Form No. 3442-746 Rev A 76cm TurfMaster™ Walk-Behind Lawn Mower 22207 Handgeführter Rasenmäher TurfMaster™ (76 cm) 22207 Tondeuse autotractée TurfMaster™ de 76 cm 22207 76 cm TurfMaster™ loopmaaier 22207 www.Toro.com.
Form No. 3442-733 Rev A 76cm TurfMaster™ Walk-Behind Lawn Mower Model No. 22207—Serial No. 407300000 and Up Operator's Manual Introduction This rotary-blade, walk-behind lawn mower is intended to be used by professional, hired operators. It is designed primarily for cutting grass on well-maintained lawns on residential or commercial properties. Using this product for purposes other than its intended use could prove dangerous to you and bystanders.
Contents Adjusting the Parking-Brake Cable ................... 32 Adjusting the Self-Propel Drive ......................... 32 Storage ................................................................... 33 Storage Safety.................................................. 33 General Information.......................................... 33 Preparing the Fuel System ............................... 33 Preparing the Engine ........................................ 33 Removing the Machine from Storage ............
Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. decaloemmarkt Manufacturer's Mark 1. This mark indicates that the blade is identified as a part from the original machine manufacturer. decal112-8760 decal93-7009 112-8760 93-7009 1. Thrown object hazard—keep bystanders away. 1.
decal116-8528 decal127-6865 116-8528 1. Read the Operator’s Manual before performing any maintenance. 127-6865 2. Check belt tension every 50 operating hours. 1. Height of cut decal116-9313 116-9313 1. Read the Operator's Manual. 2. Fire hazard 3. Toxic gas inhalation hazard 4. Hot surface; burn hazard decal120-9570 120-9570 1. Warning—stay away from moving parts; keep all guards and shields in place. decal130-9656 130-9656 1. Choke 2. Fast 3. Slow 4.
Setup Important: Remove and discard the protective plastic sheet that covers the engine and any other plastic or wrapping on the machine. 1 Installing the Handle No Parts Required Procedure WARNING Folding or unfolding the handle improperly can damage the cables, causing an unsafe operating condition. • Do not damage the cables when folding or unfolding the handle. • If a cable is damaged, contact an Authorized Service Dealer.
2 Adding Oil to the Engine No Parts Required Procedure Important: Your machine does not come with oil in the engine. Before starting the engine, add oil to the engine.
3 Assembling the Grass Bag No Parts Required Procedure g238450 Figure 5 7
Controls Product Overview g340478 Figure 8 Throttle (throttle lever not shown for the sake of clarity) 1. Choke 2. Fast 3. Slow 4. Stop g276361 Figure 6 1. Spark plug (under brush guard) 11. Drive bail 2. Side-discharge deflector 12. Self-propel adjustment 3. Air filter 13. Grass bag 4. Oil fill/dipstick 14. Recoil-start handle 5. Fuel-tank cap 15. Rear cutting-height lever 6. 7. 8. 9. 16. 17. 18. 19. Rear deflector Blade-control-lock lever Blade-control bar Parking brake lever 10.
Attachments/Accessories – Fill the fuel tank outdoors, in an open area, when the engine is cold. Wipe up any fuel that spills. A selection of Toro approved attachments and accessories is available for use with the machine to enhance and expand its capabilities. Contact your Authorized Service Dealer or authorized Toro distributor or go to www.Toro.com for a list of all approved attachments and accessories. – Do not handle fuel when smoking or around an open flame or sparks.
Checking the Engine-Oil Level Service Interval: Before each use or daily Important: If the oil level in the crankcase is too low or too high and you run the engine, you may damage the engine. g235721 Figure 11 Adjusting the Handle Height You can raise or lower the handle to 1 of 3 positions that is more comfortable for you (Figure 12). g235868 Figure 12 1. Remove both handle bolts and corresponding nuts. 2. Move the handle to the desired height position. 3.
Adjusting the Cutting Height WARNING Adjusting the cutting-height levers could bring your hands into contact with a moving blade and result in serious injury. • Shut off the engine and wait for all moving parts to stop before adjusting the cutting height. • Do not put your fingers under the housing when adjusting the cutting height. The cutting height is controlled with a front lever and a rear lever, both on the left side of the machine.
Checking the Blade-Stop System Operation 10. Go to the front of the machine and check the newspaper ball. Note: If the newspaper ball did not go under the machine, repeat steps 4 through 10. Before each use, check that the blades stop within 3 seconds of releasing the control bar. Important: If the newspaper is unravelled or shredded, the blades did not stop properly, which could result in an unsafe operating condition. Contact an Authorized Service Dealer.
• Operate the engine only in well-ventilated areas. • Watch for holes, ruts, bumps, rocks, or other hidden objects. Uneven terrain could cause you to lose your balance or footing. • • If the machine strikes an object or starts to vibrate, immediately shut off the engine, remove the ignition key (if equipped), wait for all moving parts to stop, and disconnect the wire from the spark plug before examining the machine for damage. Make all necessary repairs before resuming operation.
g232243 Figure 15 Operating the Self-Propel Drive and Engaging the Blades To operate the self-propel drive, pull and hold the drive bail to the handle (Figure 16). g237184 Figure 16 To engage the blades, do the following: 1. Push and hold the blade-control lock lever forward to release the blade-control bar (A of Figure 17). 2. Pull the blade-control bar to the handle and release the blade-control-lock lever; the blade should engage (A of Figure 17). 3.
Shutting Off the Engine 1. 2. Move the throttle control to the OFF position and wait for all moving parts to stop. Close the fuel-shutoff valve and disconnect the wire from the spark plug if you do not use the machine or leave it unattended. Engaging the Parking Brake Engage the parking brake by pulling the brake lever up toward the handle (Figure 18). g276567 Figure 18 Disengaging the Parking Brake Disengage the parking brake by pushing the brake lever down away from the handle (Figure 19).
Recycling the Clippings This machine comes from the factory ready to recycle grass and leaf clippings back into the lawn. To prepare the machine to recycle: • If the side-discharge chute is on the machine, remove it and install the side-discharge deflector; refer to Removing the Side-Discharge Chute (page 17). • If the grass bag is on the machine, remove it; refer g019812 to Removing the Grass Bag (page 16). Figure 20 • If the rear-discharge plug is not installed, grip it by 1.
Side-Discharging the Clippings Use the side discharge for cutting very tall grass. Installing the Side-Discharge Chute Important: Ensure that the rear-discharge plug is in place before you recycle the clippings. 1. Shut off the engine and wait for all moving parts to stop. 2. Remove the grass bag if it is installed on the machine; refer to Removing the Grass Bag (page 16). 3. Insert the rear-discharge plug (A of Figure 22). 4.
Operating Tips If the finished lawn appearance is unsatisfactory, try 1 or more of the following: General Tips • Sharpen the blades. • Walk at a slower pace while mowing. • Review the safety instructions and read this manual carefully before operating the machine. • Raise the cutting height on your machine. • Clear the area of sticks, stones, wire, branches, • Cut the grass more frequently. and other debris that the blades could hit and throw.
Cleaning under the Machine For optimal cutting performance, keep the underside of the machine housing clean. You may either wash or scrape the clippings away from under the machine housing. 6. Fill the fuel tank. 7. Connect the wire to the spark plug. Cleaning the Wheels Service Interval: Every 40 hours Washing under the Machine 1. Service Interval: After each use—Clean under the machine housing. 1. Position the machine on a flat concrete or asphalt surface near a garden hose. 2.
Maintenance Recommended Maintenance Schedule(s) Maintenance Service Interval Maintenance Procedure After the first 5 hours • Service the blade-drive system. After the first 8 hours • Change the engine oil. Before each use or daily • Check the engine-oil level and add oil as needed. • Check the blade-stop system operation. The blades should stop within 3 seconds of releasing the control bar; if they do not, contact an Authorized Service Dealer. • Inspect the air filter.
Servicing the Air Filter Changing the Engine Oil Service Interval: Before each use or daily Service Interval: After the first 8 hours—Change the engine oil. Every 25 hours—Clean the foam pre-cleaner (more frequently in dusty conditions). Every 50 hours—Change the engine oil without the oil filter (more often in dusty conditions). Every 300 hours—Replace the paper air filter (more frequently in dusty conditions).
6. Remove the oil filter (Figure 28). Note: Make sure that the oil-filter gasket comes off with the filter. g019648 Figure 27 5. After draining the used oil, return the machine to the operating position. g276457 Figure 28 6. Carefully pour about 3/4 of the engine capacity of oil into the oil-fill tube. 1. Oil filter 7. Wait 3 minutes for the oil to settle in the engine. 7. 8. Wipe the dipstick clean with a clean cloth. 9.
