FORM NO. 3319–144 REV A 16” & 18” Gas Trimmer Model No. 51903 — 790000001 & Up Model No. 51904 — 790000001 & Up Model No. 51906 — 790000001 & Up Model No. 51907 — 790000001 & Up 16” & 18” Gas Coupe-Herbe Modèle Modèle Modèle Modèle No. 51903 — 790000001 et suivants No. 51904 — 790000001 et suivants No. 51906 — 790000001 et suivants No. 51907 — 790000001 et suivants 16” & 18” Gas Recortadora Modelos Modelos Modelos Modelos N. 51903 — 790000001 y siguientes N. 51904 — 790000001 y siguientes N.
WARNING: The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. AVERTISSEMENT: Les gaz d’échappement du moteur de ce produit contiennent des produits chimiques reconnus dans l’état de Californie comme cancérigènes, responsables de malformations congénitales, ou comme nocifs à l’égard des fonctions de la reproduction.
Figures–Figuras 1 3 4 1 English 1. Model and serial number decal location Français 1. Emplacement des numéros de modèle et de série Español 1. Ubicación de la calcomanía con el modelo y el número de serie 2 The Toro Company – 1996, Rev.
5 7 8 6 ii
9 11 3 2 4 1 1 5 English m-2912 1. Screw 2. Full choke position 3. Choke lever 4. Run position 5. Partial choke position Français 1. Vis 2. Position entièrement fermée 3. Levier du starter 10 4. Position de marche 5. Position partiellement fermée Español 1. Tornillo 2. Posición de obturación total 3. Palanca del obturador 4. Posición de funcionamiento 5. Posición de obturación parcial 1 English 1. Primer bulb Français 1. Pompe d’amorçage Español 1.
12 14 1 2 English 1. Starter rope 2. Throttle trigger Français 1. Corde du lanceur 2. Gâchette de commande des gaz Español 1. Cuerda de arranque 2. Gatillo del acelerador 13 1 English 1. Stand Français 1. Support Español 1.
16 18 19 17 20 v
21 24 25 22 26 23 1 English 1. Air filter Français 1. Filtre à air Español 1.
27 30 1 2 3 4 28 English WALBRO CARBURETOR 1. Throttle lever 2. Idle speed screw 3. High speed mixture needle 4. Idle speed mixture needle Français CARBURATEUR WALBRO 29 1. Levier d’accélérateur 2. Vis de régime de ralenti 3. Pointeau de richesse de haut régime 4. Pointeau de richesse de ralenti Español CARBURADOR WALBRO 1. Palanca del acelerador 2. Tornillo de ajuste de la velocidad en ralentí 3. Aguja de ajuste de la mezcla de alta velocidad 4.
31 1 32 2 3 .020 in (0.5 mm) 4 English ZAMA CARBURETOR 1. Throttle lever 2. Idle speed screw 3. High speed mixture needle 4. Idle speed mixture needle 33 1 Français CARBURATEUR ZAMA 1. Levier d’accélérateur 2. Vis de régime de ralenti 3. Pointeau de richesse de haut régime 4. Pointeau de richesse de ralenti Español CARBURADOR ZAMA 1. Palanca del acelerador 2. Tornillo de ajuste de la velocidad en ralentí 3. Aguja de ajuste de la mezcla de alta velocidad 4.
34 35 1 1 English 1. Inlet port Français 1. Ouverture d’entrée Español 1. Orificio de admisión English 1. Muffler gasket Français 1. Joint du silencieux Español 1.
Contents Page Introduction Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Thank you for purchasing a Toro product. Fueling And Before Operating . . . . . . . . . . 2 While Operating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Maintenance And Storage . . . . . . . . . . . . . 3 Safety and Instruction Decals . . . . . . . . . . .
DANGER signals an extreme hazard that will cause serious injury or death if the recommended precautions are not followed. Fueling And Before Operating 1. Gasoline is extremely flammable and its vapors can explode if ignited. Always stop the engine and allow it to cool before filling the fuel tank. Do not smoke while filling the fuel tank. Keep sparks and open flames away from the area. 2. Store gasoline and fuel only in containers designed and approved for the storage of such materials. 3.
