Form No. 3445-148 Rev D Zugmaschine Groundsmaster® 3300, 3310 und 3200 mit Zweioder Allradantrieb Modellnr. Modellnr. Modellnr. Modellnr. Registrieren Sie Ihr Produkt unter www.Toro.com. Originaldokuments (DE) 31900—Seriennr. 31901—Seriennr. 31907—Seriennr. 31909—Seriennr.
Die Modelle 31900 und 31901 erfüllen alle relevanten europäischen Richtlinien; weitere Details finden Sie in der produktspezifischen Konformitätserklärung (DOC). Maschine für einen anderen Zweck als vorgesehen eingesetzt wird, kann das für Sie und andere Personen gefährlich sein. Lesen Sie diese Informationen sorgfältig durch, um sich mit dem ordnungsgemäßen Einsatz und der Wartung des Geräts vertraut zu machen und Verletzungen und eine Beschädigung des Geräts zu vermeiden.
Kabinenbedienelemente ............................... 33 Technische Daten ............................................ 34 Breite ................................................................ 35 Anbaugeräte, Zubehör ..................................... 35 Vor dem Einsatz .................................................. 36 Vor der sicheren Verwendung ........................... 36 Tägliche Prüfung der Maschine ........................ 36 Prüfen des Reifendrucks ..................................
Sicherheit Warten des Antriebssystems ............................... 64 Radmuttern festziehen ..................................... 64 Ausrichten der Zapfwellen-Antriebswelle.............................................................. 64 Warten der Kühlanlage ........................................ 65 Hinweise zur Sicherheit des Kühlsystems ............................................................ 65 Empfohlenes Kühlmittel.................................... 65 Kühlsystem und Füllstand prüfen.......
Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheits- und Anweisungsaufkleber sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus. decalbatterysymbols Akkusymbole Der Akku weist einige oder alle der folgenden Symbole auf. decal106-5976 1. Explosionsgefahr 106-5976 2. Vermeiden Sie Feuer, offenes Licht und rauchen Sie nicht. 3. Verätzungsgefahr/Verbrennungsgefahr durch Chemikalien 1.
decal125-9688 125-9688 1. Aus 2. Scheibenwischer 3. Ein 4. Scheibenwaschanlagenflüssigkeit. decal127-0392 127-0392 1. Warnung: Berühren Sie keine heißen Oberflächen! decal108-2073 108-2073 1. Warnung: Es besteht kein Überrollschutz, wenn der Überrollbügel abgesenkt ist. 2. Lassen Sie den Überrollbügel aufgestellt und arretiert und legen Sie den Sicherheitsgurt an, um schwere oder tödliche Verletzungen aufgrund eines Überschlagens zu vermeiden.
decal138-2765 138-2765 1. Aus 3. Feste Geschwindigkeit: niedrig 2. Intervallgeschwindigkeit des Scheibenwischers 4. Feste Geschwindigkeit: hoch decal138-7473 138-7473 1. Schnell decal138-7471 138-7471 2. Motor: Lauf 5. Zum Auskuppeln des Schnittmessers nach unten drücken. 6. Mähwerk: Abgesenkt 3. Motor: Stopp 7. Mähwerk: Angehoben 1. Motor: Start 4. Zum Einkuppeln des Schnittmessers nach oben Anheben. 7 2.
decal139-6304 139-6304 decal139-6215 139-6215 1. Warnung: Lesen Sie die Bedienungsanleitung, alle Bediener sollten vor dem Einsatz der Maschine geschult werden. 2. Warnung: Aktivieren Sie die Feststellbremse, stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Schlüssel ab, bevor Sie die Maschine verlassen. 3. Warnung: Tragen Sie einen Gehörschutz. 1. Einzugsgefahr: Lesen Sie die Bedienungsanleitung: Berühren Sie keine beweglichen Teile und lassen Sie alle Schutzvorrichtungen und Schutzbleche montiert. 5.
decal140-3125 140-3125 1. Lesen Sie die Bedienungsanleitung bezüglich weiterer Angaben über die Sicherungen. 5. Stromversorgung des Bildschirms: 15 A 2. Kabine: 10 A 6. Bildschirm-Taste Start 10 A 7. Motoranlasser: 15 A 8. Zündung: 20 A decal144-0472 144-0472 3. Elektrischer Sitz: 15 A 4. Strom: 20 A 1. Der Stand des Kühlmittels ist heiß. 2. Lesen Sie die Bedienungsanleitung bezüglich weiterer Angaben zum Kühlmittel. 3. Der Stand des Kühlmittels ist kalt. decal144-0454 144-0454 1.
Aufkleber 144-3952: Aufkleber 139-6215 (wie in der Installationsanleitung des CE-Kits angegeben) für den Einsatz in CE-konformen Ländern anbringen (nur Modelle 31900 und 31901).
decal144-3952 144-3952 Hinweis: Diese Maschine erfüllt die dem Industriestandard entsprechenden Stabilitätstests der statischen Standfestigkeit in Längs- und Querrichtung mit der auf dem Aufkleber angebrachten empfohlenen Maximalneigung. Lesen Sie die Anweisungen in der Bedienungsanleitung für den Betrieb der Maschine an Hanglagen und die Bedingungen, unter denen die Maschine eingesetzt wird, um zu ermitteln, ob die Maschine unter den Bedingungen an diesem Tag und an diesem Ort verwendet werden kann.