Emptying the Fuel Tank and Cleaning the Filter Servicing the Spark Plug Service Interval: Every 100 hours Use an NGK BPR5ES spark plug or equivalent. 1. Shut off the engine and wait for all moving parts to stop. 2. Disconnect the wire from the spark plug. 3. Clean around the spark plug. 4. Remove the spark plug from the cylinder head. Service Interval: Every 50 hours—Check the fuel hose and replace it if necessary. Every 100 hours—Clean the fuel-tank filter.
Changing the Fuel Filter Service Interval: Every 100 hours 1. Shut off the engine and wait for all moving parts to stop. 2. Disconnect the wire from the spark plug. 3. Close the fuel-shutoff valve (Figure 31). g208925 Figure 32 1. Belt-tension spring 5. Blade-drive belt 2. Adjusting bolt 6. Wall 3. Gap 7. Belt cover 4. Adjusting nut 8. Belt-cover-access panel g277609 Figure 31 1. Fuel filter (not shown) 2. Brush or blow out debris from the inside of the belt cover and around all the parts.
Servicing the Blades Inspecting the Blades Service Interval: Before each use or daily Service Interval: Before each use or daily 1. Important: You will need a torque wrench to install the blades properly. If you do not have a torque wrench or are uncomfortable performing this procedure, contact an Authorized Service Dealer. Inspect the cutting edges (Figure 34). If the edges are not sharp or have nicks, remove the blades and have them sharpened or replace them.
Removing the Blades Checking for Bent Blades 1. Rotate the blades until they are positioned as shown in Figure 35. Replace the blades when they strike a solid object, are out of balance, bent, or worn. Use only genuine Toro replacement blades. 1. Use a block of wood to hold each blade steady and turn the blade bolt counterclockwise as shown in Figure 36. g016532 Figure 35 1. Front of cutting deck 3. Measure from the cutting edge to a smooth, level surface g232790 Figure 36 2.
Installing the Blades WARNING Incorrectly installing the blades could damage the machine or cause an injury to you or bystanders. Install the blades according to the instructions. g016536 1. Figure 39 Install the first blade so that it is horizontal, along with all mounting hardware as shown in Figure 37. 1. Blade (2) Note: Tighten the bolt with your fingers. 4. Tighten the second blade; refer to step 2. Important: Position the curved ends of the 5.
11. When you have locked the sprockets in place, install the blade-drive belt and the fixed idler pulley. Note: Ensure that the teeth are engaged in the sprockets. 12. Tighten the belt tension to the recommended settings; refer to Servicing the Blade-Drive System (page 24). 13. Remove the rod or screwdriver from the sprockets. 14. Ensure that the blades under the housing are properly aligned; refer to Inspecting the Blades (page 25). 15. Install the BBC belt and the BBC belt guard and hardware.
g208922 Figure 42 1. BBC belt 8. g208921 Figure 43 2. BBC belt guard 1. Cable-clamp screw Remove the BBC belt from the brake-drum pulley and then remove the belt from the machine. 6. 2. Blade-brake cable Pull the cable jacket to remove slack (Figure 44). Note: Do not put tension on the spring. Note: Hold one of the blades using a glove or a rag and turn the blade spindle to help remove the BBC belt. 9. To install a new BBC belt, reverse the steps above. 10.
Changing the Transmission Belt Service Interval: Every 250 hours Removing the Transmission Belt Note: Retain all hardware removed in this procedure, except the old transmission belt, for installation in Installing the Transmission Belt (page 31). g208923 1. Shut off the engine and wait for all moving parts to stop. 2. Disconnect the wire from the spark plug. 3. Remove the 4 bolts that hold the belt cover to the machine housing. 4. Remove the belt cover. 5.
screwdriver through the access hole to catch a rib on the idler pulley. g280736 g280624 Figure 50 Figure 48 1. Trailing shield 10. 1. Screwdriver through access hole 2. Access hole 2. Trailing-shield bolts Rotate the idler pulley over the access hole on the transmission by using a socket wrench to turn the idler-pulley nut clockwise. 3. Idler pulley 4. Transmission belt 12. Use the screwdriver to hold the idler pulley out of the way until you are done installing the new transmission belt. 13.
Adjusting the Parking-Brake Cable Adjusting the Self-Propel Drive Whenever you install a new parking-brake cable or if the parking brake is out of adjustment, adjust the parking-brake cable. For Self-Propel-Drive Models Only 1. Disengage the parking brake; refer to Disengaging the Parking Brake (page 15). 2. Turn the adjustment nut counterclockwise to loosen the cable adjustment (Figure 51).
Preparing the Engine Storage 1. While the engine is still warm, change the engine oil and the oil filter; refer to Changing the Engine Oil (page 21) and Changing the Oil Filter (page 22). 2. Remove the spark plug. 3. Using an oil can, add about 30 ml (1 fl oz), of motor oil to the engine through the spark-plug hole. 4. Slowly pull the starter rope several times to distribute oil throughout the cylinder. 5. Install the spark plug but do not connect the wire to the spark plug.
Troubleshooting Problem The engine does not start. Possible Cause 1. The fuel tank is empty or the fuel system contains stale fuel. 1. Drain and/or fill the fuel tank with fresh fuel. If the problem persists, contact an Authorized Service Dealer. 2. The fuel-shutoff valve is closed. 3. The throttle lever is not in the correct position. 4. There is dirt, water, or stale fuel in the fuel system. 5. The wire is not connected to the spark plug. 6. The spark plug is pitted, fouled, or the gap is incorrect.
Problem There is an uneven cutting pattern. The discharge chute gets plugged up. Possible Cause Corrective Action 1. All 4 wheels are not at the same height. 1. Place all 4 wheels at the same height. 2. The blades are dull. 3. You are mowing in the same pattern repeatedly. 4. The underside of the machine contains clippings and debris. 5. The blade spindle is bent. 2. Sharpen and balance the blades. 3. Change the mowing pattern. 1. The throttle lever is not in the Fast position. 1.
EEA/UK Privacy Notice Toro’s Use of Your Personal Information The Toro Company (“Toro”) respects your privacy. When you purchase our products, we may collect certain personal information about you, either directly from you or through your local Toro company or dealer.
Form No. 3442-736 Rev A Handgeführter Rasenmäher TurfMaster™ (76 cm) Modellnr. 22207—Seriennr. 407300000 und höher Bedienungsanleitung Einführung Dieser handgeführte Rasenmäher mit Sichelmessern sollte von geschulten Lohnarbeitern verwendet werden. Er ist hauptsächlich für das Mähen von Gras auf gepflegten Grünflächen in privaten oder öffentlichen Anlagen gedacht. Der zweckfremde Einsatz dieser Maschine kann für Sie und Unbeteiligte gefährlich sein.
Inhalt Auswechseln des Riemens der Messerbremskupplung ................................. 34 Einstellen des Messerbremszugs ..................... 35 Auswechseln des Treibriemens ........................ 36 Einstellen des Feststellbremszugs.................... 38 Einstellen des Selbstantriebs............................ 39 Einlagerung ............................................................ 39 Sicherheit bei der Einlagerung .......................... 39 Allgemeine Angaben ................................
Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheitsaufkleber und Bedienungsanweisungen sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus. decaloemmarkt Herstellermarke decal116-7581 116-7581 1. Diese Marke gibt an, dass das Messer ein Teil des Herstellers der Originalmaschine ist. 1.
decal116-7583 116-7583 1. Warnung: Lesen Sie die Bedienungsanleitung; setzen Sie das Gerät nur nach entsprechender Schulung ein. 4. Schnitt- bzw. Amputationsgefahr an Händen oder Füßen durch das Mähwerkmesser: Berühren Sie keine beweglichen Teile und lassen Sie alle Schutzvorrichtungen montiert. 2. Gefahr durch ausgeworfene Gegenstände: Halten Sie Unbeteiligte fern. 5. Warnung: Tragen Sie einen Gehörschutz. 3.
decal127-6865 127-6865 1. Schnitthöhe decal130-9656 130-9656 1. Choke 3. Langsam 2. Schnell 4. Motorstopp (Abstellen) decal139-5405 139-5405 1. Feststellbremse: aktivieren 2.
Einrichtung Wichtig: Nehmen Sie den Kunststoffschutz ab und alle anderen Kunststoffteile oder Verpackungen ab, mit denen der Motor abgedeckt ist. Entsorgen Sie sie. 1 Montieren des Holms Keine Teile werden benötigt Verfahren WARNUNG: Wenn Sie den Holm falsch auf- oder zusammenklappen, können Sie die Kabel beschädigen und den sicheren Geräteeinsatz gefährden. • Beschädigen Sie beim Auf- oder Zusammenklappen des Holms nicht die Kabel.
2 Motoröl nachfüllen Keine Teile werden benötigt Verfahren Wichtig: Die Maschine hat bei der Auslieferung kein Öl im Motor. Vor dem Starten des Motors muss Öl in den Motor eingefüllt werden.
