Form No. 3377-191 Rev B Groundsmaster® 7210 avec tablier de coupe de 183 cm (72 po) N° de modèle 30618—N° de série 313000001 et suivants N° de modèle 30619—N° de série 313000001 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Vous pouvez contacter Toro directement sur www.Toro.com pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour enregistrer votre produit.
Table des matières Entretien du catalyseur d'oxydation diesel (DOC) et du filtre à suie ................................. 55 Entretien du système d'alimentation .................... 56 Entretien du séparateur d'eau .......................... 56 Entretien du filtre à carburant ............................ 56 Nettoyage du réservoir de carburant ................. 57 Contrôle des conduites et raccords d'alimentation................................................ 57 Entretien du système électrique ............
Sécurité ◊ au manque d'adhérence des roues, surtout sur herbe humide Ces machines sont conformes ou supérieures aux spécifications de la norme ANSI B71.4–2004 en vigueur au moment de la production. ◊ à une conduite trop rapide ◊ à un freinage inadéquat ◊ à un type de machine non adapté à la tâche Cette machine peut occasionner des accidents si elle n'est pas utilisée ou entretenue correctement. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent.
• Débrayez les accessoires lors du transport et • Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec • • • • • • • • • • • un bon éclairage artificiel. Avant de mettre le moteur en marche, débrayez l'entraînement des lames et sélectionnez le point mort. Aucune pente n'est absolument sans danger. Le déplacement sur une pente herbeuse demande une attention particulière.
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer sur les roues avant peut entraîner le patinage des roues motrices, et donc une perte du freinage et de la direction. des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les vêtements quand vous manipulez la batterie. • Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter sur une pente. Si les roues perdent de leur motricité, désengagez les lames et redescendez lentement jusqu'au bas de la pente.
Indicateur de pente g011841 Figure 3 Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel. 1. Vous pouvez utiliser la machine en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Avant d'utiliser la machine sur une pente, utilisez le graphique de mesure pour déterminer le degré de la pente. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée. 2.
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal98-4387 98-4387 decal58-6520 58-6520 1. Attention – portez des protecteurs d'oreilles. 1. Graisser decal93-6687 93-6687 decal106-5517 1. Ne pas poser le pied ici. 106-5517 1. Attention – ne touchez pas la surface chaude. decal93-6696 93-6696 1.
decalbatterysymbols Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie 1. Risque d'explosion 2. Restez à distance des flammes nues ou des étincelles, et ne fumez pas. 3. Liquide caustique/risque de brûlure chimique 8. L'acide de la batterie peut causer la cécité ou des brûlures graves. 4. Portez une protection oculaire. 9. Rincez immédiatement les yeux avec de l'eau et consultez un médecin rapidement. 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
decal117-4979 117–4979 1. Risque de coincement par la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles; gardez toutes les protections et tous les capots en place. decal110-9796 110-9796 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur les fusibles. decal112-1461 112-1461 1. Trajet de la courroie decal120-6604 120-6604 1. Risque de projections d'objets – n'autorisez personne à s'approcher de la machine. 2.
decal106-9290 106-9290 1. Entrées 5. Siège occupé 2. Inactif 6. Prise de force (PDF) 10. Prise de force (PDF) 3. Arrêt par surchauffe 7. Frein de stationnement desserré 8. Point mort 11. Démarrage 4. Voyant de surchauffe 9. Sorties 13. Démarrage 14. Alimentation 12. Mise sous tension (ETR) decal120-9195 120–9195 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; n'utilisez pas la machine à moins d'avoir les compétences nécessaires. 8. Attention – portez des protecteurs d'oreilles. 2.
decal120-9196 120-9196 1. Marche avant 3. Basse vitesse 5. Marche arrière 2. Haut régime 4. Point mort 6. Emplacement des vannes de remorquage; serrez les vannes de remorquage à 6,78 ±1,13 N·m (60 ±10 po-lb). 7. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour plus de renseignements sur l'huile hydraulique. decal121-3363 121-3363 1. Haut régime 3. Engagement de la PDF 2. Basse vitesse 4.
decal125-2747 125-2747 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur l'entretien. decal127-6519 127-6519 1. Position de transport 2.
Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Description Procédure Utilisation Qté 1 2 Aucune pièce requise – Relevage de l'arceau de sécurité. Aucune pièce requise – Contrôle de la pression des pneus. 3 Aucune pièce requise – Contrôle des niveaux de liquide hydraulique, d'huile moteur et de liquide de refroidissement.
Vue d'ensemble du produit 3 Contrôle des niveaux de liquides Aucune pièce requise Procédure 1. Contrôlez le niveau de liquide hydraulique avant de mettre le moteur en marche; voir Contrôle du système hydraulique (page 68). 2. Contrôlez le niveau d'huile moteur avant et après le démarrage du moteur; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 54). 3. Contrôlez le système de refroidissement avant de mettre le moteur en marche; voir Contrôle du circuit de refroidissement (page 60).
Commande d'accélérateur La commande d'accélérateur régule le régime moteur. Poussez la commande en avant vers la position HAUT RÉGIME pour augmenter le régime moteur. Tirez-la en arrière vers la position BAS RÉGIME pour réduire le régime moteur. L'accélérateur commande la vitesse de rotation des lames et, conjointement avec les leviers de déplacement, la vitesse de déplacement de la machine. Réglez toujours la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME pour la tonte.
• Bouton central – utilisez ce bouton pour faire Description des icônes de l'InfoCenter (cont'd.) défiler les menus. • Bouton droit – utilisez ce bouton pour ouvrir un menu lorsqu'une flèche à droite indique un contenu supplémentaire. InfoCenter Remarque: Chaque bouton peut changer de fonction selon les besoins du moment. Chaque bouton est repéré par une icône illustrant sa fonction actuelle.
Anomalies Entretien Réglages À propos Le menu Anomalies contient la liste des anomalies récentes de la machine. Reportez-vous au Manuel d'entretien ou adressez-vous à votre distributeur Toro agréé pour plus de renseignements sur le menu Anomalies et sur les données qu'il contient. À propos Le menu Entretien contient des renseignements sur la machine, comme le nombre d'heures de fonctionnement et d'autres renseignements de ce type.
Caractéristiques techniques Remarque: Les spécifications et la conception de la machine peuvent faire l'objet de modifications sans préavis. Modèle 30618 Longueur 254 cm (100 po) Largeur (roues arrière) 198 cm (78 po) Hauteur (arceau de sécurité relevé) 183 cm (72 po) Hauteur (arceau de sécurité abaissé) 122 cm (48 po) Poids 1 012 kg (2 231 lb) Modèle 30619 Longueur g028522 Figure 9 3. 4.
Utilisation L'usage d'équipements de protection est préconisé pour les yeux, les oreilles, les mains, les pieds et la tête. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Sécurité avant tout Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la signification des symboles au chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité. g009027 Figure 10 1. Portez des lunettes de sécurité. 2.
DANGER DANGER Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. Dans certaines circonstances, de l'électricité statique peut se former lors du remplissage, produire une étincelle et enflammer les vapeurs de carburant.
• Examinez régulièrement les joints et flexibles Pétrodiesel en contact avec le carburant, car ils peuvent se détériorer avec le temps. Indice de cétane : 45 ou plus Teneur en soufre : ultra-faible (<15 ppm) • Le filtre à carburant peut se colmater pendant quelque temps après l'adoption de mélanges au biodiesel. Tableau de spécifications du carburant Spécification du carburant diesel Lieu d'utilisation • Pour tout renseignement complémentaire sur le biodiesel, contactez votre dépositaire Toro agréé.