While Operating 1. 2. 3. 4. Wear safety glasses or goggles at all times when operating this trimmer. Dress properly. Do not operate this trimmer when barefoot or wearing open sandals. Always wear sturdy, rubber-soled footwear. The use of gloves, ear/hearing protection and long pants are recommended. Do not wear loose fitting clothing or articles such as scarves, strings, chains, ties, etc. because they could get drawn into the air intake. Also make sure long hair does not get drawn into the air intake.
Safety and Instruction Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or lost. ON ENGINE (Part No. 92-3332) ON BOOM (Part No. 92-3328) ON GAS TANK (Part No.
Assembly Note: Failure to follow these assembly instructions may cause flex shaft failure. Installing The D-handle 1. Push the D-handle down over the boom (Fig. 2). 2. Install the bolt, washer and wing nut and tighten (Fig. 2). Model 51906 1. Slide the string guard onto the guard mount above the string head assembly. Align the screw holes in the string guard with the screw holes in the string assembly (Fig. 6). 2. Place the three hex nuts into the recessed holes on top of the guard (Fig. 7). 3.
POTENTIAL HAZARD • In certain conditions gasoline is extremely flammable and highly explosive. POTENTIAL HAZARD • Gasoline/oil mixture contains petroleum distillate. WHAT CAN HAPPEN • A fire or explosion from gasoline can burn you, others, and cause property damage. WHAT CAN HAPPEN • Gasoline/oil mixture can be harmful or fatal if swallowed. It can also irritate your skin. HOW TO AVOID THE HAZARD • Use a funnel and fill the fuel tank outdoors, • • • • in an open area, when the engine is cold.
1. Always use fresh fuel mix per your operator’s manual. 2. Use the special additive STA-BIL or an equivalent. POTENTIAL HAZARD • Gasoline contains gasses that can build up pressure inside a gas tank. 3. Always agitate the fuel mix before fueling the unit. 4. Drain the tank and run the engine dry before storing the unit. WHAT CAN HAPPEN • Fuel can be sprayed on you when removing gas cap. HOW TO AVOID THE HAZARD • Remove fuel cap slowly to avoid injury from fuel spray.
Note: Note: When storing the unit or when setting unit down between uses, place the unit flat on the floor so it sits on its stand instead of hanging it by the guard or the cutting head (Fig. 13). Always keep the trimming line fully extended. Line release becomes more difficult as cutting line becomes shorter. Each time the head is bumped, about 1 inch (25.4 mm) of trimming line is released. A blade in the weed guard will cut the line to the proper length if excess line is released.
The Correct Line To Use POTENTIAL HAZARD • Use of improper line could cause line to break and be thrown in operator’s or bystander’s direction. Winding The Existing Reel 1. Take approximately 25 ft (7.6 m) of new trimming line, loop it into two equal lengths. Insert each end of the line through one of the two holes in the inner reel (Fig. 22). Pull the line so that the loop is as small as possible. 2. Wind the lines, in even and tight layers, onto the reel (Fig. 23).
Air Filter Maintenance Note: 1. CLEAN AND RE-OIL THE AIR FILTER EVERY 10 HOURS OF OPERATION. Your unit’s air filter is one of the most important areas to maintain. If it is not maintained, you will void the warranty. Before cleaning, make sure the unit is turned off. Remove the screws on each side of the carburetor/air filter cover assembly. Remove the air filter cover (Fig. 11). Note: The choke lever must be in the “CHOKE” position to remove and install the air filter cover. 2.
3. Initial High Speed Mixture and Idle Speed Mixture Needle Settings: Turn both the high speed mixture and idle speed mixture needles out (counterclockwise) until the limiter caps stop. POTENTIAL HAZARD • Engine must be running to make some carburetor adjustments. • When engine is running, cutting head is rotating and other parts are moving. 7. B. Squeeze the throttle trigger. If the engine falters or hesitates as it accelerates, turn the idle speed mixture needle (Figs.