3 Montieren des Fangkorbs Keine Teile werden benötigt Verfahren g238450 Bild 5 8
Produktübersicht g019644 Bild 7 1. Fangkorb 3. Seitenauswurfkanal 2. Heckauswurfklappe 4. Seitenauswurfablenkblech Bedienelemente g276361 Bild 6 1. Zündkerze (unter Rammschutz) 11. Antriebsschaltbügel 2. Seitenauswurfkanal 3. Luftfilter 12. Einstellung des Selbstantriebs 13. Fangkorb 4. Einfüllstutzen/Ölpeilstab 14. Rücklaufstartergriff 5. Tankdeckel 15. Hinterer Schnitthöheneinstellhebel 6. Heckablenkblech 16. Kraftstoffhahn 7. Sperrhebel für Schaltbügel 17. Ölfilter 8. Schaltbügel 18.
Vor dem Einsatz Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme Allgemeine Sicherheit • Stellen Sie die Maschine ab und warten Sie, bis • g276362 Bild 9 1. Sperrhebel für Schaltbügel 4. Führungsholm 2. Feststellbremse • 5. Antriebsbügel 3.
– Bewahren Sie Kraftstoff in vorschriftsmäßigen, für Kinder unzugänglichen Kanistern auf. Kraftstoff ist bei Einnahme gesundheitsschädlich oder tödlich. Wenn eine Person langfristig Benzindünsten ausgesetzt ist, kann dies zu schweren Verletzungen und Krankheiten führen. – Vermeiden Sie das langfristige Einatmen von Benzindünsten. – Halten Sie Ihre Hände und das Gesicht vom Füllstutzen und der Öffnung des Kraftstofftanks fern. – Halten Sie Kraftstoff von Augen und der Haut fern.
Einstellen der Holmhöhe Sie können den Holm in eine der drei Stellungen anheben oder absenken, je nachdem welche Sie als angenehmer empfinden (Bild 12). g235868 Bild 12 1. Entfernen Sie beide Holmschrauben und -muttern. 2. Stellen Sie den Griff in die gewünschte Höheneinstellung. 3. Sichern Sie den Holm mit den vorher entfernten Schrauben und zugehörigen Muttern.
g232160 Bild 13 13
Prüfen des Systems zum Anhalten des Messers Überprüfen Sie vor jeder Verwendung, dass die Messer innerhalb von drei Sekunden abstellen, wenn Sie den Schaltbügel loslassen. Verwenden des Fangkorbs Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich—Prüfen Sie das System zum Anhalten des Messers. Die Messer müssen innerhalb von drei Sekunden nach dem Loslassen des Schaltbügels zum Stillstand kommen. Wenden Sie sich sonst an einen offiziellen Vertragshändler. Nehmen Sie die Heckauswurfklappe ab. 2.
Maschine bedient. Stellen Sie, wenn jemand den Arbeitsbereich betritt, sofort die Maschine ab. Schauen Sie immer nach unten und nach hinten, bevor Sie die Maschine rückwärts bewegen. Setzen Sie die Maschine nur bei guten Sichtverhältnissen und geeigneten Witterungsbedingungen ein. Fahren Sie die Maschine nie bei Gewitter, bzw. wenn Gefahr durch Blitzschlag besteht.
3. Stellen Sie die Gasbedienung auf die CHOKE-Stellung (A in Bild 15). 4. Ziehen Sie leicht am Startergriff, bis Sie einen Widerstand spüren. Ziehen Sie ihn dann kräftig durch (B in Bild 15). 5. Stellen Sie den Gasbedienungshebel auf die SCHNELL-Stellung, wenn der Motor anspringt (C in Bild 15). Hinweis: Sollte der Motor nach drei Versuchen nicht anspringen, wiederholen Sie die Schritte 3 bis 5.
g237185 Bild 17 Abstellen des Motors 1. 2. Stellen Sie die Gasbedienung auf die OFF-Stellung und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. Schließen Sie den Kraftstoffhahn und ziehen den Zündkerzenstecker ab, wenn Sie die Maschine nicht verwenden oder unbeaufsichtigt lassen. Aktivieren der Feststellbremse Aktivieren Sie die Feststellbremse, indem Sie den Bremshebel zum Holm hochziehen (Bild 18).
g276568 Bild 19 18
Schnittgutrecyclen Diese Maschine ist werksseitig auf das Recyceln von Schnittgut und Laub eingestellt. So bereiten Sie die Maschine für das Recyceln vor: • Entfernen Sie ggf. den Seitenauswurfkanal vom Rasenmäher und bringen Sie das Seitenauswurfablenkblech an, siehe Entfernen des Seitenauswurfkanals (Seite 20). • Nehmen Sie ggf. den Fangkorb ab, siehe g019812 Entfernen des Fangkorbs (Seite 19). Bild 20 • Wenn die Heckauswurfklappe nicht eingesetzt 1.
Seitenauswurf des Schnittguts Verwenden Sie den Seitenauswurf, wenn Sie sehr hohes Gras schneiden. Einbauen des Seitenauswurfkanals Wichtig: Stellen Sie sicher, dass die Heckauswurfklappe eingesetzt ist, bevor Sie Schnittgut recyceln. 1. Stellen Sie den Motor ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. 2. Nehmen Sie den ggf. den Grasfangkorb von der Maschine ab, siehe Entfernen des Fangkorbs (Seite 19). 3. Führen Sie die Heckauswurfklappe ein (A in Bild 22). 4.
Betriebshinweise • Wenn Sie Gras mähen, das länger als 15 cm ist, sollten Sie beim ersten Durchgang die Schnitthöhe auf die höchste Einstellung stellen und langsamer gehen. Mähen Sie dann noch einmal mit einer niedrigeren Einstellung, um dem Rasen das gewünschte Schnittbild zu verleihen. Wenn das Gras zu lang ist und Laub auf dem Rasen verklumpt, kann der Rasenmäher verstopfen, und der Motor wird ggf. abgestellt.
Sicherheit beim Befördern • Gehen Sie beim Laden und Abladen der Maschine auf einen/von einem Transportmittel vorsichtig vor. • Sichern Sie die Maschine für den Transport. • Schließen Sie den Kraftstoffhahn bevor Sie die Maschine zum Schleppen aufladen.
Reinigen unter dem Gerät 3. Die Unterseite des Maschinengehäuses sollte immer sauber sein, um die beste Schnittleistung zu erhalten. So können das Schnittgut unter dem Maschinengehäuse abspülen oder abkratzen. Kippen Sie den Mäher (mit dem Luftfilter nach oben) seitlich, bis der obere Holm auf dem Boden ist. 4. Entfernen Sie die Schmutz- und Schnittgutrückstände mit einem Hartholzschaber; vermeiden Sie Grate oder scharfe Kanten. 5. Richten Sie die Maschine auf. 6. Füllen Sie den Kraftstofftank auf.
Wartung Empfohlener Wartungsplan Wartungsintervall Wartungsmaßnahmen Nach fünf Betriebsstunden • Warten Sie die Messerantriebsanlage. Nach acht Betriebsstunden • Wechseln Sie das Motoröl. Bei jeder Verwendung oder täglich • Überprüfen Sie den Motorölstand und füllen Sie bei Bedarf Öl nach. • Prüfen Sie das System zum Anhalten des Messers. Die Messer müssen innerhalb von drei Sekunden nach dem Loslassen des Schaltbügels zum Stillstand kommen. Wenden Sie sich sonst an einen offiziellen Vertragshändler.
Warten des Luftfilters Sie den Kraftstoff ab. Sie sollten auf keinen Fall versuchen, Kraftstoff abzusaugen. Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich Alle 25 Betriebsstunden—Reinigen Sie den Schaumvorfilter (häufiger bei staubigen Bedingungen). Alle 300 Betriebsstunden—Wechseln Sie den Papierluftfilter aus (häufiger bei staubigen Bedingungen). • Um eine optimale Leistung der Maschine zu gewährleisten, verwenden Sie nur Original Ersatzteile und Zubehör von Toro.
7. Setzen Sie den Luftfilter ein. Wechseln des Motoröls 8. Setzen Sie die Abdeckung auf. Wartungsintervall: Nach acht Betriebsstunden—Wechseln Sie das Motoröl. Alle 50 Betriebsstunden—Wechseln Sie das Motoröl ohne des Ölfilters (häufiger in staubigen Bedingungen). Alle 100 Betriebsstunden Hinweis: Lassen Sie den Motor ein paar Minuten laufen, bevor Sie das Öl wechseln, um es aufzuwärmen. Warmes Öl fließt besser und führt mehr Fremdstoffe mit sich.