Utilisation du système antiretournement (ROPS) ATTENTION 1. Base du goulot de remplissage Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant, gardez l'arceau de sécurité relevé et bloqué dans cette position, et attachez la ceinture de sécurité. 5. Vérifiez que la partie arrière du siège est bloquée par le verrou. g004638 Figure 11 Revissez solidement les bouchons des réservoirs. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Utilisation du frein de stationnement Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Serrage du frein de stationnement 1. 2. Amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE POINT MORT (Figure 18). AU Tirez le levier du frein de stationnement vers le haut et l'arrière pour le serrer (Figure 14). Remarque: Une fois serré, le frein de stationnement ne doit plus bouger. g004639 Figure 12 1.
g020869 Figure 15 1. Levier de frein de stationnement g022121 Figure 16 Démarrage et arrêt du moteur 1. Commutateur d'allumage 2. Commande d'accélérateur 5. Démarrage du moteur 1. Relevez l'arceau de sécurité et bloquez-le en position, asseyez-vous sur le siège et attachez la ceinture de sécurité. 2. Les leviers de commande de déplacement doivent être en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. 3. Serrez le frein de stationnement; voir Serrage du frein de stationnement (page 24). 4.
position BAS RÉGIME pendant 1 à 2 minutes. Actionnez aussi le levier de levage et la commande de prise de force pour vérifier le bon fonctionnement de toutes les pièces. Arrêtez ensuite le moteur et vérifiez les niveaux, vérifiez qu'il n'y a pas de fuites d'huile, de pièces desserrées ou autres anomalies évidentes. PRUDENCE La machine peut tourner très rapidement. Vous risquez de perdre le contrôle de la machine et de vous blesser gravement ou d'endommager la machine.
Utilisation du tablier de coupe Levage et abaissement du tablier de coupe avec la commande de levage du tablier de coupe La commande de levage du tablier de coupe permet de lever et d'abaisser le tablier de coupe (Figure 19). Remarque: Ce levier est uniquement disponible lorsque le moteur est en marche. g004532 Figure 18 1. Levier de commande de déplacement verrouillé au point mort 3. Marche avant 2. Position centrale de déverrouillage 4.
La tonte avec la machine le tablier de coupe est complètement levé ou abaissé. Cela a pour effet d'endommager le système hydraulique. Remarque: Tondre l'herbe à un régime permettant la charge du moteur favorise la régénération du filtre à particules diesel (FAP). 1. Amenez la machine sur le lieu de travail. 2. Dans la mesure du possible, faites tourner le moteur au régime de ralenti accéléré. 3. Engagez la commande de PDF. 4.
Accumulation de suie dans le FAP quand d'autres processus (régénération assistée et commandée) sont en cours. • Avec le temps, de la suie s'accumule dans le filtre • Attendez la fin du processus de régénération à suie du FAP. Le calculateur moteur contrôle le niveau de suie dans le FAP. assistée et commandée avant de couper le moteur. • Quand l'accumulation de suie atteint un certain Utilisez et entretenez votre machine en gardant à l'esprit la fonction du FAP.
Accumulation de cendre dans le FAP • Quand l'accumulation de cendre atteint un certain seuil, le calculateur moteur envoie cette information à l'InfoCenter sous forme d'un code d'avis système ou d'un code d'anomalie moteur, pour indiquer l'accumulation de cendre dans le FAP. • La cendre légère est évacuée par le système d'échappement; la cendre plus lourde est récupérée par le filtre à suie.
Types de régénération du filtre à particules diesel Types de régénération du filtre à particules diesel effectués pendant le fonctionnement de la machine : Type de régénération Conditions pour la régénération du FAP Description du fonctionnement du FAP Passive Se produit durant le fonctionnement normal de la machine, à haut régime moteur ou à forte charge du moteur. L'InfoCenter n'affiche pas d'icône pour indiquer la régénération passive.
Types de régénération du filtre à particules diesel nécessitant de garer la machine : (cont'd.) Type de régénération Conditions pour la régénération du FAP Description du fonctionnement du FAP D'urgence Se produit si les demandes de régénération en stationnement sont ignorées et que la machine continue d'être utilisée, ce qui augmente la quantité de suie alors que le FAP a déjà besoin d'une régénération en stationnement.