3. Set the air gap at 0.020 in (0.5 mm) using a wire feeler gauge (Fig. 32). Install a correctly gapped spark plug into the cylinder head. Torque to 110-120 in•lb (12.3-13.5 N•m). Inspecting/Cleaning The Muffler The muffler should be removed every 25 hours of operation to inspect for excessive carbon build-up. Excessive deposits around the exhaust ports or exhaust holes will cause poor engine performance. Muffler Reassembly 1. Install a new gasket.
2. Start the engine and allow it to run until it stalls. This ensures that all fuel has been drained from the carburetor. 3. Allow the engine to cool. Remove the spark plug and put approximately 1 oz (30 ml) of any high quality motor oil or 2-cycle oil into the cylinder. Pull the starter rope slowly to distribute the oil. Reinstall the spark plug. the oil from the cylinder before attempting to start the trimmer after storage. 4. The unit is now ready for storage. 5.
Specifications Engine Drive Shaft & Cutting Head Drive Shaft Chrome Vanadium, 1/4” Drive Shaft Housing Steel Tube Operating Weight Approx. 10.5 lbs (4.73 kg) None Throttle Control Finger-Tip Trigger Operating RPM 7000 rpm Shoulder Strap Optional Ignition Type Electronic Line Spool Bump Line Releaser CD Module Air Gap 0.10-0.15 in (0.254-0.381 mm) Line Spool Diameter 3 in (76.2 mm) 0.046 in (1.16 mm) Trimming Line Diameter 0.080 in (2.03 mm) Piston Ring Width Piston Ring End Gap# 0.
California Emission Control Warranty Statement engine, but Toro cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance. • As the lawn and garden equipment engine owner, you should however be aware that Toro may deny you warranty coverage if your lawn and garden equipment engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications.
• The owner will not be charged for diagnostic labor which leads to the determination that a warranted part is defective, if the diagnostic work is performed at an Authorized Toro Service Dealer. • The manufacturer is liable for damages to other engine components caused by the failure of a warranted part still under warranty. • Failures caused by abuse, neglect or improper maintenance are not covered under warranty.
Hand Held Gas Products THE TORO TOTAL COVERAGE GUARANTEE A Full Warranty (Limited Warranty for Commercial Use) What Is Covered By This Express Warranty? 30 Day Satisfaction Guarantee The Toro Company promises to repair any TORO Product used for normal residential purposes* if defective in materials or workmanship.
Contenido Introducción Página Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Repostado y antes de comenzar la tarea . . . 2 Durante el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . 3 Mantenimiento y almacenamiento . . . . . . . 3 Calcomanías de seguridad e instrucciones 4 Glosario de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Si en su área es necesario el uso de estos accesorios, póngase en contacto con su concesionario para que instale el kit del supresor de chispas, n° de ref. 180030, de la sección Accesorios opcionales. identificar el nivel de riesgo son PELIGRO, ADVERTENCIA y CUIDADO. No obstante, sin importar el nivel de riesgo, sea extremadamente cuidadoso. PELIGRO señala una situación extremadamente arriesgada que causará lesiones graves, incluso la muerte, si no se siguen las precauciones indicadas.
9. Inspeccione cuidadosamente el área que se va a cortar. Elimine toda la suciedad que pudiera enredarse en el cordel o en la cuchilla. Retire también los objetos que pudieran ser lanzados durante el proceso de corte. 7. Opere esta recortadora solamente en exteriores bien ventilados. Los vapores de monóxido de carbono de los gases de escape en un área confinada pueden ser mortales. 8. Si golpea o se enreda con un objeto extraño, pare inmediatamente el motor y compruebe si se han producido daños.
2. Guarde bajo llave y almacene la recortadora en un local apropiado para evitar que sea utilizada por personal no autorizado. Mantenga la unidad fuera del alcance de los niños. Calcomanías de seguridad e instrucciones Las calcomanías de seguridad e instrucciones están colocadas en un lugar fácilmente visible por el operador y lejos de las piezas potencialmente peligrosas. Reemplace cualquier calcomanía dañada o despegada. EN EL MOTOR (N° de ref. 92-3332) EN EL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE (N° de ref.