4. Lassen Sie das Motoröl ab, siehe Wechseln des Motoröls (Seite 26). 5. Legen Sie einen Lappen unter den Ölfilter, um das Öl aufzufangen, das ggf. beim Entfernen des Filters ausläuft. 6. Entfernen Sie den Ölfilter (Bild 28). Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Ölfilterdichtung mit dem Filter abgenommen wird. g019648 Bild 27 5. Stellen Sie die Maschine nach dem Ablassen des Altöls wieder in die Betriebsstellung. 6. Gießen Sie ca. ¾ der Motorölfüllmenge langsam in den Öleinfüllstutzen. 7.
12. Warten der Zündkerze Stellen Sie den Motor ab und warten, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. Prüfen Sie dann am Filter auf Dichtheit. 13. Füllen Sie anschließend Öl nach, um den Ölverlust im Filter auszugleichen, siehe 2 Motoröl nachfüllen (Seite 7) 14. Entsorgen Sie das Altöl entsprechend den örtlich geltenden Vorschriften. Wartungsintervall: Alle 100 Betriebsstunden Verwenden Sie eine NGK BPR5ES oder gleichwertige Zündkerze. 1.
Wechseln des Kraftstofffilters Maschinengehäuse befestigt ist, und nehmen sie ab. 3. Prüfen Sie die Riemen auf Risse, zerfranste Ränder, Versengungsanzeichen und andere Defekte. 4. Tauschen Sie alle beschädigten Riemen aus. 5. Wenn Sie den Messertreibriemen austauschen, müssen Sie ihn einstellen. Siehe Warten des Messerantriebsystems (Seite 29). 6. Wartungsintervall: Alle 100 Betriebsstunden Befestigen Sie die Riemenabdeckung mit den vier in Schritt 2 entfernten Schrauben. 1.
4. g208925 Bild 32 1. Riemenspannungsfeder 5. Messertreibriemen 2. Einstellschraube 3. Abstand 6. Wand 7. Riemenabdeckung 4. Einstellmutter 8. Zugangsplatte für Riemenabdeckung 2. Bürsten oder blasen Sie Rückstände von der Innenseite der Riemenabdeckung und von allen Teile heraus. 3. Halten Sie eine Fühlerlehre mit einem Abstand von 0,13 mm bis 0,76 mm gegen die Wand und schieben sie nach unten hinter die Riemenspannungsfeder, siehe Bild 33. decal116-8528 Bild 33 1.
Warten der Schnittmesser Prüfen der Messer Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich 1. Wichtig: Sie benötigen einen Drehmomentschlüssel für den richtigen Einbau des Messers. Wenn Sie keinen Drehmomentschlüssel haben oder diese Arbeit nicht ausführen möchten, wenden Sie sich an einen offiziellen Vertragshändler. Prüfen Sie die Messer auf Schärfe, Abnutzung oder Beschädigungen, wenn Sie auftanken, siehe Prüfen der Messer (Seite 31).
Prüfen auf verbogene Schnittmesser 1. Entfernen der Messer Wechseln Sie die Messer aus, wenn sie auf einen festen Gegenstand geprallt sind, unwuchtig, verbogen oder abgenutzt sind. Verwenden Sie nur Toro Originalersatzmesser. Drehen Sie die Messer, bis sie wie in Bild 35 dargestellt positioniert sind. 1. Halten Sie jedes Messer mit einem Holzblock fest und drehen Sie die Messerschraube nach links, wie in Bild 36 dargestellt. g016532 Bild 35 1. Vorderseite des Mähwerks 3.
Einbauen der Messer Sie das andere Messer genauso wie das erste (siehe Schritt 1). WARNUNG: Hinweis: Die Messer sollten senkrecht sein und ein umgekehrtes T bilden, wie in Bild 39 dargestellt. Falsch montierte Messer können die Maschine beschädigen oder Sie oder andere Personen verletzen. Montieren Sie die Messer gemäß der Anweisungen. 1. Montieren Sie das erste Messer so, dass es horizontal ist, und all Befestigungen, wie in Bild 37 dargestellt. Hinweis: Ziehen Sie die Schraube mit den Fingern an.
10. Fluchten Sie die Löcher in den rechten und linken Kettenrädern mit den Löchern im Gehäuse aus, wie in Bild 41 abgebildet. Hinweis: Verwenden Sie eine Stange oder einen Schraubenzieher, damit sich die Kettenräder nicht bewegen. 11. Wenn sich die Kettenräder nicht mehr bewegen können, setzen Sie den Messertreibriemen und die fixierte Spannscheibe ein. Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Zähne in die Kettenräder greifen. 12.
Hinweis: Bewahren Sie die Schrauben für Anbringen der Schutzvorrichtung des Messerbremsriemens auf. 4. Entfernen Sie Rückstände unter der Riemenabdeckung. 5. Lösen Sie die Schraube an der Seilzugklemme (Bild 43). g208922 Bild 42 1. Messerbremsriemen 8. 2. Schutzvorrichtung des Messerbremsriemens g208921 Bild 43 1. Schraube an Seilzugklemme Nehmen Sie den Messerbremsriemen von der Riemenscheibe der Bremstrommel ab und nehmen Sie den Riemen dann von der Maschine ab. 6.
Auswechseln des Treibriemens Wartungsintervall: Alle 250 Betriebsstunden Ausbau des Treibriemens Hinweis: Bewahren Sie alle bei diesem Verfahren entfernten Teile, mit Ausnahme des alten Treibriemens, für den Einbau in Einbau des Treibriemens (Seite 37) auf. g208923 Bild 45 1. Stellen Sie den Motor ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. 2. Schließen Sie den Zündkerzenstecker ab. 3.
11. Während Sie die Spannscheibe über die Zugangsöffnung am Getriebe halten, stecken Sie einen Schraubendreher durch die Zugangsöffnung, um eine Speicher an der Spannscheibe einzufangen. g280624 Bild 48 1. Hinteres Schutzblech 10. 2. Schrauben des hinteren Schutzblechs g280736 Bild 50 Drehen Sie die Spannscheibe über die Zugangsöffnung am Getriebe, indem Sie die Mutter der Spannscheibe mit einem Steckschlüssel im Uhrzeigersinn drehen. 1. Schraubendreher durch Zugangsöffnung 3. Spannscheibe 2.
Einstellen des Feststellbremszugs 4. Hinweis: Ziehen Sie die Mutter mit einem Steckschlüssel oder Schraubenschlüssel fest an. Wann immer Sie ein neues Feststellbremszug montieren oder wenn die Feststellbremse nicht mehr eingestellt ist, muss der Feststellbremszug eingestellt werden. 1. Lösen Sie die Feststellbremse, siehe Lösen der Feststellbremse (Seite 17). 2. Drehen Sie die Einstellmutter nach links, um die Zugeinstellung zu lösen (Bild 51). g285474 Bild 51 1. Feststellbremszug 4.
Einlagerung Einstellen des Selbstantriebs Sicherheit bei der Einlagerung Nur für Modelle mit Selbstantrieb Beim Einbau eines Selbstantriebsseils oder bei einer falschen Einstellung des Selbstantriebs müssen Sie den Selbstantrieb einstellen. 1. Stellen Sie die Maschine ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. Lassen Sie die Maschine abkühlen, bevor Sie diese einstellen, reinigen, verstauen, oder reparieren.
Vorbereiten des Motors 1. Wechseln Sie das Motoröl und den Motorölfilter bei warmem Motor aus, siehe Wechseln des Motoröls (Seite 26) und Wechseln des Ölfilters (Seite 27). 2. Nehmen Sie die Zündkerze heraus. 3. Gießen Sie mit einer Ölkanne ca. 30 ml Motoröl durch das Zündkerzenloch in den Motor. 4. Ziehen Sie langsam mehrmals am Starterkabel, um das Öl im Zylinder zu verteilen. 5. Setzen Sie die Zündkerze ein, aber setzen Sie den Zündkerzenstecker nicht auf.
Fehlersuche und -behebung Problem Der Motor sollte nicht anspringen. Mögliche Ursache Behebungsmaßnahme 1. Der Kraftstofftank ist leer, oder die Kraftstoffanlage enthält alten Kraftstoff. 1. Entleeren Sie den Kraftstofftank und/oder füllen ihn mit frischem Kraftstoff auf. Wenn Sie das Problem nicht beseitigen können, wenden Sie sich bitte an Ihren Vertragshändler. 2. Der Kraftstoffhahn ist geschlossen. 2. Öffnen Sie den Kraftstoffhahn. 3. Stellen Sie den Gasbedienungshebel auf CHOKE. 4.
Problem Die Maschine oder der Motor vibriert stark. Das Schnittmuster ist nicht gleichmäßig. Der Auswurfkanal verstopft. Mögliche Ursache 1. Ein Messer ist verbogen oder nicht ausgewuchtet. 1. Wuchten Sie die Messer aus. Tauschen Sie ein verbogenes Messer aus. 2. Eine Messerbefestigungsschraube ist locker. 3. Die Unterseite des Maschinengehäuses weist Schnittgutrückstände und Schmutz auf. 4. Die Motorbefestigungsschrauben sind locker. 5.