Régénération commandée Régénération en stationnement g214713 g214711 Figure 29 Icône préconisant une régénération en stationnement Figure 28 Icône de régénération assistée/commandée • L'icône préconisant une régénération en • L'icône de régénération assistée/commandée stationnement s'affiche sur l'InfoCenter (Figure 29). s'affiche sur l'InfoCenter (Figure 28).
4. Vérifiez que les leviers de commande de déplacement sont en position POINT MORT. 5. Le cas échéant, abaissez les tabliers de coupe et arrêtez-les. 6. Serrez le frein de stationnement. 7. Réglez la commande d'accélérateur en position de RALENTI. FAP s'affiche, et appuyez sur le bouton droit pour sélectionner l'option RÉGÉNÉRATION DU FAP (Figure 33).
g211986 g212405 Figure 35 6. Figure 37 Placez la commande d'accélérateur en position de RALENTI et appuyez sur le bouton central (Figure 36). B. Le message « Waiting on » (en attente de ***) s'affiche (Figure 38). g212406 Figure 38 g212372 Figure 36 7. C. Les messages suivants s'affichent au début du processus de régénération en stationnement : A. Le message « Initiating DPF Regen. » (lancement régén. FAP) s'affiche (Figure 37). Le calculateur détermine si la régénération est en cours.
Le moteur est froid – patientez. Le moteur est chaud – patientez. Le moteur est très chaud – régénération en cours (pourcentage achevé). 9. g213424 Figure 39 La régénération en stationnement est terminée lorsque le message « Regen Complete » (régénération terminée) s'affiche sur l'InfoCenter. Appuyez sur le bouton gauche pour revenir à l'écran d'accueil (Figure 41).
le calculateur moteur réduit la puissance du moteur à 50 %. • Le fait de procéder à une régénération d'urgence en cas de perte de puissance du moteur et à une régénération en stationnement ne permet pas de nettoyer efficacement toute la suie du FAP. • Une régénération d'urgence peut prendre jusqu'à 4 heures. • Il est nécessaire qu'un technicien agréé réalise le processus de régénération d'urgence; adressez-vous à votre distributeur Toro agréé.
3. Desserrez la vis à l'avant de chaque patin (2 patins sur les tabliers Guardian et 1 patin sur les tabliers à décharge latérale), comme montré à la Figure 44. g004483 Figure 45 g004479 Figure 44 1. Vis 2. Boulon à embase 1. Écrou à embase 2. Bague 3. Patin Retirez les boulons à embase et les écrous de chaque patin. 5. Placez chaque patin à la position voulue et fixez-les avec les boulons à embase et les écrous. 5. Boulon 3. Galet anti-scalp 4. Écrou 4. 4. Entretoise 4.
Réglage des galets Montez les rouleaux à la position la plus basse pour les hauteurs de coupe supérieures à 64 mm (2½ po) et à la position la plus haute pour les hauteurs de coupe inférieures à 64 mm (2½ po). 1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 2.
Utilisation du système de sécurité PRUDENCE Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine. g004925 Principe du système de sécurité Figure 50 Tabliers de coupe à éjection latérale seulement 1. Boulon 2.
position de VERROUILLAGE AU POINT essayez de démarrer le moteur. MORT et Remarque: Le démarreur ne devrait pas fonctionner. Répétez la manœuvre pour l'autre levier de commande. 3. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, désengagez le PDF, amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et démarrez le moteur.
g004927 Figure 53 1. Arrêt par surchauffe – la température du moteur dépasse la limite de sécurité ce qui entraîne l'arrêt du moteur. Contrôlez le système de refroidissement. 2. Avertissement de surchauffe – la température du moteur approche la limite de sécurité ce qui entraîne l'arrêt du tablier de coupe. Contrôlez le système de refroidissement. g004478 Figure 54 3. Siège occupé 4. PDF engagée. 5. Frein de stationnement desserré. 6. Commandes au point mort. 1. Bouton de réglage du dossier 3.
