het wassen. en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. Laat de machine afkoelen voordat u deze afstelt, reinigt, stalt of er onderhoudswerkzaamheden aan verricht.
17. Stal de machine in een schone, droge garage of opslagruimte. Verwijder het sleuteltje uit het contact en bewaar het buiten het bereik van kinderen en onbevoegde personen. Dek de machine af om deze te beschermen en schoon te houden.
Problemen, oorzaak en remedie Probleem Mogelijke oorzaak De motor raakt oververhit. 1. De motor is te zwaar belast. 1. De rijsnelheid verminderen. 2. Het oliepeil in het carter is te laag. 3. De koelribben en luchtkanalen onder de ventilatorbehuizing van de motor zijn verstopt. 4. Het luchtfilter is vuil. 2. Het carter bijvullen met olie. 3. De koelribben en luchtkanalen ontstoppen. De startmotor slaat niet aan. 5. Vuil, water of oude brandstof in het brandstofsysteem. 4.
Probleem Mogelijke oorzaak Remedie De maaimachine trekt naar links of naar rechts (met beide hendels volledig vooruit) 1. De sporing moet afgesteld worden 1. Stel de sporing af 2. De banden van de aandrijfwielen hebben niet de juiste spanning. 2. Breng de aandrijfbanden op de juiste spanning. De machine rijdt niet. 1. De omloopkleppen zijn niet goed gesloten. 1. Sluit de omloopkleppen. 2. De pompriem is versleten, los of stuk. 3. De aandrijfriem van de pomp is van de poelie af. 4.
Probleem De koppeling grijpt niet aan. Mogelijke oorzaak Remedie 1. Een zekering is doorgebrand. 1. Vervang de zekering. Controleer de weerstand van de spoelen, of de accu is opgeladen, het oplaadsysteem en de aansluitingen van de bedrading en vervang indien nodig. 2. Lage spanning bij de koppeling. 2. Controleer de weerstand van de spoelen, of de accu is opgeladen, het oplaadsysteem en de aansluitingen van de bedrading en vervang onderdelen indien nodig. 3. Vervang de koppeling. 4.
Schema's g338323 Elektrisch schema – pagina 1 (Rev.
g338324 Elektrisch schema – pagina 2 (Rev.