Glosario de símbolos Superficie caliente Utilizar protección ocular y en los oídos Mantenerse a una distancia segura de la máquina Objetos volantes – Todo el cuerpo está expuesto Leer el manual del operador Para obtener información de servicio, llame al: 1–800–237–2654 Combustible Aceite ES–5
Montaje Nota: Si no se respetan estas instrucciones, puede producirse el fallo del eje de flexión. la protección del cordel apunte hacia el motor, y sus orificios estén alineados con los orificios de la parte superior del conjunto de la cabeza del cordel. 3. Enrosque los tornillos con un destornillador Phillips (Fig. 5). Instalación de la manija D Modelo 51906 1. 2. Empuje hacia abajo la manija D sobre el plumón (Fig. 2). 1.
PELIGRO POTENCIAL • En ciertas condiciones, la gasolina es extremadamente inflamable y altamente explosiva. LO QUE PUEDE SUCEDER • Un incendio o una explosión causados por gasolina pueden quemar al operador y otras personas y causar daños materiales. COMO EVITAR EL PELIGRO • Utilice un embudo y llene el depósito de combustible en el exterior, en un área abierta y con el motor frío. Limpie la gasolina derramada. • No llene completamente el depósito de gasolina.
Utilización de combustibles mezclados Si decide utilizar un combustible mezclado o su utilización resulta inevitables, se recomienda tomar las siguientes precauciones. 1. Mezcle cuidadosamente la proporción correcta de aceite de motor de 2 tiempos con gasolina sin plomo en un bidón de gasolina diferente, en una relación 32:1. No los mezcle directamente en el depósito de combustible. Consulte en el cuadro siguiente las relaciones de mezclado de aceite y de gasolina.
4. 5. Con la unidad en el suelo, apriete completamente el gatillo del acelerador y hale con fuerza la cuerda de arranque (Fig. 12) hasta que suene como si el motor quisiera arrancar. (Normalmente de 2 a 5 haladas). Coloque la palanca del obturador en la posición “parcial” (Fig. 11). Hale con fuerza la cuerda de arranque de 1 a 3 veces para poner en marcha el motor (Fig. 12).
Mantenimiento Programa de mantenimiento Estos procedimientos de mantenimiento deben efectuarse a los intervalos indicados en el cuadro para garantizar que su unidad cumpla con los requisitos de la regulación de emisiones del estado de California de 1995. También deben formar parte de cualquier revisión estacional. Frecuencia Mantenimiento necesario Consulte: Antes de poner en marcha el motor Llene el depósito de combustible con la mezcla adecuada de aceite y de combustible.
2. Sujete la bobina exterior con una mano y desenrosque la perilla de tope en sentido contrario a las agujas del reloj (Fig. 18). Compruebe que el perno aprisionado dentro de la perilla se mueve libremente. Reemplace la perilla si estuviera dañada. 3. Desmonte el carrete interior (Fig. 19). 4. Utilice un paño limpio para limpiar la superficie interior de la bobina exterior (Fig. 20). Nota: 5. Limpie siempre el carrete interior, la bobina exterior y el eje, antes de volver a montar el tope.
4. Aplique suficiente aceite SAE 30 limpio como para saturar el filtro (Fig. 28). 5. Apriete el filtro para empaparlo de aceite (Fig. 29). Nota: Un ajuste descuidado puede dañar seriamente a su unidad. Ajuste del carburador 6. Vuelva a instalar el filtro (Vea la Fig. 26), la tapa del filtro de aire y los tornillos (Vea la Fig. 11). Nota: Si se hace funcionar la unidad sin el conjunto del carburador/tapa del filtro de aire, se invalidará la garantía. 1. Limpie el filtro de aire si estuviera sucio.
se escuche el ralentí más acelerado; después saque la aguja (sentido contrario a las agujas del reloj) 1/8 de vuelta. PELIGRO POTENCIAL • El motor debe estar funcionando para efectuar ciertos ajustes en el carburador. • Cuando el motor está funcionando, la cabeza de corte está girando y otras piezas están en movimiento. LO QUE PUEDE SUCEDER • El contacto con la cabeza de corte girando o con otras piezas en movimiento puede causar graves lesiones e incluso la muerte. B. Apriete el gatillo del acelerador.