Problem Die Messer berühren sich. Mögliche Ursache Behebungsmaßnahme 1. Die Messer sind falsch angebracht oder nicht ausgewuchtet. 1. Montieren Sie die Messer richtig. 2. Die Messeradapter sind abgenutzt, locker oder gerissen. 3. Der Synchronisierungsriemen ist abgenutzt, locker oder gerissen. 4. Die Kettenräder oder die Spannscheibe des Synchronisierungsriemen sind abgenutzt, locker oder gerissen. 2. Tauschen Sie die Messeradapter aus. 43 3.
EEA/UK Datenschutzerklärung Toros Verwendung Ihrer persönlichen Informationen The Toro Company („Toro“) respektiert Ihre Privatsphäre. Wenn Sie unsere Produkte kaufen, können wir bestimmte persönliche Informationen über Sie sammeln, entweder direkt von Ihnen oder über Ihre lokale Toro-Niederlassung oder Ihren Händler. Toro verwendet diese Informationen, um vertragliche Verpflichtungen zu erfüllen – z. B.
Form No. 3442-738 Rev A Tondeuse autotractée TurfMaster™ de 76 cm N° de modèle 22207—N° de série 407300000 et suivants Manuel de l'utilisateur Introduction N° de modèle Cette tondeuse autotractée à lame rotative est destinée aux professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses régulièrement entretenues des terrains privés et commerciaux.
Table des matières Remplacement de la courroie de débrayage du frein des lames (BBC)............................... 34 Réglage du câble du frein de lame .................... 35 Remplacement de la courroie de la transmission.................................................. 36 Réglage du câble du frein de stationnement ............................................... 38 Réglage de l'autopropulsion ............................. 39 Remisage ...............................................................
mises en garde signalées par le symbole de sécurité ( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le non respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decaloemmarkt Marque du fabricant decal116-7581 116-7581 1. Cette marque identifie la lame comme pièce d'origine. 1. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles.
decal116-7583 116-7583 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur ; n'utilisez pas cette machine à moins d'avoir les compétences nécessaires. 4. Risque de coupure/sectionnement des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place. 2. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher. 5. Attention – portez des protecteurs d'oreilles. 3.
decal130-9656 130-9656 1. Commande de starter 3. Bas régime 2. Haut régime 4. Arrêt du moteur (coupure du contact) decal139-5405 139-5405 1. Frein de stationnement serré 2.
Mise en service Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de plastique qui protège le moteur ainsi que tout autre emballage ou élément en plastique utilisé sur la machine. 1 Montage du guidon Aucune pièce requise Procédure ATTENTION Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre l'utilisation de la machine dangereuse si vous pliez ou dépliez mal le guidon. • Veillez à ne pas endommager les câbles en pliant ou dépliant le guidon.
2 Ajout d'huile dans le moteur Aucune pièce requise Procédure Important: Le carter moteur de cette machine est vide à la livraison. Faites l'appoint d'huile avant de mettre le moteur en marche.
3 Montage du bac à herbe Aucune pièce requise Procédure g238450 Figure 5 9
Vue d'ensemble du produit g019644 Figure 7 1. Bac à herbe 3. Goulotte d'éjection latérale 2. Obturateur d'éjection arrière 4. Déflecteur d'éjection latérale Commandes g276361 Figure 6 1. Bougie (sous le pare-broussaille) 11. Barre de commande d'autopropulsion 2. Déflecteur d'éjection latérale 12. Réglage de l'autopropulsion 3. Filtre à air 4. Bouchon de remplissage-jauge 13. Bac à herbe 14. Poignée du lanceur 5. Bouchon du réservoir de carburant 15. Levier de hauteur de coupe arrière 6.
Avant l'utilisation Contrôles de sécurité avant l'utilisation Consignes de sécurité générales • Vous devez toujours couper le moteur, attendre • g276362 Figure 9 1. Levier de blocage de commande des lames 2. Frein de stationnement • 4. Guidon 5. Barre de déplacement • 3.
• – Conservez le carburant dans un récipient homologué et hors de la portée des enfants. Le carburant est toxique et même mortel en cas d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de carburant peut causer des blessures et des maladies graves. – Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée. – N'approchez pas les mains ni le visage du pistolet ou de l'ouverture du réservoir de carburant. – N'approchez pas le carburant des yeux et de la peau.
Réglage de la hauteur du guidon Vous pouvez élever ou abaisser le guidon à l'une des trois positions proposées, selon celle qui vous convient le mieux (Figure 12). g235868 Figure 12 1. Retirez les deux boulons du guidon et les écrous correspondants. 2. Placez le guidon à la hauteur voulue. 3. Fixez le guidon à l'aide des boulons et des écrous correspondants retirés précédemment.
g232160 Figure 13 14
Contrôle du fonctionnement du système d'arrêt des lames 5. 6. 7. 8. Avant chaque utilisation, vérifiez que les lames s'arrêtent en moins de 3 secondes après le relâchement de la barre de commande. 9. 10. Utilisation du bac à herbe Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Vérifiez le fonctionnement du système d'arrêt des lames. Les lames doivent s'arrêter dans les 3 secondes suivant le relâchement de la barre de commande.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez • N'utilisez la machine que si la visibilité est suffisante et les conditions météorologiques favorables. N'utilisez pas la machine si la foudre menace. En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides, vous risquez de glisser et de vous blesser gravement si vous touchez la lame en tombant. Évitez de tondre quand l'herbe est humide.
5. Amenez la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME quand le moteur démarre (C de la Figure 15). Remarque: Si le moteur refuse de démarrer au bout de trois tentatives, répétez les opérations 3 à 5. g232243 Figure 15 Utilisation de l'autopropulsion et engagement des lames Pour actionner l'autopropulsion, serrez et maintenez la barre de commande contre le guidon (Figure 16). g237184 Figure 16 Pour engager les lames, procédez comme suit : 1.
g237185 Figure 17 Arrêt du moteur 1. 2. Amenez la commande d'accélérateur en position et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. ARRÊT Fermez le robinet d'arrivée de carburant et débranchez le fil de la bougie si vous n'avez pas besoin de la machine ou si vous la laissez sans surveillance. Serrage du frein de stationnement Serrez le frein de stationnement en levant le levier de frein vers le guidon (Figure 18).
g276568 Figure 19 19
Recyclage de l'herbe coupée À la livraison, cette machine est prête à recycler l'herbe et les feuilles coupées pour nourrir votre pelouse. Pour préparer la machine au recyclage : • Si la goulotte d'éjection latérale est montée, déposez-la et remplacez-la par le déflecteur d'éjection latérale ; voir Dépose de la goulotte d'éjection latérale (page 21). g019812 Figure 20 • Si le bac à herbe est monté sur la machine, 1. Obturateur d'éjection arrière enlevez-le ; voir Retrait du bac à herbe (page 20).
Éjection latérale de l'herbe coupée Utilisez l'éjection latérale lorsque l'herbe est très haute. Montage de la goulotte d'éjection latérale Important: Assurez-vous que l'obturateur d'éjection arrière est en place avant de procéder au recyclage. 1. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 2. Si le bac à herbe est installé sur la machine, déposez-le ; voir Retrait du bac à herbe (page 20). 3. Insérez l'obturateur d'éjection arrière (A de la Figure 22). 4.
Conseils d'utilisation • Recommandations générales • Avant d'utiliser la machine, lisez attentivement les • • • • • • • • • • • consignes de sécurité et ce manuel. Débarrassez la zone de travail des branches, pierres, câbles et autres débris qui pourraient être ramassés et projetés par les lames. Veillez à tenir tout le monde à l'écart de la zone de travail, en particulier les enfants et les animaux domestiques. Évitez de heurter les arbres, les murs, les bordures ou autres obstacles.
Nettoyage du dessous de la machine 3. Basculez la machine sur le côté, filtre à air vers le haut, jusqu'à ce que la partie supérieure du guidon repose sur le sol. Pour obtenir des résultats optimaux, le dessous du carter de la machine doit rester propre. Vous pouvez laver ou gratter le carter de la machine pour enlever les déchets d'herbe. 4. Enlevez les saletés et les déchets d'herbe agglomérés à l'aide d'un racloir en bois ; prenez garde aux bavures et aux bords tranchants. 5.
Entretien Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 5 premières heures de fonctionnement • Effectuez l'entretien du système d'entraînement des lames. Après les 8 premières heures de fonctionnement • Vidangez et changez l'huile moteur. À chaque utilisation ou une fois par jour • Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire. • Vérifiez le fonctionnement du système d'arrêt des lames.