Changer la position du dossier Pousser la machine à la main Vous pouvez régler le dossier du siège pour offrir un confort optimal. Placez le dossier à la position qui vous convient le mieux. Important: Ne remorquez jamais la machine au risque d'endommager le système hydraulique. Pour ce faire, tournez le bouton situé sous l'accoudoir droit dans un sens ou dans l'autre pour obtenir la position la plus confortable (Figure 54). Pousser la machine 1.
Remarque: Ne serrez pas excessivement les ATTENTION vannes de dérivation. Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement en arrière, et donc de blessures graves ou mortelles. La machine ne peut fonctionner que si les vannes de dérivation sont tournées vers l'intérieur. Chargement de la machine • Faites preuve de la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe.
Transport de la machine ATTENTION Il est dangereux de conduire sur la voie publique sans clignotants, éclairages, réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous risquez de provoquer un accident et de vous blesser. Ne conduisez pas la machine sur la voie publique si elle n'est pas équipée des panneaux, des éclairages et/ou de la signalisation exigés par la réglementation locale. Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou un camion.
Vitesse de travail ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Aiguisez les lames au besoin. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames Toro d'origine. Voir Entretien des lames. Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans certaines conditions.
Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 10 premières heures de fonctionnement • Serrez les boulons de fixation du cadre. • Serrez les écrous de roues. Après les 50 premières heures de fonctionnement • Vidangez le lubrifiant du boîtier d'engrenages du tablier de coupe.
Liste de contrôle pour l'entretien journalier Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement. Entretiens à effectuer Pour la semaine du : Lun. Mar. Mer. Jeu. Ven. Sam. Dim.
Notes concernant les problèmes constatés Contrôle effectué par : Date Contrôle Information PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
3. et en accélérer l'usure. Lubrifiez les graisseurs immédiatement après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée. 1. 2. Essuyez tout excès de graisse. Les Figure 61 and Figure 62 illustrent l'emplacement des graisseurs. Essuyez les graisseurs pour éviter que des impuretés ne pénètrent dans le roulement ou la bague. Important: Les graisseurs des essieux des roues pivotantes ne sont pas représentés. Ils doivent être lubrifiés également.
g004646 Figure 62 Contrôle du niveau et vidange du lubrifiant du boîtier d'engrenages du tablier de coupe Remarque: La durée de vie des roulements peut être réduite par de mauvaises procédures de lavage. Ne lavez pas la machine quand elle est encore chaude et évitez d'utiliser un jet d'eau puissant et une grande quantité d'eau directement sur les roulements ou les joints. Le boîtier d'engrenages est conçu pour fonctionner avec de l'huile pour engrenages SAE 80-90.
Contrôle du lubrifiant du boîtier d'engrenages du tablier de coupe Toutes les 400 heures Périodicité des entretiens: Toutes les 150 heures 1. Placez la machine et le tablier de coupe sur une surface plane et horizontale. 2. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de coupe de 2,5 cm (1 po). 3. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 4.
Entretien du moteur 3. Contrôle du filtre à air 1. Vérifiez si le boîtier du filtre à air présente des dommages susceptibles d'occasionner des fuites d'air. Remplacez le boîtier du filtre s'il est endommagé. 2. Vérifiez que le système d'admission d'air propre ne présente pas de fuites, de dommages ou de colliers de flexible desserrés. 3.
Vidange de l'huile moteur 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. Déverrouillez les attaches du capot. Spécifications relatives à l'huile 2. Ouvrez le capot. 3. Sortez la jauge, essuyez-la sur un chiffon propre, remettez-la dans le goulot de remplissage, puis ressortez-la. Le niveau d'huile doit se situer entre les repères minimum et maximum (Figure 65).
g214715 g213864 g021890 Figure 66 1. Bouchon de vidange d'huile moteur g213863 Figure 68 2. Filtre à huile 2. Déposez le filtre à huile (Figure 66). Appliquez une fine couche d'huile propre sur le joint du filtre de rechange avant de le visser en place. Ne serrez pas excessivement. 3. Rajoutez de l'huile dans le carter moteur; voir Vidange de l'huile moteur (page 54).