Einrichtung Einzelteile Prüfen Sie anhand der nachstehenden Tabelle, dass Sie alle im Lieferumfang enthaltenen Teile erhalten haben. Beschreibung Verfahren Menge 1 Keine Teile werden benötigt – 2 2 Hinterrad Scheibe (klein) (Nur Modelle mit Zweiradantrieb). Große Unterlegscheibe (nur Zweiradantrieb). Schraube (⅝" x 1¼") (nur Zweiradantrieb) Staubdeckel (Nur Modelle mit Zweiradantrieb). Radmutter (Nur Modelle mit Allradantrieb).
Beschreibung Verfahren Menge Verwendung Anschließen der Batterie (nur Modelle 31900, 31901 und 31907). 12 Keine Teile werden benötigt 13 Optionales Anbaugerät (separat erhältlich; wenden Sie sich an Ihren autorisierten Toro-Vertragshändler) Innensechskantschraube (⅜") Scheibe (⅜") Sicherungsmutter (⅜") 2 2 2 Anbringen des Anbaugeräts. Keine Teile werden benötigt – Prüfen der Ölstände. Keine Teile werden benötigt – Prüfen des Reifendrucks.
2 Anbringen der Hinterräder Nur Modelle 31900, 31901 und 31907 Für diesen Arbeitsschritt erforderliche Teile: 2 Hinterrad 2 Scheibe (klein) (Nur Modelle mit Zweiradantrieb). 2 Große Unterlegscheibe (nur Zweiradantrieb). 1. Achsspindel 5. Schraube (⅝" x 1¼") 2 Schraube (⅝" x 1¼") (nur Zweiradantrieb) 2 Staubdeckel (Nur Modelle mit Zweiradantrieb). 2. Reifen 3. Scheibe (klein) 8 Radmutter (Nur Modelle mit Allradantrieb). 6. Staubdeckel 7. Tragen Sie Gewindesicherungsmittel auf die Schraube auf.
3 4 Entfernen der Vorderräder Befestigen des Hubarms Nur Modelle 31900, 31901 und 31907 Nur Modelle 31900, 31901 und 31907 Keine Teile werden benötigt Für diesen Arbeitsschritt erforderliche Teile: Verfahren Hinweis: Sie müssen diesen Vorgang durchführen, um die Hubarme korrekt montieren zu können. 1. Lösen und entfernen Sie die Radmuttern (Bild 12).
g312023 Bild 6 Bild zeigt die rechte Seite. 1. Hubarm 2. Maschinenrahmen g312028 Bild 8 Bild zeigt die rechte Seite 3. Großer Stift 4. Schmiernippel 1. Sensorhalterung 3. Installieren Sie die Schmiernippel an den großen Stiften (Bild 6). 4. Verwenden Sie zwei Muttern (⅜") und zwei Schrauben (⅜" x 2¾"), um die großen Stifte am Rahmen zu befestigen (Bild 7). 3. Mutter (⅜") 2. Schlossschraube 6. Führen Sie die folgenden Schritte aus, um die Hydraulikzylinder an den Hubarmen zu befestigen: A.
Hinweis: Verwenden Sie einen zweiten Schraubenschlüssel, damit sich der Schlauch nicht verdreht. 7. Fetten Sie die Befestigungsstiftgelenke und Hubarmstiftgelenke ein, siehe Einfetten der Lager und Büchsen (Seite 53). 5 Anbauen der Vorderräder Nur Modelle 31900, 31901 und 31907 g312025 Bild 10 1. Verteiler 2. AnschlussC1 C. 3. Schlauchüberwurfmutter Keine Teile werden benötigt Verwenden Sie einen Austreiber, um die Löcher der Zylinderstange mit den Löchern des Hubarms auszurichten (Bild 11).
6 7 Montieren der Befestigungshalterung Einbauen des Sitzes Nur Modelle 31900, 31901 und 31907 Nur Modelle 31900, 31901 und 31907 Für diesen Arbeitsschritt erforderliche Teile: Für diesen Arbeitsschritt erforderliche Teile: 1 Befestigungshalterung 2 Schraube (⅜" x 3¼") 2 Mutter (⅜") 1 Sitzkit (separat zu bestellen; wenden Sie sich an Ihren autorisierten Toro-Vertragshändler) Verfahren Montieren Sie den Sitz; beachten Sie die Installationsanleitung des Sitzkits.
9 Befestigen des Schallpegelaufklebers Modelle 31907 und 31909 Für diesen Arbeitsschritt erforderliche Teile: 1 Schallpegelaufkleber (Bestellnr. 114-0512) Verfahren Befestigen Sie für die Modelle 31907 und 31909 den Schallpegelaufkleber (Bestellnr. 144-0512) in der Nähe des Modelljahr-Aufklebers, wie in Bild 15 dargestellt. Stellen Sie sicher, dass die Oberflächen sauber und trocken sind. g307379 Bild 14 1. Abdeckung 4. Lenkrad 2. Nylock-Mutter 5. Schaumkragen 3. Unterlegscheibe 2.
10 Montage der Stoßstange Nur Modelle 31900, 31901 und 31907 Für diesen Arbeitsschritt erforderliche Teile: 1 Stoßstange 2 Schraube (⅜" x 2¾") 4 Schraube (⅜" x 3¼") 6 Mutter (⅜") Verfahren 1. Nehmen Sie die Stoßstange von der Versandpalette. 2. Befestigen Sie den oberen Bereich der Stoßstange mit vier Schrauben (⅜" x 3¼") und vier Muttern (⅜") am Maschinenrahmen (Bild 16). 3. Befestigen Sie die Stoßstange mit zwei Schrauben (⅜" x 2¾") und zwei Muttern (⅜") unter dem Maschinenrahmen (Bild 16).
12 Anschließen der Batterie Nur Modelle 31900, 31901 und 31907 Keine Teile werden benötigt Verfahren g340623 Bild 17 Schließen Sie den Akku an, siehe Anschließen des Akkus (Seite 61). 13 Für diesen Arbeitsschritt erforderliche Teile: Optionales Anbaugerät (separat erhältlich; wenden Sie sich an Ihren autorisierten Toro-Vertragshändler) 2 Innensechskantschraube (⅜") 2 Scheibe (⅜") 2 Sicherungsmutter (⅜") 4. Sicherungsmutter 2. Antriebswellenjoch 5. Vorderseite der Maschine 3.
und sichern Sie die Innensechskantschraube mit einer Sicherungsbundmutter (⅜"). 14 Prüfen der Ölstände Keine Teile werden benötigt Verfahren Bevor Sie den Motor für den ersten Einsatz starten, führen Sie die folgenden Flüssigkeitsstandskontrollen durch: • Prüfen Sie den Ölstand im Motor, siehe Überprüfen des Motorölstands (Seite 55). • Prüfen Sie den Stand des Kühlmittels, siehe Kühlsystem und Füllstand prüfen (Seite 65).
17 Hinzufügen von Heckballast Für diesen Arbeitsschritt erforderliche Teile: Ballast – 19 kg [das Gewicht ist modellabhängig] Ballast – 6 kg [das Gewicht ist modellabhängig] 1 Ballasthalterungen (falls erforderlich) Ballast – 11 kg [das Gewicht ist modellabhängig].
Minimal erforderlicher Heckballast Benötigte Ballastanzahl 19 kg Modellnummer der Zugmaschine 31900 31901 6 kg 11 kg Modellnummer oder Name des/der Anbaugerät(e) Summe 31970, 31971, 31974 2 0 0 2 31970, 31971, 31974 und Sonnendach 3 0 0 3 31972, 31973, 31975 3 0 0 3 31972, 31973, 31975 und Sonnendach 4 0 0 4 02835 4 0 0 4 02835 und Sonnendach 5 0 0 5 M-B Kehrbürste 4 0 0 4 MSC23345 und 31990* 5 2 0 7 M-B Kehrbürste und 31990* 5 2 3 10 Erskine Schneefräse u
Minimal erforderlicher Heckballast (cont'd.
Erforderlicher Heckballast für verbesserte Steigungsleistung Benötigte Ballastanzahl 19 kg Modellnummer der Zugmaschine 31900 31901 31907 6 kg 11 kg Modellnummer oder Name des/der Anbaugerät(e) Summe 31970, 31971, 31974 5 0 5 31970, 31971, 31974 und Sonnendach 5 0 5 31972, 31973, 31975 5 0 31972, 31973, 31975 und Sonnendach 5 0 5 02835 5 0 5 02835 und Sonnendach 5 2 7 31970, 31971, 31974 5 2 7 31970, 31971, 31974 und Sonnendach 5 0 5 31972 5 0 5 31973, 31975 5 2
Hinzufügen von 19 kg Gewichten 1. Lösen Sie die Befestigungselemente, mit denen die Verriegelungsstange des Ballasts am Stoßfänger befestigt ist. g299565 Bild 20 1. Verriegelungsstange des Ballasts 3. Gewicht: 19 kg 2. Mutter 2. 3. Fügen Sie die erforderliche Menge an Ballast hinzu. Lösen Sie die Befestigungselemente der Verriegelungsstange des Ballasts, um Ballast am Stoßfänger zu befestigen. Hinzufügen von 6 kg Gewichten 1.
Hinzufügen von 11 kg Gewichten Für Konfigurationen von Zugmaschinen/Anbaugeräten, die bis zu zwei Gewichte erfordern (je 11 kg) 1. Wenden Sie sich an Ihren autorisierten Toro-Vertragshändler, um das Ballasthalterungskit zu bestellen (Bestellnr. 144-0480). 2. Bauen Sie das Ballasthalterungskit an, siehe Installationsanleitung des Kits. Für Konfigurationen von Zugmaschinen/Anbaugeräten, die mehr als zwei Gewichte (je 11 kg) erfordern: [z. B.
g331756 Bild 22 1. Muttern (Bestellnr. 3256-3) 4. Zusätzliches Gewicht 2. Gewichte (im Kit enthalten) 5. Schraube (Bestellnr. 323-16) 3. Ballasthalterung 6. Sechskantschraube (im Kit enthalten) Hinweis: Wenn die Lenkrollen des Anbaugeräts 18 oder die Vorderkante der Schneefräse über dem Boden schweben, ist der Hydraulikdruck des Gewichtsverlagerungsventils zu hoch eingestellt.
gewünschte Druck am Manometer angezeigt wird; siehe folgende Tabelle für die empfohlene Druckeinstellung des Anbaugeräts. • Drehen Sie zum Erhöhen des Gegengewichtsdrucks die Einstellschraube nach rechts. • Drehen Sie zum Absenken des Gegengewichtsdrucks die Einstellschraube nach links. Anbaugerät g299920 Bild 23 4. Schließen Sie ein Manometer an den Prüfanschluss an (gekennzeichnet mit G1, siehe Bild 24). g299924 1. Hydraulikverteiler 3. Prüfanschluss (G1) 2. Gewichtsverlagerungsspule (LC) 5.
Produktübersicht durch, während Sie den Gasbedienungshebel auf SCHNELL stellen. Die Höchstgeschwindigkeit für das Vorwärtsfahren beträgt: • Modell-Nr. 31900 und 31901: 21 km/h • Modell-Nr. 31907 und 31909: 24 km/h Wenn die Maschine stark beladen ist oder wenn Sie einen Hang hinauffahren, erhalten Sie die maximale Leistung, wenn der Gasbedienungshebel in der SCHNELL-Stellung ist, und Sie das Fahrpedal etwas durchtreten, um die Motordrehzahlen hoch zu halten.
Hubschalter für Anbaugerät Der Hubschalter für das Anbaugerät hebt das Anbaugerät in die oberste Position (d. h. die TRANSPORTPOSITION) und senkt das Anbaugerät in die unterste Position (d. h. die BETRIEBSPOSITION). • Anbaugerät anheben: Betätigen Sie die Rückseite des Schalters. • Anbaugerät absenken: Betätigen Sie die Vorderseite des Schalters. Heben Sie das Anbaugerät in die TRANSPORTposition an, wenn Sie die Maschine zwischen den Einsatzorten transportieren.
Anzeigebildschirm Klimaanlagenschalter Auf dem Anzeigebildschirm werden Informationen zur Maschine angezeigt, u. a. Betriebszustand, verschiedene Diagnostikwerte und andere Informationen. Drücken Sie den Schalter (Bild 29), um die Klimaanlage ein- oder auszuschalten. Mit dem Gebläseregler kann die Klimaanlage geregelt werden. Öffnen Sie die Belüftungsöffnungen (Bild 29), wenn die Klimaanlage eingeschaltet ist.
Technische Daten Hinweis: Technische und konstruktive Änderungen vorbehalten.
Beschreibung Bild 30 Referenz Abmessung oder Gewicht Höhe mit hochgeklapptem Überrollbügel D 200 cm Höhe mit abgesenktem Überrollbügel C 111 cm Höhe mit Kabine(Modell 31909) J 226 cm Gesamtlänge (Heckballast angebaut)[Modelle 31900, 31901 und 31909] Mit installiertem Anbaugerät G Maximal 332 cm Nur Zugmaschine I Maximal 272 cm Gesamtlänge (ohne angebauten Heckballast) [Modell 31907] Mit installiertem Anbaugerät F Maximal 312 cm Nur Zugmaschine H Maximal 253 cm Gesamtbreite (mit ins
Betrieb • Lagern Sie die Maschine oder den Benzinkanister Vor dem Einsatz • Vor der sicheren Verwendung Tägliche Prüfung der Maschine Allgemeine Sicherheit • Kinder oder nicht geschulte Personen dürfen die • • • • • • Prüfen Sie täglich die folgenden Systeme der Maschine, bevor Sie die Maschine verwenden. • Luftfilteranzeige, siehe Warten des Luftfilters (Seite 57) • Motoröl, siehe Überprüfen des Motorölstands (Seite 55). • Kühlmittelsystem, siehe Kühlsystem und Füllstand prüfen (Seite 65).
Schnittqualität und optimale Maschinenleistung zu gewährleisten. Prüfen Sie den Reifendruck in allen Reifen, bevor Sie die Maschine verwenden. vereinfachen und ein Verstopfen des Kraftstofffilters vermeiden. Die Verwendung von Sommerkraftstoff über -7 °C erhöht die Lebensdauer der Kraftstoffpumpe und steigert im Vergleich zum Winterkraftstoff die Kraft. Biodiesel Diese Maschine kann auch mit einem Kraftstoff eingesetzt werden, der bis zu B20 mit Biodiesel vermischt ist (20 % Biodiesel, 80 % Erdöldiesel).
ACHTUNG Wenn die Sicherheitsschalter abgeklemmt oder beschädigt werden, könnte sich die Maschine unerwartet in Betrieb setzen und jemanden verletzen. • An den Sicherheitsschaltern dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden. • Prüfen Sie die Funktion der Sicherheitsschalter täglich und tauschen Sie alle defekten Schalter vor dem Einsatz der Maschine aus. 1. Stellen Sie den ZAPFWELLENschalter in die AUS-Stellung und nehmen Sie den Fuß vom Fahrpedal. 2. Drehen Sie das Zündschloss in die START -Stellung.
Einstellen des Überrollbügels WARNUNG: Ein Unfall durch Überschlagen kann zu Verletzungen oder zum Tod führen. g257846 • Lassen Sie den Überrollbügel aufgestellt und arretiert. • Legen Sie den Sicherheitsgurt an. WARNUNG: Es besteht kein Überrollbügel, wenn der Überrollbügel umgeklappt ist. • Setzen Sie die Maschine nicht auf unebenem Gelände oder an Hanglagen ein, wenn der Überrollbügel abgesenkt ist. • Senken Sie den Überrollbügel nur ab, wenn es wirklich erforderlich ist.
g297898 Bild 36 1. Anzeigebildschirm 2. Bildschirmtaste • Hauptmenü aufrufen: Halten Sie die Bildschirmtaste gedrückt, bis die Menüpunkte auf dem Bildschirm eingeblendet werden. • Menüpunkt auswählen: Betätigen Sie kurz die g034168 Bildschirmtaste zweimal. Bild 34 Sie können diese Vorgehensweise auch zum Umschalten einer Option verwenden (z. B. das Umschalten zwischen imperialen und metrischen Einheiten im Bildschirm EINSTELLUNGEN).
Hauptmenü (cont'd.) DIAGNOSTIK Einstellungen (cont'd.) Führt die verschiedenen aktuellen Maschinenzustände und Daten auf. Diese Informationen sind bei der Problembehebung nützlich, da Sie sofort sehen, welche Bedienelemente der Maschinen ein- oder ausgeschaltet sind und Steuerungslevel aufgelistet werden (z. B. Sensorwerte). EINSTELLUNGEN Anpassen und Ändern der Konfigurationsvariablen auf dem InfoCenter-Display. Siehe Tabelle Einstellungen (Seite 41).
Während des Einsatzes Symbole auf dem Anzeigebildschirm (cont'd.) Hinweise zur Sicherheit während des Betriebs Feststellbremse ist aktiviert Neutral Allgemeine Sicherheit • Der Besitzer bzw.
• Fahren Sie beim Wenden und beim Überqueren • • • • • • • • Achten Sie immer auf hängende Objekte und von Straßen und Gehsteigen mit der Maschine langsam und vorsichtig. Geben Sie immer Vorfahrt. Kuppeln Sie den Antrieb des Mähwerks aus, stellen Sie den Motor ab, ziehen Sie den Schlüssel ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie die Schnitthöhe einstellen (wenn Sie sie nicht von der Bedienerposition aus einstellen können).
4. werden kann. Veränderungen im Gelände können zu einer Veränderung in der Neigung für den Betrieb der Maschine führen. 5. • Vermeiden Sie das Anfahren, Anhalten oder Wenden der Maschine an Hanglagen. Vermeiden Sie plötzliche Geschwindigkeits- oder Richtungsänderungen. Wenden Sie langsam und allmählich. 6. • Setzen Sie die Maschine nicht in Bedingungen ein, in denen der Antrieb, die Lenkung oder Stabilität infrage gestellt wird. • Entfernen oder markieren Sie Hindernisse, u. a.
Stillstand gekommen sind. Lassen Sie die Maschine abkühlen, bevor Sie sie einstellen, warten, reinigen, oder einlagern. • Entfernen Sie Gras und Schmutz von den Mähwerken, den Auspuffen und dem Motorraum, um einem Brand vorzubeugen. Wischen Sie Ölund Kraftstoffverschüttungen auf. • Befinden sich die Mähwerke in der Transport-Stellung, verwenden Sie die formschlüssige mechanische Sicherung (sofern vorhanden), bevor Sie die Maschine unbeaufsichtigt lassen.
1. Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche ab. 2. Betätigen Sie den Hubschalter, um das Mähwerk in die TRANSPORTstellung zu bringen. 3. Aktivieren Sie die Feststellbremse, stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Zündschlüssel ab. 4. Entfernen Sie die Splinte von den Schnitthöhenplatten (Bild 38). g298275 Bild 39 g258474 Bild 38 1. Schnitthöhenstifte 5. 2. Schnitthöhenplatten Drehen Sie das Mähwerk (Bild 39) so, dass die Verriegelung in die Befestigungshalterung (Bild 40) einrastet.
g298277 Bild 41 2. Drehen Sie das Mähwerk langsam nach unten, bis der Stift die Hubarmplatte berührt (A in Bild 42). g298288 Bild 42 1. Hubarmplatte 2. Stift 3. Drücken Sie das Mähwerk mit dem Fuß nach unten und ziehen Sie es dann den Stift heraus (B in Bild 42), um das Mähwerk in die TRANSPORTstellung zu bringen. 4. Stecken Sie die Schnitthöhenstifte durch die Schnitthöhenplatten und Ketten.
Transportieren Sie die Maschine auf einem Anhänger, wenn die Maschine über eine längere Strecke transportiert werden muss. 1. Zugang zum Sicherheitsventil von der Unterseite der Maschine aus. g297087 Bild 43 1. Traktionspumpe 2. 2. Sicherheitsventil Lösen Sie das Sicherheitsventil mit einem 18 mm Ringschlüssel und öffnen Sie das Ventil dann maximal um drei Umdrehungen. Wichtig: Den Motor nicht starten oder laufen lassen, wenn das Ventil in der Bypass-Stellung ist. 3.
Wartung schwer verletzen. Ziehen Sie den Schlüssel aus dem Zündschloss, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen. Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite • Lassen Sie alle Maschinenteile abkühlen, ehe Sie der Maschine anhand der üblichen Einsatzposition. mit Wartungsarbeiten beginnen. Hinweis: Laden Sie ein kostenfreies Exemplar des elektrischen oder hydraulischen Schaltbilds von www.Toro.com herunter und suchen Sie Ihre Maschine vom Link für die Bedienungsanleitungen auf der Homepage.
Wartungsintervall Wartungsmaßnahmen Alle 50 Betriebsstunden • Einfetten der Lager und Büchsen • Lassen Sie Wasser und andere Verunreinigungen täglich aus dem Kraftstoff- bzw. Wasserabscheider ab. • Prüfen Sie die Kabelanschlüsse am Akku. • Kontrollieren Sie den Zustand des Akkus; reinigen Sie den Akku bei Bedarf. • Überprüfen Sie den Elektrolytstand des Akkus während des Betriebs (falls zutreffend). • Überprüfen Sie das Luftansauggitter an der Motorhaube.
Wartungsprüfpunkt Für KW: Mo Di Mi Do Fr Sa Prüfen Sie die Funktion der Feststellbremse. Prüfen Sie den Kraftstoffstand. Prüfen Sie den Motorölstand. Prüfen Sie den Stand des Kühlsystems. Entleeren Sie den Kraftstoff/Wasserabscheider. Prüfen Sie die Anzeige für den Luftfilter.3 Prüfen Sie den Kühler und das Kühlergitter auf Sauberkeit. Achten Sie auf ungewöhnliche Motorengeräusche.1. Achten Sie auf ungewöhnliche Betriebsgeräusche. Prüfen Sie die Hydraulikschläuche auf Defekte.
Verfahren vor dem Ausführen von Wartungsarbeiten 3. Verwenden Sie nach dem Anheben der Maschinenfront einen geeigneten Stützfuß unter dem Maschinenrahmen, um die Maschine abzustützen. Anheben des Maschinenhecks Aufbocken der Maschine Wichtig: Stellen Sie sicher, dass sich keine Kabel oder Hydraulikkomponenten zwischen dem Wagenheber und dem Rahmen befinden. GEFAHR Mechanische oder hydraulische Wagenheber können u. U. ausfallen, was schwere Verletzungen zur Folge haben kann.
Schmierung Öffnen der Motorhaube 1. Lösen Sie die Gurte von beiden Seiten der Maschine (Bild 46). Einfetten der Lager und Büchsen Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich—Fetten Sie die Zapfwelle ein (Querlager und Verzahnungen der Teleskopwelle). Alle 50 Betriebsstunden—Einfetten der Lager und Büchsen Die Maschine hat Schmiernippel, die regelmäßig mit Nr. 2 Schmierfett auf Lithiumbasis eingefettet werden müssen. Wichtig: Schmieren Sie die Maschine sofort nach jeder Wäsche.
g303694 Bild 48 1. Schmiernippel g308668 Bild 49 • Achsendrehbüchse (Bild 49) 1. Achsendrehbüchse • Vorderseite der Maschine (Bild 50): – Drehgelenke des Anbaugeräts (2) – Hubzylinderbüchsen (2) – Hubarm-Lagerbolzen (2) g285509 Bild 50 Vorderseite der Maschine 1. Drehgelenke des Anbaugeräts 3. Hubarm-Drehgelenke 2.
g285510 Bild 51 Rückseite der Maschine (Stoßstange entfernt) 1. Achsspindel-Naben 2. Lenkzylinder-Kugelgelenk Warten des Motors • Bevorzugte Ölsorte: SAE 15W-40 (über -18° • Ersatzöl: SAE 10W-30 oder 5W-30 (alle Temperaturen) Sicherheitshinweise zum Motor Premium Motoröl von Toro ist vom offiziellen Toro-Vertragshändler mit einer Viskosität von 15W-40 oder 10W-30 erhältlich. • Stellen Sie den Motor ab und ziehen den Schlüssel ab, bevor Sie den Ölstand prüfen oder Öl in das Kurbelgehäuse einfüllen.
1. Öffnen Sie die Motorhaube, siehe Öffnen der Motorhaube (Seite 53). 2. Prüfen Sie den Ölstand im Motor, siehe Bild 52. g297639 Bild 53 g031256 Bild 52 4. Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Ölfilterdichtung den Motor berührt und drehen Sie ihn dann um eine weitere Dreivierteldrehung. Wechseln des Motoröls und -filters Wartungsintervall: Alle 500 Betriebsstunden—Wechseln Sie das Motoröl und den -filter.
Warten des Luftfilters Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich—Überprüfen Sie die Verstopfungsanzeige des Luftfilters und tauschen Sie bei Bedarf die Filterelemente aus. Alle 250 Betriebsstunden—Wechseln Sie den Luftfiltereinsatz. Prüfen Sie das Luftfiltergehäuse auf Beschädigungen, die eventuell zu einem Luftleck führen können. Ersetzen Sie ein beschädigtes Luftfiltergehäuse. Prüfen Sie die Ansauganlage auf Lecks, Beschädigungen oder lose Schlauchklemmen.
Warten der Kraftstoffanlage GEFAHR Unter gewissen Bedingungen sind Dieselkraftstoff und -dünste äußerst brennbar und explosiv. Feuer und Explosionen durch Kraftstoff können Sie und Unbeteiligte verletzen und Sachschäden verursachen. Rauchen Sie nie beim Umgang mit Kraftstoff und halten einen Abstand zu offenen Flammen und Bereichen, in denen Kraftstoffdämpfe durch Funken entzündet werden könnten.
Warten des Kraftstoff-/ Wasserabscheiders Wartungsintervall: Alle 400 Betriebsstunden Wechseln Sie den Kraftstoff-/Wasserabscheider aus, wie in Bild 57 dargestellt. g312905 Bild 59 1. Kraftstofffilterkopf 3. AUS-Stellung (Kraftstoffhahn) 2. Kraftstofffilter 4. EIN-Stellung (Kraftstoffhahn) 3. Entfernen Sie den Filter und reinigen die Kontaktfläche (Bild 59). 4. Fetten Sie die Filterdichtung mit sauberem Motorschmieröl ein. Weitere Informationen finden Sie in der Motorbedienungsanleitung. 5.
Warten der elektrischen Anlage Hinweise zur Sicherheit der Elektroanlage • Trennen Sie vor dem Durchführen von Reparaturen an der Maschine den Akku ab. Klemmen Sie immer zuerst den Minuspol und dann den Pluspol ab. Schließen Sie immer zuerst den Pluspol und dann den Minuspol an. g326083 Bild 60 1. Kraftstofffilter 2. Kraftstofffilterkopf 2. Entfernen Sie den Filter und reinigen die Kontaktfläche (Bild 60). 3. Fetten Sie die Filterdichtung mit sauberem Motorschmieröl ein.
Abtrennen des Akkus Anschließen des Akkus WARNUNG: WARNUNG: Akkupole und Metallwerkzeuge können an metallischen Teilen Kurzschlüsse verursachen, was Funken erzeugen kann. Funken können zum Explodieren der Gase im Akku führen und Verletzungen verursachen. Das unsachgemäße Verlegen der Akkukabel kann zu Schäden an der Maschine und den Kabeln führen und Funken erzeugen. Funken können zum Explodieren der Akkugase führen, was Verletzungen zur Folge haben kann.
Ermitteln der Sicherungen Hinweis: Zugang zum Akku, siehe Freilegen des Akkus (Seite 60). Setzen Sie die Abdeckung wieder ein, wenn Sie den Akku einsetzen. Lage der Sicherungen der Zugmaschine Entfernen Sie die Bedienfeldabdeckung, um auf die Sicherungen der Zugmaschine zuzugreifen (Bild 65). Hinweis: Der Aufkleber für die Sicherung der Zugmaschine befindet sich auf der anderen Seite der Bedienfeldabdeckung. g285614 Bild 64 1. Beschläge Haltevorrichtung 2.
Kabinensicherungsblock Sicherungsblock der Zugmaschine (cont'd.
Warten des Antriebssystems Ausrichten der Zapfwellen-Antriebswelle Nach 10 Betriebsstunden Wenn Sie das Teleskopende der ZapfwellenAntriebswelle vom Kupplungsende trennen, achten Sie beim Einbau des Teleskopendes darauf, dass die Markierungen ausgerichtet sind (Bild 71). Die Endjoche sollten ebenfalls, wie in Bild 71 dargestellt, ausgerichtet werden.
Warten der Kühlanlage Kühlmittelprodukte mit verlängerter Lebensdauer Hinweise zur Sicherheit des Kühlsystems • • SAE International D3306 und D4985 J1034, J814 und 1941 Wichtig: Die Kühlmittelkonzentration sollte ein 50/50-Gemisch aus Kühlmittel und Wasser sein. • Motorkühlmittel kann bei Verschlucken • ATSM International zu Vergiftungen führen: Bewahren Sie Motorkühlmittel unzugänglich für Kinder und Haustiere auf. Ablassen von heißem, unter Druck stehendem Kühlmittel bzw.
g325684 g309128 Bild 72 1. Kappe Bild 73 3. KALT -Markierung 1. Luftansauggitter an der Motorhaube 2. VOLL (WARM)-Markierung 2. 3. Wenn das Kühlmittel an der KALT -Markierung oder darunter nicht sichtbar ist, entfernen Sie die Kappe des Ausdehnungsgefäßes und geben Sie das empfohlene Ersatzkühlmittel hinzu [siehe Empfohlenes Kühlmittel (Seite 65)], um den Füllstand auf die KALT -Markierung zu bringen. 1. Öffnen Sie die Motorhaube, siehe Öffnen der Motorhaube (Seite 53). 2.
Warten der Bremsen Prüfen und Einstellen der Feststellbremse Wartungsintervall: Alle 400 Betriebsstunden Prüfen der Feststellbremse 1. Bringen Sie Achsständer unter der Vorderseite der Maschine an, siehe Anheben der Vorderseite der Maschine (Seite 52). 2. Entfernen Sie die Vorderräder. 3. Stellen Sie den Feststellbremse in die DEAKTIVIERT-Stellung, siehe Feststellbremse (Seite 31). 4. Entfernen Sie die Bremstrommeln (Bild 75) von Hand.
3. Warten der Riemen Lokalisieren Sie die Bremskabelhalterung (Bild 76) unter der linken Seite der Maschine, nahe dem linken Rad. Prüfen der Spannung des Lichtmaschinenriemens Wartungsintervall: Nach 10 Betriebsstunden Nach 50 Betriebsstunden Alle 100 Betriebsstunden Bei einer richtigen Riemenspannung lässt sich der Riemen 10 mm durchbiegen, wenn eine Kraft von 4,5 N∙m in der Mitte zwischen den Riemenscheiben angesetzt wird. Führen Sie folgende Schritte aus, wenn die Auslenkung nicht 10 mm beträgt: 1.
Austauschen des Treibriemens g343683 g300570 Bild 79 Bild 78 1. Treibriemen 1. Kabelbaum der Kupplung 4. Spannscheibe 2. Hier die Ratsche ansetzen. 5. Motorriemenscheibe 3. Riemenscheibe der Pumpe 2. Metall- und Gummibänder 3. Ausbau des Treibriemens 1. Trennen Sie die Zapfwelle vom Getriebe des Anbaugeräts; siehe Betriebsanleitung Ihres Anbaugeräts. 2. Ziehen Sie den Anschluss des Kabelbaums der Kupplung vom Maschinen-Kabelbaum ab (Bild 79). 3.
5. Stellen Sie sicher, dass das Distanzstück auf dem Gummiband ordnungsgemäß platziert ist. 6. Verwenden Sie die zuvor entfernte Schraube, Unterlegscheibe und Mutter, um das Ende der Metall- und Gummibänder am Rahmen zu befestigen. 7. Warten der Bedienelementanlage Einstellen des Abstands der Zapfwellenkupplung Verbinden Sie den Anschluss des Kabelbaums der Kupplung mit dem Maschinenkabelbaum. Wartungsintervall: Alle 200 Betriebsstunden 1. Lassen Sie den Motor abkühlen. 2.
Einstellen des Fahrpedalanschlags Sie können das Fahrpedal für den Bedienerkomfort oder zur Reduzierung der maximalen Vorwärtsgeschwindigkeit der Maschine einstellen. 1. Drücken Sie das Fahrpedal ganz durch (Bild 81). Hinweis: Das Fahrpedal sollte den Pedalanschlag leicht berühren, bevor die Pumpe den ganzen Hub durchlaufen hat. g320591 Bild 82 1. Klemmmutter (Unterseite der Fußplattform-Platte) C. Bewegen Sie das Fahrpedal in die Vollgas-Stellung (Bild 81). D.
Warten der Hydraulikanlage Sie also nur Erzeugnisse namhafter Hersteller, die für die Qualität ihrer Produkte garantieren. Hydrauliköl (hoher Viskositätsindex, niedriger Stockpunkt, abnutzungshemmend, ISO VG 46 Sicherheit der Hydraulikanlage Materialeigenschaften: Viskosität ASTM D445 Viskositätsindex ASTM D2270 • Konsultieren Sie beim Einspritzen unter die Haut sofort einen Arzt. In die Haut eingedrungene Flüssigkeit muss innerhalb weniger Stunden von einem Arzt entfernt werden.
g286314 Bild 84 6. Befindet sich der Hydraulikölstand unterhalb der entsprechenden unteren Markierung (gemäß Ihrem ausgestatteten Anbaugerät; siehe Schritt 5) am Ölpeilstab liegt, füllen Sie das angegebene Hydrauliköl nach. Wiederholen Sie die Schritte 3 bis 5, bis sich der Hydraulikölstand zwischen den beiden entsprechenden Markierungen auf dem Ölpeilstab abzeichnet. 7. Führen Sie den Peilstab wieder in den Hydrauliktank ein und verschließen Sie die Kappe. 8. Ziehen Sie die Kappe mit der Hand an.
Alle 1000 Betriebsstunden—Wechseln Sie den Hydraulikfilter (wenn Sie das empfohlene Hydrauliköl verwenden). 7. Ölen Sie die neue Filterdichtung ein und füllen den Filter mit Hydrauliköl. 8. Stellen Sie sicher, dass der Befestigungsbereich des Filters sauber ist, schrauben Sie den Filter auf, bis die Dichtung die Befestigungsplatte berührt und ziehen den Filter dann um eine halbe Umdrehung an. 9. Füllen Sie den Hydraulikbehälter mit Hydrauliköl, siehe Prüfen des Hydraulikölstands (Seite 72).
Kabinenwartung Reinigung der Kabine Wichtig: Vorsicht im Bereich der Kabinendichtungen (Bild 86). Halten Sie bei der Verwendung eines Hochdruckreinigers das Strahlrohr mindestens 0,6 m von der Maschine entfernt. Verwenden Sie den Hochdruckreiniger nicht direkt an den Kabinendichtungen oder unter dem hinteren Überhang. g251432 Bild 87 1. Filter 2. Handrad 3. Gitter 2. Nehmen Sie den Filter aus der Kabine heraus. 3. Blasen Sie saubere, ölfreie Druckluft durch die Filter, um sie zu reinigen.
Flüssigkeitsbehälter für Wischerflüssigkeit nachfüllen Hinweis: Der Flüssigkeitsbehälter für Wischerflüssigkeit befindet sich neben dem Motor auf der rechten Seite der Maschine. 1. Entfernen Sie den Deckel (Bild 90) vom Flüssigkeitsbehälter. g032951 Bild 88 1. Riegelbefestigung 3. Siebabdeckung 2. Kondensatorfilter Austausch der Innenbeleuchtung Hinweis: Die Bestellnummer für das Ersatzleuchtmittel finden Sie im Ersatzteilkatalog. 1.
Einlagerung Sicherheit bei der Einlagerung • Stellen Sie vor dem Verlassen des Fahrersitzes den Motor ab, ziehen Sie den Schlüssel ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. Lassen Sie die Maschine abkühlen, bevor Sie sie einstellen, warten, reinigen, oder einlagern. • Lagern Sie die Maschine oder den Benzinkanister nie an Orten mit offener Flamme, Funken oder Zündflamme, z. B. Warmwasserbereiter, oder anderen Geräten.
EEA/UK Datenschutzerklärung Toros Verwendung Ihrer persönlichen Informationen The Toro Company („Toro“) respektiert Ihre Privatsphäre. Wenn Sie unsere Produkte kaufen, können wir bestimmte persönliche Informationen über Sie sammeln, entweder direkt von Ihnen oder über Ihre lokale Toro-Niederlassung oder Ihren Händler. Toro verwendet diese Informationen, um vertragliche Verpflichtungen zu erfüllen – z. B.
Garantie von Toro Beschränkte Garantie über zwei Jahre oder 1.500 Betriebsstunden Teile Bedingungen und abgedeckte Produkte The Toro Company gewährleisten gemäß eines gegenseitigen Abkommens, dass das gewerbliche Produkt von Toro („Produkt“) für zwei Jahre oder 1.500 Betriebsstunden* (je nachdem, was zuerst eintritt) frei von Material- und Verarbeitungsschäden ist. Diese Garantie gilt für alle Produkte, ausgenommen sind Aerifizierer (diese Produkte haben eigene Garantiebedingungen).
Kalifornien, Proposition 65: Warnung Bedeutung der Warnung Manchmal sehen Sie ein Produkt mit einem Aufkleber, der eine Warnung enthält, die der nachfolgenden ähnelt: Warnung: Krebs- und Fortpflanzungsgefahr: www.p65Warnings.ca.gov Inhalt von Proposition 65 Proposition 65 gilt für alle Firmen, die in Kalifornien tätig sind, Produkte in Kalifornien verkaufen oder Produkte fertigen, die in Kalifornien verkauft oder gekauft werden können.