Entretien du filtre à air • Du carburant peut s'échapper lorsque la machine est basculée sur le côté. Le carburant est inflammable et explosif, et peut causer des blessures. Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant ou vidangez le reste du carburant avec une pompe manuelle ; ne siphonnez jamais le carburant.
7. Mettez le filtre à air complet en place. 8. Remettez le couvercle en place. Vidange de l'huile moteur Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement—Vidangez et changez l'huile moteur. Toutes les 50 heures—Changez l'huile moteur sans le filtre à huile (plus fréquemment si vous travaillez dans un environnement poussiéreux). Toutes les 100 heures Remarque: Faites tourner le moteur pendant quelques minutes avant la vidange pour réchauffer l'huile.
4. Remplacement du filtre à huile Basculez la machine sur le côté (filtre à air en haut) pour vidanger l'huile usagée par le tube de remplissage (Figure 27). Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures g019648 1. Faites tourner le moteur pour chauffer l'huile. 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Débranchez le fil de la bougie. 4. Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile moteur (page 26). 5.
8. 9. Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Utilisez une bougie NGK BPR5ES ou équivalente. 1. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 2. Débranchez le fil de la bougie. 3. Nettoyez la surface autour de la bougie. 4. Retirez la bougie de la culasse. Versez de l'huile fraîche dans le carter moteur jusqu'au niveau correct sur la jauge ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 12). 10. Rebranchez le fil de la bougie. 11.
Remplacement du filtre à carburant du système d'entraînement des lames (page 29). 6. Fixez le protège-courroie au moyen des 4 boulons retirés à l'opération 2. Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Vidange du réservoir de carburant et nettoyage du filtre à carburant 1. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 2. Débranchez le fil de la bougie. 3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant (Figure 31).
g208925 Figure 32 1. Ressort de tension de courroie 2. Boulon de réglage 5. Courroie d'entraînement des lames 6. Paroi 3. Espace 7. Protège-courroie 4. Écrou de réglage 8. Panneau d'accès au couvercle de courroie 2. À la brosse ou à l'air comprimé, enlevez les débris qui se trouvent à l'intérieur du protège-courroie et autour de toutes les pièces. 3.
Entretien des lames Contrôle des lames Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Important: Vous aurez besoin d'une clé dynamométrique pour monter les lames correctement. Si vous n'en possédez pas ou si vous ne vous sentez pas capable d'effectuer cette procédure, adressez-vous à un concessionnaire-réparateur agréé.
Détection des lames faussées 1. Dépose des lames Faites pivoter les lames pour les positionner comme montré à la Figure 35. Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, et si elles sont déséquilibrées, faussées ou usées. Utilisez uniquement des lames de rechange d'origine Toro. 1. Servez-vous d'une cale en bois pour immobiliser chaque lame et dévissez le boulon de lame, comme montré à la Figure 36. g016532 Figure 35 1. Avant du plateau de coupe 3.
Montage des lames Remarque: Les lames doivent être perpendiculaires et former un « T » inversé, comme montré à la Figure 39. ATTENTION Des lames mal installées risquent d'endommager la machine ou de vous blesser ou de blesser toute personne à proximité. Montez les lames conformément aux instructions. 1. Montez la première lame de sorte qu'elle soit horizontale, et reposez toutes les fixations, comme montré à la Figure 37. g016536 Figure 39 Remarque: Serrez le boulon à la main. 1.
Remarque: Maintenez les pignons en place avec une tige ou un tournevis. 11. Lorsque les pignons sont bloqués en place, installez la courroie d'entraînement des lames et la poulie de tension fixe. Remarque: Vérifiez que les dents sont bien engagées dans les pignons. 12. Réglez la tension de la courroie comme recommandé ; voir Entretien du système d'entraînement des lames (page 29). 13. Retirez la tige ou le tournevis des pignons. 14.
g208922 Figure 42 1. Courroie de BBC 8. g208921 Figure 43 2. Protection de courroie de BBC 1. Vis de serre-câble 6. Déchaussez la courroie de BBC de la poulie du tambour de frein et déposez la courroie de la machine. 2. Câble de frein des lames Tirez sur la gaine du câble pour supprimer le mou (Figure 44). Remarque: N'exercez pas de tension sur le ressort. Remarque: Tenez une des lames avec un gant ou un chiffon et tournez l'axe de la lame pour faciliter la dépose de la courroie de BBC. 9. 10.
Remplacement de la courroie de la transmission Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures Dépose de la courroie de la transmission. Remarque: Conservez toutes les fixations retirées au cours de cette procédure, à l'exception de l'ancienne courroie de la transmission, pour la pose sous Installation de la courroie de la transmission (page 37). g208923 Figure 45 1. Marquer le câble ici 1. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 2. Débranchez le fil de la bougie.
11. Tout en maintenant la poulie de tension au-dessus du trou d'accès sur la transmission, insérez un tournevis dans le trou pour engager un des crans de la poulie. g280624 Figure 48 g280736 1. Tôle de protection 10. Figure 50 2. Boulons de tôle de protection 1. Tournevis dans le trou d'accès 2. Trou d'accès Faites pivoter la poulie de tension au-dessus du trou d'accès sur la transmission en utilisant une clé à douille pour tourner l'écrou de la poulie dans le sens horaire. 3. Poulie de tension 4.
Réglage du câble du frein de stationnement Remarque: Serrez l'écrou solidement avec une clé à douille ou à molette. Réglez le câble du frein de stationnement si vous venez de le remplacer ou s'il est déréglé. 1. Desserrez le frein de stationnement ; voir Desserrage du frein de stationnement (page 18). 2. Tournez l'écrou de réglage dans le sens antihoraire pour desserrer le réglage du câble (Figure 51). g285474 Figure 51 1. Câble de frein de stationnement 4.
Remisage Réglage de l'autopropulsion Consignes de sécurité pour le remisage Modèles autopropulsés seulement Lorsque vous remplacez un câble de commande d'autopropulsion ou que l'autopropulsion est déréglée, vous devez régler la commande d'autopropulsion. 1. Vous devez toujours couper le moteur, attendre l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et laisser refroidir la machine, avant de la régler, la nettoyer ou la remiser.
Préparation du moteur 1. Lorsque le moteur est encore chaud, remplacez l'huile moteur et le filtre à huile ; voir Vidange de l'huile moteur (page 26) et Remplacement du filtre à huile (page 27). 2. Déposez la bougie. 3. Au moyen d'une burette, versez environ 30 ml d'huile dans le carter par le trou de la bougie. 4. Tirez lentement la poignée du lanceur à plusieurs reprises pour bien répartir l'huile à l'intérieur du cylindre. 5. Reposez la bougie, mais ne rebranchez pas le fil.
Dépistage des défauts Problème Le moteur ne démarre pas. Cause possible 1. Le réservoir de carburant est vide ou le circuit d'alimentation contient du carburant qui n'est pas frais. 1. Vidangez et/ou remplissez-le réservoir de carburant neuf. Si le problème persiste, consultez un concessionnaire-réparateur agréé. 2. Le robinet d'arrivée de carburant est fermé. 3. La commande d'accélérateur n'est pas à la bonne position. 4. Le système d'alimentation contient des impuretés, de l'eau ou du carburant altéré.
Problème La machine ou le moteur vibre excessivement. Cause possible Mesure corrective 1. Une lame est faussée ou déséquilibrée. 1. Équilibrez la ou les lames. Remplacez les lames qui sont faussées. 2. Un boulon de lame est desserré. 3. Des déchets d'herbe coupée et autres débris sont agglomérés sous le carter de la machine. 4. Les boulons de fixation du moteur sont desserrés. 5. Les poulies de moteur, de tension ou de lames sont desserrées. 6. La poulie du moteur est endommagée. 2.
Problème Les lames se touchent. Cause possible Mesure corrective 1. La lames ne sont pas montées ou alignées correctement. 1. Montez les lames correctement. 2. Les adaptateurs de lame sont usés, lâches ou cassés. 3. La courroie de distribution est usée, lâche ou cassée. 4. Les pignons de distribution ou la poulie de tension sont usés, lâches ou cassés. 2. Remplacez les adaptateurs de lame. 43 3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
Déclaration de confidentialité EEE/R-U Utilisation de vos données personnelles par Toro La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
Form No. 3442-740 Rev A 76 cm TurfMaster™ loopmaaier Modelnr.: 22207—Serienr.: 407300000 en hoger Gebruikershandleiding Inleiding Modelnr.: Deze loopmaaier met draaiende messen is bedoeld voor professioneel gebruik. De machine is voornamelijk ontworpen voor het maaien van gras op goed onderhouden particuliere of commerciële gazons. Gebruik van dit product voor andere doeleinden dan deze kan gevaarlijk zijn voor u of omstanders.
Inhoud Kabel van de parkeerrem afstellen.................... 36 De zelfaandrijving afstellen............................... 36 Stalling .................................................................... 37 De machine veilig stallen .................................. 37 Algemene informatie......................................... 37 Het brandstofsysteem gebruiksklaar maken ........................................................... 37 De motor gebruiksklaar maken .........................
Veiligheids- en instructiestickers Veiligheidsstickers en veiligheidsinstructies zijn gemakkelijk zichtbaar voor de bestuurder en bevinden zich bij plaatsen waar gevaar kan ontstaan. Vervang alle beschadigde of ontbrekende stickers. decaloemmarkt Merkteken van fabrikant decal116-7581 116-7581 1. Dit merkteken geeft aan dat het mes onderdeel van een originele Toro maaimachine is. 1. Handen of voeten kunnen worden gesneden/geamputeerd door het maaimes – Blijf uit de buurt van bewegende onderdelen.
decal116-7583 116-7583 1. Waarschuwing – Lees de Gebruikershandleiding; gebruik deze machine uitsluitend als u hierin getraind bent. 4. Gevaar voor het afsnijden van handen en voeten – Blijf uit de buurt van bewegende delen, houd alle schermen op hun plaats. 2. Gevaar op weggeslingerde objecten – Houd omstanders op een afstand. 3. De machine kan voorwerpen uitwerpen – Gebruik de maaier niet zonder de afsluiter van de achterafvoer of de grasvanger. 5. Waarschuwing – Draag gehoorbescherming. 6.
decal130-9656 130-9656 1. Choke 3. Langzaam 2. Snel 4. Motor afzetten decal139-5405 139-5405 1. Parkeerrem in werking stellen 2.
Montage Belangrijk: Verwijder het plastic waarmee de motor is afgedekt en eventueel ander plastic of verpakkingsmateriaal op de machine. 1 De handgreep bevestigen Geen onderdelen vereist Procedure WAARSCHUWING Als de handgreep verkeerd wordt in- en uitgeklapt, kunnen de kabels schade oplopen, waardoor de machine niet veilig kan worden gebruikt. • Zorg ervoor dat u de kabels niet beschadigt als u de handgreep in- of uitklapt.
2 Olie in de motor gieten Geen onderdelen vereist Procedure Belangrijk: Uw machine wordt geleverd zonder olie in het carter. Vul het carter met olie voordat u de motor start.
3 De grasvanger monteren Geen onderdelen vereist Procedure g238450 Figuur 5 8
Algemeen overzicht van de machine g019644 Figuur 7 1. Grasvanger 3. Zijuitwerpkanaal 2. Afsluiter van achterafvoer 4. Zijafvoergeleider Bedieningsorganen g276361 Figuur 6 1. Bougie (onder borstelkap) 11. Aandrijfstang 2. Zijafvoergeleider 12. Afstelling van zelfaandrijving 3. Luchtfilter 13. Grasvanger 4. Vulbuis/Peilstok 14. Handgreep van startkoord 5. Dop van brandstoftank 15. Achterste maaihoogtehendel 6. Afvoergeleider achterzijde 16. Brandstofklep 7. Vergrendelingshendel van 17.
Voor gebruik Veiligheid vóór gebruik Algemene veiligheid • Zet de machine altijd af, wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen en laat de machine afkoelen voordat u de machine afstelt, reinigt, stalt of er onderhoudswerkzaamheden aan verricht. • Zorg ervoor dat u vertrouwd raakt met de bedieningsorganen en de veiligheidssymbolen, en weet hoe u de machine veilig kunt gebruiken. g276362 Figuur 9 1. Vergrendelingshendel van maaibediening 4. Handgreep 2. Parkeerrem 5.
• ontstekingsbronnen in de buurt zijn totdat de brandstofdampen volledig zijn verdwenen. – Bewaar brandstof in een goedgekeurd vat of blik en buiten bereik van kinderen. Brandstof is schadelijk of dodelijk bij inname. Langdurige blootstelling aan dampen kan leiden tot ernstig letsel en ziekte. – Voorkom dat u dampen lange tijd inademt. – Houd uw handen en gezicht uit de buurt van de vulpijp en de opening van de brandstoftank. – Houd brandstof uit de buurt van uw ogen en huid.
Hoogte van handgreep instellen U kunt de handgreep hoger of lager zetten in een van de drie standen die u comfortabel vindt (Figuur 12). g235868 Figuur 12 1. Verwijder de beide handgreepbouten en overeenkomende moeren. 2. Zet de handgreep in de gewenste hoogte. 3. Bevestig de handgreep met de eerder verwijderde bouten en overeenkomende moeren. De maaihoogte instellen WAARSCHUWING Bij het verstellen van een maaihoogtehendel kunnen uw handen in aanraking komen met een bewegend mes.
g232160 Figuur 13 13
De werking van het stopsysteem van het maaimes controleren Voor elk gebruik moet u controleren of de messen stoppen binnen de 3 seconden nadat u de bedieningsstang hebt losgelaten. 6. Schakel de messen in. 7. Laat de bedieningsstang los en wacht 3 seconden. 8. Duw na 3 tellen de machine in een snelle beweging vooruit over de prop. 9. Zet de motor uit en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand gekomen zijn. 10.
• Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje weersomstandigheden. Gebruik de machine niet als het kan bliksemen. • Als u nat gras en natte bladeren maait, kunt u uitglijden, in aanraking komen met het mes en ernstig letsel oplopen. Gebruik de machine niet in vochtige omstandigheden. • • Wees uiterst voorzichtig bij het naderen van blinde • hoeken, struiken, bomen en andere objecten die uw zicht kunnen belemmeren. • Het materiaal dat afgevoerd wordt niet naar iemand • richten.
5. Zet de gashendel op SNEL zodra de motor aanslaat (C van Figuur 15). Opmerking: Start de motor na drie pogingen niet, herhaal dan de stappen 3 tot en met 5. g232243 Figuur 15 De zelfaandrijving bedienen en de maaimessen inschakelen Om de zelfaandrijving te bedienen, trekt u aan de aandrijfstang en houdt u deze tegen de handgreep (Figuur 16). g237184 Figuur 16 Om de messen in te schakelen, doet u het volgende: 1.
g237185 Figuur 17 De motor afzetten 1. 2. Zet de gashendel op UIT en wacht tot alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen, Sluit de brandstofkraan en maak de kabel van de bougie los als u de maaimachine niet gebruikt of onbeheerd achterlaat. De handrem inschakelen Stel de parkeerrem in werking door de remhendel omhoog te trekken naar de handgreep toe (Figuur 18).
De parkeerrem uitschakelen Schakel de parkeerrem uit door de remhendel naar beneden te duwen, weg van de handgreep (Figuur 19).
Maaisel recyclen Als de machine wordt geleverd, is deze gereed om maaisel en bladafval naar het gazon te recyclen. De machine voorbereiden om te recyclen: • Als de maaier voorzien is van het zijuitwerpkanaal, verwijder dit dan en breng de zijafvoergeleider aan; zie Het zijuitwerpkanaal verwijderen (bladz. 20). • Verwijder de grasvanger als deze aan de machine g019812 is bevestigd; zie De grasvanger verwijderen (bladz. 19). Figuur 20 1.
Het maaisel zijwaarts afvoeren Gebruik de zijafvoer als u zeer hoog gras maait. Zijuitwerpkanaal monteren Belangrijk: Controleer of de afsluiter van de achterafvoer is gemonteerd alvorens het maaisel te recyclen. 1. Zet de motor uit en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand gekomen zijn. 2. Verwijder de grasvanger als deze op de machine is aangebracht; zie De grasvanger verwijderen (bladz. 19). 3. Breng de afsluiter van de achterafvoer aan (A van Figuur 22). 4.
Tips voor bediening en gebruik Algemene tips • • Neem de veiligheidsinstructies goed door en lees • • • • • • • • • • • deze handleiding zorgvuldig, voordat u met de machine gaat werken. Verwijder stokken, stenen, draden, takken en andere voorwerpen die de messen kunnen raken en uit het werkgebied kunnen wegslingeren. Houd iedereen, met name kinderen en huisdieren, weg uit het werkgebied. Voorkom contact met bomen, muren, hoekstenen en andere vaste voorwerpen. Maai nooit met opzet over voorwerpen.
De onderkant van de machine reinigen Houd de onderkant van de maaikast schoon voor het beste maairesultaat. U kunt het maaisel van de onderkant van de maaikast spoelen of afschrapen. De onderkant van de machine schoonmaken 4. Verwijder vuil en maaisel met een hardhouten schraper, vermijd bramen en scherpe randen. 5. Zet de machine rechtop. 6. Vul de brandstoftank. 7. Sluit de bougiekabel aan op de bougie.
Onderhoud Aanbevolen onderhoudsschema Onderhoudsinterval Onderhoudsprocedure Na de eerste 5 bedrijfsuren • Onderhoud het mesaandrijfsysteem. Na de eerste 8 bedrijfsuren • Motorolie verversen. Bij elk gebruik of dagelijks • Controleer het oliepeil en vul indien nodig olie bij. • Controleer de werking van het stopsysteem van het maaimes. De maaimessen moeten binnen 3 seconden na loslaten van de bedieningshendel tot stilstand komen. Doen ze dit niet, neem dan contact op met een erkende Service Dealer.
De machine veilig onderhouden • Zet de machine altijd af, wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen en laat de machine afkoelen voordat u de machine afstelt, reinigt, stalt of er onderhoudswerkzaamheden aan verricht. • Trek de bougiekabel los van de bougie voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert. • Draag handschoenen en oogbescherming wanneer u servicewerkzaamheden verricht. • Het maaimes is scherp, contact met het maaimes kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
De motorolie verversen Onderhoudsinterval: Na de eerste 8 bedrijfsuren—Motorolie verversen. Om de 50 bedrijfsuren—Motorolie verversen zonder het oliefilter (vaker in vuile of stoffige omstandigheden). Om de 100 bedrijfsuren Opmerking: Voordat u de olie ververst, moet u de motor enkele minuten laten lopen zodat de olie warm wordt. Warme olie stroomt beter en voert verontreinigingen beter mee.
Oliefilter vervangen 8. Onderhoudsinterval: Om de 200 bedrijfsuren 1. Laat de motor eerst lopen zodat de olie wordt opgewarmd. 2. Zet de motor uit en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand gekomen zijn. 3. Verwijder de bougiekabel van de bougie. 4. Tap de motorolie af; zie De motorolie verversen (bladz. 25). 5. Leg een doek onder het oliefilter om olie op te vangen die weglekt als u het filter verwijdert. 6. Verwijder het oliefilter (Figuur 28). 9. 10. 11. 12. 13. 14.
8. Sluit de bougiekabel aan op de bougie. De staat van de riemen controleren Zet de motor uit en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand gekomen zijn. 2. Verwijder de riemkap (Figuur 6) door de 4 bouten waarmee deze aan de maaikast is bevestigd te verwijderen. 3. Vervang alle beschadigde riemen. 5. Als u de mesaandrijfriem vervangt, moet u deze afstellen. Zie Onderhoud van het mesaandrijfsysteem (bladz. 28). 6.
Onderhoud van het mesaandrijfsysteem Opmerking: Als er zichtbare speling is tussen de voelermaat en de veer, draait u de stelbout en -moer aan tot de voelermaat maar net vrij in en uit de tussenruimte kan schuiven (Figuur 32). Onderhoudsinterval: Na de eerste 5 bedrijfsuren Belangrijk: Draai de stelbout niet te Om de 50 bedrijfsuren—Vuil onder de drijfriemkap verwijderen. vast aan. Dit kan de mesaandrijfriem beschadigen. Om de 50 bedrijfsuren—Onderhoud het mesaandrijfsysteem. 1. 4.
De maaimessen controleren Onderhoud van de maaimessen Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks 1. Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks Belangrijk: U hebt een momentsleutel nodig om de messen op correcte wijze te monteren. Als u geen momentsleutel hebt of niet goed weet hoe u de montage moet uitvoeren, kunt u contact opnemen met een erkende servicedealer.
Maaimessen verwijderen Controle op kromme messen 1. Draai de messen tot de positie die u ziet op Figuur 35. Vervang de messen als ze een vast voorwerp hebben geraakt, of als ze uit balans, verbogen of versleten zijn. Vervang de messen alleen door originele messen van Toro. 1. Gebruik een houten blok om de messen te ondersteunen en draai de mesbout linksom zoals getoond in Figuur 36. g016532 Figuur 35 1. Voorkant van maaidek 3.
Maaimessen monteren WAARSCHUWING Een onjuiste montage van de maaimessen kan de machine beschadigen of u of omstanders verwonden. Monteer de maaimessen volgens de gebruiksaanwijzing. g016536 1. Monteer het eerste mes horizontaal en breng al het bevestigingsmateriaal aan zoals in Figuur 37. Figuur 39 1. Mes (2) Opmerking: Draai de bout vast met de hand. Belangrijk: De gebogen uiteinden van de 2. messen moeten naar de machine wijzen.
10. Stel de gaten in het rechter en linker tandwiel op één lijn met de gaten in de behuizing, zoals getoond in Figuur 41. Opmerking: Houd de tandwielen met een stang of schroevendraaier op hun plaats. 11. Monteer de mesaandrijfriem en vaste spanpoelie nadat u de tandwielen hebt vastgezet. Opmerking: Zorg ervoor dat de tanden in de tandwielen ingrijpen. g208922 Figuur 40 1. Riem van mesremkoppeling 2. Riemkap van mesremkoppeling 6.
g208922 Figuur 42 1. Riem van mesremkoppeling 8. g208921 Figuur 43 2. Riemkap van mesremkoppeling 1. Kabelklemschroef 6. Verwijder de riem voor de mesremkoppeling van de remtrommelpoelie en neem vervolgens de riem van de machine. 2. Mesremkabel Trek aan de kabelmantel om speling weg te nemen (Figuur 44). Opmerking: Zet de veer niet onder spanning. Opmerking: Houd een van messen vast met een handschoen of doek en draai de mesas om het verwijderen van de riem te vergemakkelijken. 9. 10.
De transmissieriem vervangen Onderhoudsinterval: Om de 250 bedrijfsuren De transmissieriem verwijderen Opmerking: Behalve de oude transmissieriem dient u al het toebehoren dat u in deze procedure verwijdert, te bewaren voor montage in De transmissieriem monteren (bladz. 35). g208923 Figuur 45 1. Breng hier een markering aan op de kabel 1. Zet de motor uit en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand gekomen zijn. 2. Verwijder de bougiekabel van de bougie. 3.
het toegangsgat zodanig dat u de spanpoelie aan een spaak ervan kunt vastzetten. g280736 g280624 Figuur 50 Figuur 48 1. Achterscherm 10. 2. Bouten van achterscherm Draai de spanpoelie over het toegangsgat van de transmissie; gebruik een dopsleutel om de moer van de spanpoelie rechtsom te draaien. 1. Schroevendraaier door toegangsgat 3. Spanpoelie 2. Toegangsgat 4. Transmissieriem 12.
Kabel van de parkeerrem afstellen De zelfaandrijving afstellen Alleen voor modellen met zelfaandrijving Als u een nieuwe parkeerremkabel monteert of als de parkeerrem niet goed afgesteld is, moet u de parkeerremkabel afstellen. 1. Zet de parkeerrem vrij; zie De parkeerrem uitschakelen (bladz. 18). 2. Draai de stelmoer linksom om het afstelmechanisme van de kabel los te zetten (Figuur 51).
De motor gebruiksklaar maken Stalling De machine veilig stallen 1. Ververs de motorolie en vervang het oliefilter terwijl de motor nog warm is; zie De motorolie verversen (bladz. 25) en Oliefilter vervangen (bladz. 26). 2. Verwijder de bougie. 3. Giet met een oliekan ongeveer 30 ml motorolie in de motor via de bougieopening. Algemene informatie 4. Stal de maaimachine op een koele, schone, droge plaats. Dek de machine af om deze schoon te houden en te beschermen.
Problemen, oorzaak en remedie Probleem De motor start niet. Mogelijke oorzaak Remedie 1. Brandstoftank leeg of oude benzine in het brandstofsysteem. 1. Brandstoftank aftappen en/of vullen met verse brandstof. Neem contact op met een erkende Service Dealer, als het probleem aanhoudt. 2. De brandstofsluitklep is gesloten. 3. De gashendel staat niet in de juiste stand. 4. Er zit vuil, water of oude brandstof in het brandstofsysteem. 5. De bougiekabel is niet aangesloten op de bougie. 6.
Probleem De maaimachine of de motor trilt abnormaal. Mogelijke oorzaak 1. Een mes is verbogen of uit balans. 1. De messen balanceren. Een mes vervangen als het is verbogen. 2. Een bevestigingsbout van een maaimes zit los. 3. De onderkant van de maaikast is bedekt met maaisel en vuil. 4. De bevestigingsbouten van de motor zitten los. 5. Loszittende motorpoelie, spanpoelie of mespoelie. 6. De motorpoelie is beschadigd. 2. De bevestigingsbouten van de messen vastdraaien. 3.
Privacyverklaring EEA/VK Toro’s gebruik van uw persoonlijke gegevens The Toro Company (“Toro”) respecteert uw recht op privacy. Wanneer u onze producten koopt, kunnen we bepaalde persoonlijke informatie over u verzamelen, ofwel rechtstreeks via u ofwel via uw plaatselijk Toro bedrijf of dealer.