Entretien du système d'alimentation Remarque: Voir Spécifications relatives au carburant (page 21) pour les recommandations relatives au carburant. DANGER Dans certaines conditions, le carburant diesel et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. g007367 Figure 69 1. Cartouche de filtre séparateur d'eau/carburant 3.
2. Déposez le filtre et nettoyez la surface de montage de la tête du filtre (Figure 70). 3. Lubrifiez le joint du filtre avec de l'huile moteur propre. Reportez-vous au Manuel du propriétaire du moteur fourni avec la machine pour tout renseignement complémentaire. 4. Montez la cartouche sèche à la main jusqu'à ce que le joint rejoigne la tête du filtre, puis serrez-la d'un demi-tour supplémentaire. 5. Mettez le moteur en marche et vérifiez qu'il n'y a pas de fuite d'huile autour de la tête du filtre.
de même intensité que celui d'origine, sinon le système électrique risque d'être endommagé. Voir le schéma et l'intensité de chaque fusible sur l'autocollant apposé près des fusibles (Figure 72). ATTENTION Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
Entretien du système d'entraînement Contrôle de la pression des pneus Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression spécifiée. La pression de gonflage correcte des pneus arrière est de 1,24 bar (18 psi) et celle des roues pivotantes est 1,72 bar (25 psi). Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe. Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
Entretien du système de refroidissement 1. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion (Figure 75). Remarque: Il doit se situer entre les repères qui figurent sur le côté du réservoir. DANGER Les projections de liquide de refroidissement brûlant sous pression ou le contact avec le radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent peuvent causer des brûlures graves. • N'enlevez pas le bouchon du radiateur si le moteur est chaud.
Entretien des freins Réglage du contacteur de sécurité du frein de stationnement 1. Arrêtez la machine, placez la commande de levage du tablier en position de verrouillage au point mort, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé de contact. 2. Retirez les boulons de fixation du panneau avant et déposez le panneau (Figure 76). g012074 Figure 77 1. Capteur d'arbre de frein 2. Écrous de blocage 4. 3. Contacteur de sécurité du frein de stationnement 4.
Entretien des courroies Contrôle de la courroie d'alternateur 1. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de coupe de 2,54 cm (1 po), placez la commande d'accélérateur à la position BAS RÉGIME, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé de contact. 2. Déposez les couvercles de courroie en haut du tablier de coupe et mettez-les de côté. 3.
Entretien des commandes Réglage du contacteur de sécurité du point mort des leviers de commande de déplacement 1. Arrêtez la machine, placez la commande de levage du tablier en position de verrouillage au point mort, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé de contact. 2. Retirez les boulons de fixation du panneau avant et déposez le panneau (Figure 80). g004763 Figure 81 1. Levier de commande 2. Contacteur de sécurité de point mort 3. Vis 4. 0,4 à 1 mm (0,015 à 0,045 po) 4.
g020875 g004918 Figure 82 Figure 84 1. Boulons 2. Panneau de commande 1. Position point mort 4. Placez le levier de commande au POINT MORT, sans le verrouiller (Figure 84). 7. 5. Tirez-le ensuite en arrière jusqu'à ce que l'axe de chape (situé sur un bras au-dessus de l'axe de pivot) touche l'extrémité de l'encoche (c.-à-d. commence juste à appuyer sur le ressort), comme montré à la Figure 83. Si un réglage s'impose, desserrez l'écrou et l'écrou de blocage vissés contre la chape (Figure 83). 8.
ATTENTION Le moteur doit tourner pour effectuer ce réglage. Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures. Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart des pièces rotatives, du silencieux et autres surfaces brûlantes. 1. Élevez le cadre sur des chandelles stables de sorte que les roues motrices puissent tourner librement. 2. Faites coulisser le siège en avant, déverrouillez-le et basculez-le en avant. 3.