1. Pare el motor y desconecte el cable de la bujía. 1. Saque los pernos de montaje del silenciador (Fig. 33). 2. Limpie alrededor de la bujía y sáquela de la culata de cilindros. 2. Saque el silenciador (con el protector de la cabeza) y la junta. Deseche la junta vieja. Nota: 3. Reemplace las bujías agrietadas, deterioradas o sucias. No utilice papel de lija para raspar o limpiar los electrodos ya que el motor podría dañarse si entra arenilla en el cilindro.
Utilice un cepillo pequeño para limpiar la parte exterior de la recortadora. No utilice detergentes fuertes en la caja de plástico o en la manija. Los productos de limpieza domésticos que contienen aceites aromáticos, tales como la esencia de pino o de limón, o disolventes tales como el queroseno, pueden dañar la recortadora. Seque la humedad con un paño suave. 2. Ponga en marcha el motor y espere hasta que se cale.
Localización de averías Problema El motor no arranca Causa Acción Depósito de combustible vacío Llene el depósito de combustible No se apretó suficientemente la perilla de cebado Oprima a tope y lentamente la perilla de cebado de 5 a 7 veces Motor inundado Siga el procedimiento de arranque SIN UTILIZAR EL OBTURADOR El motor no funciona a ralentí Cabeza de corte enredada en las hojas Parar el motor y limpiar la cabeza de corte El motor no acelera Carburador mal ajustado Ajustar el carburador E
Especificaciones técnicas Motor Tipo de motor Refrigerado por aire, 2 tiempos Carrera 31,75 mm (1,25 pulg. ) Cilindrada 31 cc (1,9 cu. pulg.) Calibre 34,79 mm (1,37 pulg.) Tipo de embrague Ninguno Régimen de funcionamiento 7000 rpm Tipo de encendido Electrónico Distancia entre los electrodos del módulo CD 0,254-0,381 mm (0,10-0,15 pulg.) Anchura del anillo del pistón 1,16 mm (0,046 pulg.) Distancia de extremo del anillo del pistón# 2,159 mm (0,085 pulg.
Especificaciones del par de apriete del motor frío Pernos del cilindro 13,5 N•m (120 pulg.•lb) Pernos del silenciador 9-10,1 N•m (80-90 pulg.•lb) Pernos de montaje del carburador 1,67 N•m (15 pulg.•lb) Pernos de montaje del aro de refuerzo 13,5 N•m (120 pulg.•lb) Tornillos de montaje del módulo 3,2 N•m (28 pulg.•lb) Tornillos del alojamiento del arrancador 4,5 N•m (40 pulg.•lb) Tornillos de la tapa del depurador de aire 40 pulg.•lb (4,5 N•m) Tuerca del volante 16,9 N•m (150 pulg.
Garantía de control de emisiones en California puede negar su responsabilidad respecto a la garantía exclusivamente por motivos de ausencia de recibos o por su incapacidad de probar que se han cumplido los programas de mantenimiento requeridos.
garantizada que deba ser reemplazada según el programa de mantenimiento estará garantizada durante el período de tiempo transcurrido hasta el momento en que deba ser remplazada por primera vez. • El propietario no estará a cargo de los gastos ocasionados por la labor de diagnóstico que conduzca a determinar que la pieza garantizada es defectuosa, si dicha labor de diagnóstica ha sido realizada en un Concesionario de Servicio Autorizado Toro.
Productos manuales a gasolina LA GARANTÍA TORO DE COBERTURA TOTAL Una garantía completa (Garantía limitada para aplicaciones comerciales) ¿Qué es lo que cubre esta Garantía Exprés? The Toro Company se compromete a reparar cualquier producto TORO utilizado para uso residencial normal*, si hubiera defectos en los materiales o la mano de obra.
Table des matières Introduction Page Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Plein de carburant et préliminaires . . . . . . . 2 Durant l’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Entretien et remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Décalcomanies de sécurité et d’instructions 4 Glossaire des pictogrammes . . . . . . . . . . . . 4 Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . .
réglementation en vigueur. Le non-respect de ces obligations peut impliquer votre responsabilité ou vous exposer à des amendes. Cet appareil n’est pas équipé d’origine d’un pare-étincelle. Si ce dispositif est obligatoire dans votre région, demandez à votre marchand de monter sur votre appareil le kit de pare-étincelle accessoire en option, réf. n° 180030. mises en garde sont intitulées DANGER, AVERTISSEMENT et ATTENTION, suivant le niveau de danger.
8. Tenir tout le monde éloigné d’au moins 10 m (33 pieds) de la zone de travail, surtout les enfants et les animaux domestiques. 9. Inspecter soigneusement les zones à tondre. Retirer tous les débris susceptibles de se prendre dans le fil ou la lame. Retirer également les objets susceptibles d’être projetés durant la tonte. 10. Avant de mettre l’appareil en marche, s’assurer que la tête de coupe et le fil ne touchent rien. 11. Rester vigilant.
Décalcomanies de sécurité et d’instructions Des décalcomanies de sécurité et d’instructions bien visibles pour l’utilisateur sont placées près de toutes les sources potentielles de danger. Remplacer les décalcomanies endommagées ou perdues. SUR LE MOTEUR (Réf. n° 92-3332) SUR LE MANCHE (Réf. n° 92-3328) SUR LE RÉSERVOIR DE CARBURANT (Réf. n° 92-3334) Glossaire des pictogrammes Surface brûlante Porter une protection occulaire et auditive. Rester à une distance suffisante de la machine.
Assemblage Remarque: Les instructions d’assemblage ci-dessous doivent être suivies scrupuleusement si l’on veut éviter l’apparition de problèmes. moteur, et les perforations du pare-fil doivent correspondre à celles du dessus de la tête de coupe. 3. Insérer les vis et les serrer avec un tournevis Phillips (Fig. 5). Modèle 51906 Montage de la poignée en étrier 1. Enfoncer la poignée en étrier sur le manche (Fig. 2). 2. Mettre en place le boulon, la rondelle et l’écrou papillon, et serrer (Fig. 2).
DANGER POTENTIEL • Dans certaines conditions, l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. QUELS SONT LES RISQUES? • Un incendie ou une explosion provoqués par l’essence peuvent occasionner des brûlures à vous ou à d’autres personnes, ainsi que des dégâts matériels. COMMENT SE PROTÉGER? • Remplir le réservoir de carburant à • • • • l’extérieur, dans un endroit bien aéré, en utilisant un entonnoir, lorsque le moteur est froid. Eponger l’essence éventuellement répandue.
Usage des carburants dilués Si l’on décide d’utiliser un carburant dilué ou si on ne peut pas faire autrement, respecter les précautions suivantes: 1. Bien mélanger l’huile 2 temps et l’essence sans plomb dans un récipient séparé, dans les proportions voulues, 32:1. Ne pas effectuer le mélange directement dans le réservoir du moteur. Les proportions spécifiques du mélange d’essence et d’huile sont indiquées dans le tableau ci-dessous.
la figure 12 jusqu’à ce qu’on ait l’impression que le moteur veut démarrer (2 à 5 tractions sont normalement nécessaires). 5. Mettre le levier de starter en position d’ouverture partielle (Fig. 11). Tirer rapidement la corde du lanceur 1 à 3 fois jusqu’à ce que le moteur démarre (Fig. 12). 6. Si le moteur ne démarre pas, répéter l’opération du point 3 au point 5. 7. Laisser le moteur chauffer 5 à 10 secondes, puis mettre le levier de starter en position de marche (“RUN”) (Fig. 11). 8.
Entretien Plan d’entretien Les opérations d’entretien nécessaires doivent être effectuées à la fréquence indiquée dans le tableau ci-dessous pour que l’appareil continue de satisfaire les normes anti-pollution 1995 de Californie. Ces opérations doivent également être effectuées lors de la remise en service après l’hivernage. Fréquence Entretien requis Voir: Avant le démarrage Remplir le réservoir d’un mélange correct d’huile et d’essence.
2. Tenir d’une main le porte-bobine extérieur et dévisser le bouton de percussion en sens inverse aux aiguilles d’une montre (Fig. 18). Contrôler que le boulon captif à l’intérieur du bouton de percussion puisse se mouvoir librement. Remplacer le bouton de percussion s’il est endommagé. 3. Retirer la bobine intérieure (Fig. 19). 4. Nettoyer l’intérieur du porte-bobine avec un chiffon propre (Fig. 20). Remarque: 5.
3. Laver le filtre dans de l’eau additionnée de détergent (Fig. 27). Rincer soigneusement le filtre et le laisser sécher. 4. Imbiber le filtre d’huile SAE 30 jusqu’à ce qu’il en soit saturé (Fig. 28). 5. Presser le filtre pour répartir l’huile (Fig. 29). 6. Remonter le filtre (voir Fig. 26), le couvercle de filtre à air et les vis (voir Fig. 11). Remarque: L’usage de l’appareil lorsque le couvercle du filtre à air n’est pas en place sur le carburateur annule la garantie. • Remarque: 1.
DANGER POTENTIEL • Pour certains réglages du carburateur, le moteur doit être en marche. • Quand le moteur est en marche, la tête de coupe tourne et d’autres pièces se déplacent. QUELS SONT LES RISQUES? • Le contact avec la tête de coupe en rotation ou d’autres pièces mobiles peut occasionner des blessures graves, voire mortelles. 7. COMMENT SE PROTÉGER? • Ne pas approcher les mains, les pieds et les Lancer le moteur et le laisser tourner une minute. 5.
2. Nettoyer tout autour de la bougie, puis retirer la bougie de la culasse. Remarque: 3. Remplacer la bougie si elle est encrassée ou fêlée. Ne pas sabler, gratter ou nettoyer les électrodes, vu le risque d’endommager le moteur par l’introduction de particules dans le cylindre. Régler l’écartement des électrodes à 0,020 pouce (0,5 mm) à l’aide d’un calibre d’épaisseur métallique (Fig. 32). Si l’écartement est correct, monter la bougie dans la culasse et la serrer à 110-120 in•lb (12,3-13,5 N•m).
Nettoyer l’extérieur du taille-bordure avec une petite brosse. Ne pas utiliser de détergents puissants sur la poignée ou le boîtier en plastique. Les produits de nettoyage ménager contenant des huiles aromatiques telles que de l’essence de pin ou de citron, et les solvants tels que le kérosène risquent également d’endommager ces pièces. Essuyer les pièces humides avec un chiffon doux. 2.
Dépannage Problème Le moteur ne démarre pas Cause Solution Pas de carburant dans le réservoir Faire le plein de carburant Amorçage insuffisant Presser l’amorceur lentement et à fond 5 à 7 fois Moteur noyé Suivre la procédure de démarrage SANS UTILISER LE STARTER Le moteur ne tourne pas au ralenti Tête de coupe bloquée par de l’herbe Couper le moteur et nettoyer la tête de coupe Le moteur n’accélère pas Carburateur mal réglé Régler le carburateur Le moteur manque de puissance ou cale durant la
Fiche technique Moteur Réservoir de carburant Polyéthylène HD Arbre moteur & tête de coupe Type de moteur 2 temps refroidi par air Course 1,25 in (31,75 mm) Cylindrée 31 cc (1,9 cu.
Déclaration de garantie antipollution pour la Californie Obligations de garantie pour le propriétaire: • Le propriétaire du moteur doit veiller à l’entretien du moteur selon le programme indiqué dans le mode d’emploi.
• Toute pièce garantie dont le remplacement n’est pas prévu dans le cadre de la maintenance ordinaire, ou qui ne requiert qu’une inspection régulière en vue de “réparer ou remplacer si nécessaire”, est couverte durant toute la durée de la garantie. Toute pièce garantie dont le remplacement est prévu dans le cadre de la maintenance ordinaire est couverte jusqu’au moment recommandé pour son premier remplacement.
Appareils portables à essence GARANTIE TORO DE COUVERTURE INTÉGRALE Une garantie complète (Garantie limitée pour usage commercial) Que couvre cette garantie express? Garantie de satisfaction de 30 jours La société Toro s’engage à réparer tout produit TORO à usage privé normal* présentant un défaut de fabrication.