ATTENTION Le système électrique n'assurera pas l'arrêt de sécurité de la machine si le fil volant est installé. • Débranchez le fil volant du connecteur du faisceau de câbles et branchez le connecteur au contacteur du siège après le réglage. • N'utilisez jamais la machine quand le fil volant est en place et quand le contacteur de siège est neutralisé. 13. Abaissez le siège en position. 14. Retirez les chandelles. g004766 Figure 87 Réglage de la vitesse de déplacement maximale 1. 1. Boulon d'arrêt 3.
2. Placez la commande d'accélérateur en position de BAS RÉGIME, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 3. Desserrez les boulons de fixation des leviers de commande (Figure 88). g004919 Figure 88 1. Levier de commande 2. Montant du levier de commande 4. 5. 3.
Entretien du système hydraulique Le réservoir est rempli en usine d'environ 4,7 litres (5 pintes) de liquide hydraulique/de transmission de bonne qualité. Le liquide de remplacement recommandé est le suivant : Liquide « Premium Transmission/Hydraulic Tractor Fluid » (liquide hydraulique/de transmission de haute qualité pour tracteur) (en bidons de 19 litres (5 gallons) ou barils de 208 litres (55 gallons). Voir le catalogue de pièces ou un distributeur Toro pour les numéros de référence.
Vidange d'huile hydraulique et remplacement du filtre 10. Périodicité des entretiens: Après les 200 premières heures de fonctionnement Toutes les 800 heures 1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 2. Placez la commande d'accélérateur en position de BAS RÉGIME, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 3.
Entretien du tablier de coupe Entretien des lames Utilisez des lames bien aiguisées durant toute la saison de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies.
Détection des lames faussées 1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 2. Placez la commande d'accélérateur en position de BAS RÉGIME, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 3. Tournez les lames dans le sens longitudinal (Figure 94).
ATTENTION Une lame faussée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle de personnes à proximité, et causer des blessures graves ou mortelles. g000276 Figure 95 • Remplacez toujours une lame faussée ou endommagée par une neuve. 1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine • Ne créez jamais d'indentations dans les bords ou à la surface des lames, par exemple en les limant. 2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un équilibreur (Figure 96).
6. Tournez la lame sur chaque axe pour la diriger dans le sens longitudinal. 7. Mesurez et notez la distance entre le sol et la pointe avant du tranchant. 8. Ajustez les écrous de blocage qui fixent les chapes/chaînes au tablier de coupe jusqu'à ce que le tablier de coupe soit de niveau. g004497 Figure 98 g004480 Figure 97 1. Axe 3. Plaque anti-scalp 2. Ailette de la lame 4. Boulon de lame 3. Serrez le boulon de lame à un couple de 115 à 150 N·m (85 à 110 pi-lb). 1. Chaîne 3.
6. 7. L'inclinaison est égale à la différence entre les valeurs mesurées à l'avant et à l'arrière. Ajustez les écrous de blocage qui fixent les chapes/chaînes au tablier de coupe pour élever l'arrière du tablier de coupe de sorte à obtenir une inclinaison de la lame de 8 mm (5/16 po) (Figure 99). g004485 Figure 100 1. Boulon 2. Entretoise 3. Contre-écrou 4. Ressort 3. g004497 Figure 99 5. Ressort 6. Déflecteur d'herbe 7. Extrémité en J gauche du ressort 8.
Nettoyage Remisage Nettoyage du dessous du tablier de coupe Machine 1.
dérivation de la transmission. Essuyez tout excès de lubrifiant. 6. Poncez légèrement et retouchez la peinture rayée, écaillée ou rouillée. Réparez les déformations de la carrosserie. 7. Procédez à l'entretien de la batterie et des câbles, comme suit : A. Débranchez les câbles des bornes de la batterie. B. Nettoyez les connexions des câbles et les bornes de la batterie avec une brosse métallique et un mélange de bicarbonate de soude. C.
Schémas g022098 Schéma hydraulique (Rev.
Remarques:
Remarques:
La garantie commerciale générale des produits Toro Garantie limitée de deux ans Conditions et produits couverts The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, certifient conjointement que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de deux ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant.