Form No. 3418-966 Rev A 48cm Super Bagger Lawn Mower 20838 Super Bagger-Rasenmäher (48 cm) 20838 Tondeuse Super Bagger de 48 cm 20838 Super Bagger gazonmaaier van 48 cm 20838 www.Toro.com.
Form No. 3418-955 Rev A 48cm Super Bagger Lawn Mower Model No. 20838—Serial No. 401700000 and Up Operator's Manual Introduction g000502 This rotary-blade, walk-behind lawn mower is intended to be used by residential homeowners. It is designed primarily for cutting grass on well-maintained lawns on residential properties. It is not designed for cutting brush or for agricultural uses.
Preparing the Machine for Storage ................... 20 Removing the Machine from Storage ................ 20 Safety decal127-9363 This machine has been designed in accordance with EN ISO 5395:2013. Figure 3 General Safety Contents This product is capable of amputating hands and feet and of throwing objects. Always follow all safety instructions to avoid serious personal injury. Introduction ............................................................... 1 Safety ....................................
Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. decaloemmarkt Manufacturer's Mark 1. Indicates the blade is identified as a part from the original machine manufacturer. decal112-8760 112-8760 1. Thrown object hazard—keep bystanders a safe distance away from the machine. 2. Cutting/dismemberment of hand or foot—stay away from moving parts.
decal131-4514b 131-4514 1. Warning—read the Operator's Manual. 2. Cutting/dismemberment hazard of hand, mower blade—stay away from moving parts; keep all guards and shields in place. 3. Cutting/dismemberment hazard of hand, mower blade—disconnect the spark-plug wire and read the instructions before servicing or performing maintenance. decal137-9196 137-9196 1. Lock 4.
Setup Important: Remove and discard the protective plastic sheet that covers the engine and any other plastic or wrapping on the machine. Important: To prevent accidental starting, do not insert the electric-start button into the electric-start ignition (if equipped) until you are ready to start the engine. g038688 Figure 5 1 Unfolding the Handle 3. Tighten the handle knobs firmly by hand. 4. Rotate the handle rearward to the operating position, and lock the handle at your desired height.
. 3 • If the oil level on the dipstick is too low, carefully pour a small amount of oil into the oil-fill tube, wait 3 minutes, and repeat steps 5 through 7 until the oil on the dipstick is at the correct level. Filling the Engine with Oil • If the oil level on the dipstick is too high, drain No Parts Required the excess oil until the oil on the dipstick is at the correct level; refer to Checking the Engine-Oil Level (page 9).
5 Assembling the Grass Bag No Parts Required Procedure 1. Slip the grass bag over the frame as shown in Figure 8. g027258 g027257 Figure 9 Figure 8 1. Handle 3. Grass bag 2. Frame 3. Note: Do not slip the bag over the handle (Figure 8). 2. Hook the bottom channel of the bag onto the bottom of the frame (Figure 9). 7 Hook the top and side channels of the bag onto the top and sides of the frame, respectively (Figure 9).
Product Overview Operation Note: Determine the left and right sides of the machine from the normal operating position. Before Operation Before Operation Safety General Safety • Become familiar with the safe operation of the equipment, operator controls, and safety signs. • Check that all guards and safety devices, such as deflectors and/or grass catcher, are in place and working properly. • Always inspect the machine to ensure that the blades, blade bolts, and cutting assembly are not worn or damaged.
– Store fuel in an approved container and keep it out of the reach of children. • Fuel is harmful or fatal if swallowed. Long-term exposure to vapors can cause serious injury and illness. – Avoid prolonged breathing of vapors. – Keep your hands and face away from the nozzle and the fuel-tank opening. – Keep fuel away from your eyes and skin. Filling the Fuel Tank • For best results, use only clean, fresh, unleaded gasoline with an octane rating of 87 or higher ((R+M)/2 rating method).
inches); F=95 mm (3-3/4 inches); and G=108 mm (4-1/4 inches). g007284 Figure 14 1. Handle lock 2. Handle positions Adjusting the Cutting Height Adjust the cutting height as desired. Note: To raise the machine, move both cutting-height levers forward; to lower the machine, move them rearward (Figure 15). g012130 Figure 15 1.
During Operation • Check the grass catcher components and the discharge chute frequently for any wear or deterioration and replace them with the manufacturer's recommended parts when necessary. During Operation Safety • Use accessories and attachments approved by General Safety The Toro® Company only. • Wear appropriate clothing, including eye protection; long pants; slip-resistant, substantial footwear; and hearing protection. Tie back long hair, secure loose clothing, and do not wear jewelry.
Note: If the machine does not freely roll backward after self-propelling, stop walking, hold your hands in place, and allow the machine to roll a couple of centimeters (inches) forward to disengage the wheel drive. You can also try reaching just under the upper handle to the metal handle and pushing the machine forward a couple of centimeters (inches). If the machine still does not roll backward easily, contact an Authorized Service Dealer.
2. Install the grass bag; refer to Installing the Grass Bag (page 13) and move the bag-on-demand lever to the BAGGING position as shown in Figure 20. Installing the Grass Bag 1. Shut off the engine and wait for all moving parts to stop. 2. Raise and hold up the rear deflector, install the bag in the notches, and lower the rear deflector (Figure 21). g038696 Figure 20 1. RECYCLING position 2.
bag-on-demand lever should be in the position as shown in Figure 20. – Walk at a slower pace while mowing. BAGGING – Raise the cutting height on your machine. – Cut the grass more frequently. WARNING – Overlap cutting swaths instead of cutting a full swath with each pass. The blade is sharp; contacting the blade can result in serious personal injury. Shut off the engine and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position.
g014538 Figure 22 1. Washout port g186627 Figure 23 4. Turn the water on. 5. Start the engine and run it until there are no more clippings that come out from under the machine. 6. Shut off the engine. 7. Shut off the water and disconnect the garden hose from the machine. 8. Start the engine and run it for a few minutes to dry the underside of the machine. 9. Shut off the engine and allow it to cool. 1. Electric starter 2. Electric-start button 2. Loosen the handle knobs. 3.
Maintenance Note: Determine the left and right sides of the machine from the normal operating position. Recommended Maintenance Schedule(s) Maintenance Service Interval Maintenance Procedure After the first 5 hours • Change the engine oil. Before each use or daily • Ensure that the engine shuts off within 3 seconds after releasing the blade-control bar. • Clean grass clippings and dirt from under the machine. Every 25 hours • Charge the battery for 24 hours.
Servicing the Air Filter Changing the Engine Oil Service Interval: Yearly Service Interval: After the first 5 hours 1. Press down on the latch tabs on top of the air-filter cover (Figure 27). Yearly Note: Run the engine a few minutes before changing the oil to warm it. Warm oil flows better and carries more contaminants. Engine Oil Specifications Engine oil capacity 0.55 L (18.6 fl oz) Oil viscosity SAE 30 or SAE 10W-30 detergent oil API service classification SJ or higher 1.
1. Connect the charger to the wire harness located below the electric-start button (Figure 30). g002889 Figure 30 2. Plug the charger into a wall outlet. Note: When the battery no longer holds a charge, recycle or dispose of the lead-acid battery according to local codes. Note: Your battery charger may have a 2-color LED display that indicates the following states of charging: g038698 Figure 29 • A red light indicates that the charger is charging the battery. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Replacing the Blade Service Interval: Yearly Important: You will need a torque wrench to install the blade properly. If you do not have a torque wrench or are uncomfortable performing this procedure, contact an Authorized Service Dealer. g002878 Figure 32 Examine the blade whenever you run out of fuel. If the blade is damaged or cracked, replace it immediately. If the blade edge is dull or nicked, have it sharpened and balanced, or replace it.
Storage Store the machine in a cool, clean, dry place. Preparing the Machine for Storage 1. 2. 3. 4. g231390 Figure 35 5. Important: Position the curved ends of the blade to point toward the machine housing. 6. Use a torque wrench to tighten the blade bolt to 82 N∙m (60 ft-lb). 6. Important: A bolt torqued to 82 N∙m (60 ft-lb) is very tight. While holding the blade with a block of wood, put your weight behind the ratchet or wrench and tighten the bolt securely.
5. Perform any maintenance procedures; refer to Maintenance (page 16). 6. Check the engine-oil level; refer to Checking the Engine-Oil Level (page 9). 7. Fill the fuel tank with fresh fuel; refer to Filling the Fuel Tank (page 9). 8. Connect the wire to the spark plug.
Notes:
European Privacy Notice The Information Toro Collects Toro Warranty Company (Toro) respects your privacy. In order to process your warranty claim and contact you in the event of a product recall, we ask you to share certain personal information with us, either directly or through your local Toro company or dealer. The Toro warranty system is hosted on servers located within the United States where privacy law may not provide the same protection as applies in your country.
Form No. 3418-957 Rev A Super Bagger-Rasenmäher (48 cm) Modellnr. 20838—Seriennr. 401700000 und höher Bedienungsanleitung Einführung Modellnr. Dieser handgeführte Rasenmäher mit Sichelmessern sollte von Privatleuten oder geschulten Lohnarbeitern verwendet werden. Er ist hauptsächlich für das Mähen von Gras auf gepflegten Grünflächen in Privatanlagen gedacht. Er ist nicht für das Schneiden von Büschen oder für einen landwirtschaftlichen Einsatz gedacht.
Abstellen des Motors ........................................ 13 Schnittgutrecyclen ............................................ 14 Sammeln des Schnittguts ................................. 14 Heckauswurf des Schnittguts ........................... 15 Betriebshinweise ............................................. 15 Nach dem Einsatz ............................................... 16 Hinweise zur Sicherheit nach dem Betrieb ..........................................................
Sicherheit Diese Maschine erfüllt EN ISO 5395:2013. Allgemeine Sicherheit Dieses Produkt kann Hände und Füße amputieren und Gegenstände aufschleudern. Befolgen immer sämtliche Sicherheitshinweise, um schwere oder tödliche Verletzungen zu vermeiden. Wenn dieses Produkt für einen anderen Zweck eingesetzt wird, kann das für Bediener und andere Personen gefährlich sein.
Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheits- und Bedienungsaufkleber sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus. decaloemmarkt Herstellermarke 1. Gibt an, dass das Messer Teil der Originalmaschine des Herstellers ist. decal112-8760 112-8760 1. Gefahr durch herausgeschleuderte Gegenstände: Achten Sie darauf, dass Unbeteiligte den Sicherheitsabstand zur Maschine einhalten. 2.
decal131-4514b 131-4514 1. Warnung: Lesen Sie die Bedienungsanleitung. 2. Schnitt- bzw. Amputationsgefahr für Hände am Mähwerkmesser: Berühren Sie keine beweglichen Teile und nehmen Sie keine Schutzbleche und Schutzvorrichtungen ab. decal137-9196 3. Schnitt- bzw. Amputationsgefahr an den Händen beim Schnittmesser: Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab und lesen Sie die Anweisungen, bevor Sie Wartungs- oder Reparaturarbeiten ausführen. 137-9196 1. Einrasten 2. Ausrasten 4.
Einrichtung 2. Wichtig: Nehmen Sie den Kunststoffschutz Schieben Sie den oberen Griff vorsichtig nach vorne, bis die Griffhälften ausgerichtet sind und eng anliegen, siehe Bild 5. ab und alle anderen Kunststoffteile oder Verpackungen ab, mit denen der Motor abgedeckt ist. Entsorgen Sie sie. Wichtig: Um ein versehentliches Anlassen zu verhindern, stecken Sie die Taste für den Elektrostart erst in die Zündung des Elektrostarts (falls vorhanden) ein, wenn Sie zum Anlassen des Motors bereit sind.
3 5. Wischen Sie den Peilstab mit einem sauberen Lappen ab. 6. Stecken Sie den Peilstab in den Öleinfüllstutzen, schrauben Sie ihn jedoch nicht ein; nehmen Sie den Peilstab dann heraus. 7. Lesen Sie den Ölstand am Peilstab ab.
5 Montieren des Fangkorbs Keine Teile werden benötigt Verfahren 1. Schieben Sie den Fangkorb auf den Rahmen, wie in Bild 8 abgebildet. g027258 g027257 Bild 9 Bild 8 1. Holm 3. Fangkorb 2. Rahmen 3. Hinweis: Schieben Sie den Grasfangkorb nicht über den Holm (Bild 8). 2. Haken Sie den unteren Kanal des Grasfangkorbs an der Unterseite des Rahmens ein (Bild 9). 8 Haken Sie die oberen und seitlichen Kanäle des Grasfangkorbs an der Oberseite und der Seite des Rahmens ein (Bild 9).
Betrieb Produktübersicht Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite der Maschine anhand der üblichen Einsatzposition. Vor dem Einsatz Vor der sicheren Verwendung Allgemeine Sicherheit • Machen Sie sich mit dem sicheren Einsatz des Geräts, der Bedienelemente und den Sicherheitsaufklebern vertraut. • Prüfen Sie, ob alle Schutzvorrichtungen und Sicherheitsvorrichtungen, wie z. B. Ablenkbleche und/oder Grasfangkörbe montiert sind und richtig funktionieren. g038706 Bild 10 1.
– Rauchen Sie nicht beim Umgang mit Kraftstoff, und gehen Sie nicht in der Nähe von offenem Feuer oder Funken mit Kraftstoff um. – Betanken Sie die Maschine nie bei laufendem oder heißem Motor oder entfernen Sie den Tankdeckel. – Lassen Sie den Motor nie bei Kraftstoffverschüttungen an. Vermeiden Sie, dass Sie Zündquellen schaffen, bis die Kraftstoffdämpfe verdunstet sind. g230458 Bild 12 – Bewahren Sie Kraftstoff in vorschriftsmäßigen, für Kinder unzugänglichen Kanistern auf.
Einstellen der Schnitthöhe Schritte 3 bis 5, bis der Ölstand am Peilstab richtig ist. Stellen Sie die Schnitthöhe ein. • Wenn der Ölstand am Peilstab zu hoch ist (Bild 28), lassen Sie Öl ab, bis der Ölstand am Peilstab richtig ist, siehe Wechseln des Motoröls (Seite 20). Hinweis: Schieben Sie zum Anheben der Maschine die beiden Einstellhebel für die Schnitthöhe nach vorne. Schieben Sie zum Absenken die Hebel nach hinten (Bild 15).
Während des Einsatzes die erforderlichen Reparaturarbeiten aus, bevor Sie die Maschine erneut einsetzen. Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienungsposition den Motor ab, ziehen Sie die Elektrostarttaste (nur Modelle mit Elektrostart) ab und warten, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. Wenn der Motor gelaufen ist, ist der Auspuff heiß und Sie könnten sich verbrennen. Berühren Sie nie den heißen Auspuff.
2. Verwenden des Selbstantriebs Drücken Sie die Elektrostarttaste (Bild 17) oder ziehen Sie leicht am Rücklaufstartergriff (Bild 18), bis Sie einen Widerstand spüren. Ziehen Sie ihn dann kräftig durch und lassen ihn langsam in die Seilführung am Holm zurückgehen. Um den Selbstantrieb zu benutzen, gehen Sie einfach vorwärts und halten Sie dabei Ihre Hände am oberen Holm und Ihre Ellbogen an Ihren Seiten; die Maschine hält automatisch mit Ihnen Schritt (Bild 19).
Schnittgutrecyclen WARNUNG: Der Rasenmäher ist werksseitig auf das Recyceln von Schnittgut und Laub eingestellt. Das Messer ist scharf; ein Kontakt kann zu schweren Verletzungen führen. Hinweis: Der Fangkorb muss nicht von der Stellen Sie den Motor ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie die Bedienungsposition verlassen. Maschine abgenommen werden, wenn Sie das Schnittgut recyclen.
Heckauswurf des Schnittguts Schnittbild zu geben. Wenn das Gras zu lang ist, kann die Maschine verstopfen und der Motor kann abstellen. • Nasses Gras und Laub neigen zum Verklumpen im Verwenden Sie den Heckauswurf, wenn Sie sehr hohes Gras schneiden. Garten und können ein Verstopfen der Maschine und ein Abstellen des Motors verursachen. Vermeiden Sie Mäharbeiten bei nassen Umgebungsbedingungen. Hinweis: Nehmen Sie ggf.
Nach dem Einsatz Hinweise zur Sicherheit nach dem Betrieb Allgemeine Sicherheit • Entfernen Sie Gras und Schmutz von der Maschine, um einem Brand vorzubeugen. Wischen Sie Öl- und Kraftstoffverschüttungen auf. g014538 Bild 22 • Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie 1. Wasseranschluss die Maschine in einem geschlossenen Raum abstellen. • Lagern Sie die Maschine oder den Benzinkanister 4. Drehen Sie den Wasserhahn auf. nie an Orten mit offener Flamme, Funken oder Zündflamme, z. B.
Zusammenklappen des Holms WARNUNG: Wenn Sie den Holm falsch auf- oder zusammenklappen, können Sie die Kabel beschädigen und den sicheren Geräteeinsatz gefährden. • Beschädigen Sie beim Auf- oder Zusammenklappen des Holms nicht die Kabel. • Wenden Sie sich bei einem beschädigten Kabel an einen offiziellen Vertragshändler. 1. g038687 Bild 25 1. Holmhandräder Ziehen Sie die Elektrostarttaste (falls vorhanden) ab, siehe Bild 23. g186627 Bild 23 1. Elektrostart 2. Taster für Elektrostart 2.
Wartung Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite der Maschine anhand der üblichen Einsatzposition. Empfohlener Wartungsplan Wartungsintervall Nach fünf Betriebsstunden Bei jeder Verwendung oder täglich Wartungsmaßnahmen • Wechseln Sie das Motoröl. • Stellen Sie sicher, dass der Motor innerhalb von drei Sekunden nach dem Loslassen des Schaltbügels abstellt. • Entfernen Sie Schnittgut und Schmutz von der Unterseite des Mähwerks.
Vorbereiten für die Wartung Warten des Luftfilters 1. 2. Stellen Sie den Motor ab, nehmen sie die Elektrostarttaste (falls vorhanden) ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. Wartungsintervall: Jährlich 1. Drücken Sie die Verriegelungsnasen oben an der Luftfilterabdeckung nach unten (Bild 27). Ziehen Sie den Kerzenstecker von der Zündkerze ab (Bild 26). g038697 Bild 26 1. Zündkerzenstecker 3.
Wichtig: Wischen Sie keinen Schmutz in 7. 8. den Luftschacht. Setzen Sie den Schaumstoffvorfilter und den Papierfilter in den Luftfilter ein. Setzen Sie die Abdeckung auf. Wechseln des Motoröls Wartungsintervall: Nach fünf Betriebsstunden Jährlich Hinweis: Lassen Sie den Motor ein paar Minuten laufen, bevor Sie das Öl wechseln, um es aufzuwärmen. Warmes Öl fließt besser und führt mehr Fremdstoffe mit sich.
Aufladen der Batterie Austauschen der Sicherung Wartungsintervall: Alle 25 Betriebsstunden Wenn sich die Batterie nicht auflädt, oder der Motor mit dem Elektrostart sich nicht dreht, ist die Sicherung eventuell durchgebrannt. Ersetzen Sie sie durch eine 40-A-Sicherung vom Kfz-Typ. Laden Sie die Batterie anfänglich für 24 Stunden auf, danach monatlich (alle 25 Starts) oder je nach Bedarf.
Warten der Zündkerze Auswechseln des Messers Wartungsintervall: Alle 100 Betriebsstunden Wartungsintervall: Jährlich Verwenden Sie eine Champion RN9YC oder gleichwertige Zündkerze. Wichtig: Sie benötigen für den richtigen Einbau 1. Stellen Sie den Motor ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. 2. Klemmen Sie das Zündkabel von der Zündkerze ab (Bild 26). 3. Reinigen Sie den Bereich um die Zündkerze herum. 4. Entfernen Sie die Zündkerze aus dem Zylinderkopf.
g231390 Bild 35 Wichtig: Das gebogene Ende des Messers sollte zum Mähwerkgehäuse zeigen. 6. Ziehen Sie die Messerschraube mit einem Drehmomentschlüssel mit 82 N∙m an. Wichtig: Eine mit 82 N∙m angezogene Schraube sitzt sehr fest. Arretieren Sie das Messer mit einem Holzstück und verlagern Sie gleichzeitig das Gewicht auf den Schlüssel und ziehen Sie die Schraube fest. Diese Schraube kann fast nicht zu fest angezogen werden.
Einlagerung Herausnehmen der Maschine aus der Einlagerung Lagern Sie die Maschine an einem kühlen, sauberen und trockenen Ort ein. Vorbereiten der Maschine für das Einlagern 1. Nur Modelle mit Elektrostart: Laden Sie die Batterie für 24 Stunden, siehe Aufladen der Batterie (Seite 21). 2. Ziehen Sie alle Befestigungen an. 1. Geben Sie dem Benzin beim letzten Auftanken im Jahr einen Kraftstoffstabilisator (z. B. Toro Premium Fuel Treatment) bei, wie auf dem Etikett angegeben. 3.
Hinweise:
Europäischer Datenschutzhinweis Die von Toro gespeicherten Informationen Toro Warranty Company (Toro) respektiert Ihre Privatsphäre. Zum Bearbeiten Ihres Garantieanspruchs und zur Kontaktaufnahme bei einem Produktrückruf bittet Toro Sie, Toro direkt oder über den lokalen Vertragshändler bestimmte persönliche Informationen mitzuteilen. Das Garantiesystem von Toro wird auf Servern in USA gehostet; dort gelten ggf. andere Vorschriften zum Datenschutz ggf. als in Ihrem Land.
Form No. 3418-960 Rev A Tondeuse Super Bagger de 48 cm N° de modèle 20838—N° de série 401700000 et suivants Manuel de l'utilisateur Introduction N° de modèle Cette tondeuse autotractée à lame rotative est destinée au grand public. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses entretenues régulièrement dans les terrains privés. Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles ni pour un usage agricole.
Après l'utilisation ................................................. 16 Sécurité après l'utilisation ................................. 16 Nettoyage du dessous de la machine................ 16 Pliage du guidon............................................... 17 Entretien ................................................................. 18 Programme d'entretien recommandé .................. 18 Consignes de sécurité pendant l'entretien ......................................................
Sécurité Cette machine est conçue en conformité avec la norme EN ISO 5395:2013. Consignes de sécurité générales Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle qui est prévue peut être dangereuse pour vous-même et pour les personnes à proximité.
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decaloemmarkt Marque du fabricant 1. Identifie la lame comme pièce d'origine. decal112-8760 112-8760 1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 2.
decal131-4514b 131-4514 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Risque de coupure/mutilation des mains par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections. 3. Risque de coupure/mutilation des mains par la lame de la tondeuse – débranchez la bougie et lisez les instructions avant d'entreprendre un entretien ou une révision. decal137-9196 137-9196 4.
Mise en service s'emmanchent ensemble correctement, comme montré à la Figure 5. Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de plastique qui protège le moteur ainsi que tout autre emballage ou élément en plastique utilisé sur la machine. Important: Pour éviter tout démarrage accidentel du moteur, n'introduisez le bouton de démarrage électrique dans le commutateur de démarrage électrique (selon l'équipement) qu'au dernier moment. g038688 Figure 5 1 Dépliage du guidon 3.
3 Plein d'huile moteur 5. Essuyez la jauge sur un chiffon propre. 6. Insérez la jauge au fond du tube de remplissage, sans la visser, puis ressortez-la. 7. Relevez le niveau d'huile indiqué sur la jauge (Figure 7). • Si le niveau n'atteint pas le repère minimum sur la jauge, versez lentement une petite quantité d'huile dans le tube de remplissage, attendez 3 minutes puis répétez les opérations 5 à 7 jusqu'à atteindre un niveau d'huile correct.
5 Montage du bac à herbe Aucune pièce requise Procédure 1. Glissez le bac sur l'armature, comme montré à la Figure 8. g027258 g027257 Figure 9 Figure 8 1. Poignée 3. Bac à herbe 2. Armature 3. Remarque: Ne faites pas passer le bac sur le guidon (Figure 8). 2. Accrochez la glissière inférieure du bac au bas de l'armature (Figure 9). 8 Accrochez les glissières supérieur et latérales du bac au sommet et sur les côté de l'armature respectivement (Figure 9).
Vue d'ensemble du produit Caractéristiques techniques Modèle 20838 Poids 41 kg Longueur Largeur Hauteur 152 cm 53 cm 109 cm Utilisation Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Avant l'utilisation Contrôles de sécurité avant l'utilisation Sécurité générale g038706 Figure 10 • Familiarisez-vous avec le maniement correct du 1. Partie supérieure du guidon 8. Bougie (non représentée) 2. Poignée d'aide au déplacement 9.
Important: Pour réduire les problèmes de machine directement sur le sol, pas dans un véhicule ou sur un support quelconque, avant de remplir le réservoir. démarrage, ajoutez un stabilisateur à l'essence pendant toute la saison de coupe. Mélangez le stabilisateur à de l'essence stockée depuis moins d'un mois. – Faites le plein du réservoir de carburant à l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez tout carburant répandu.
Réglage de la hauteur de coupe d'huile détergente SAE 30 ou SAE 10W-30 dans le tube de remplissage, attendez 3 minutes puis répétez les opérations 3 à 5 jusqu'à ce que le niveau d'huile correct soit atteint. Choisissez la hauteur de coupe voulue. • Si le niveau d'huile est trop élevé (Figure 28), Remarque: Pour élever la machine, déplacez les vidangez l'excédent d'huile jusqu'à obtention du niveau d'huile correct sur la jauge ; voir Vidange de l'huile moteur (page 20).
Pendant l'utilisation • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le Sécurité pendant l'utilisation • Si le moteur vient de tourner, le silencieux est très Consignes de sécurité générales • Vérifiez fréquemment l'état des composants moteur, retirez le bouton de démarrage électrique (modèle à démarrage électrique seulement) et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. chaud et peut vous brûler gravement. Ne vous approchez pas du silencieux encore chaud.
Utilisation de la commande d'autopropulsion laissez le lanceur se rétracter lentement jusqu'au guide-câble sur le guidon. Remarque: Si vous avez retiré le bouton de démarrage électrique, insérez-le dans le démarreur électrique. Pour actionner l'autopropulsion, il vous suffit d'avancer, les mains sur la partie supérieure du guidon et les coudes serrés ; la machine avance automatiquement à votre rythme (Figure 19).
Recyclage de l'herbe coupée Ramassage de l'herbe coupée À la livraison, votre machine est prête à recycler l'herbe et les feuilles coupées pour nourrir votre pelouse. Utilisez le bac à herbe pour recueillir les débris d'herbe et de feuilles déposés sur la pelouse. ATTENTION Remarque: Le bac à herbe peut rester sur la Si le bac de ramassage est usé, des gravillons ou autres débris similaires peuvent être projetés vers vous ou des personnes à proximité, et causer des blessures graves ou mortelles.
Éjection arrière de l'herbe coupée Utilisez l'éjection arrière quand vous tondez de l'herbe très haute. Remarque: Si le bac à herbe est monté sur la machine, enlevez-le avant de procéder à l'éjection arrière de l'herbe coupée ; voir Retrait du bac à herbe (page 15). Le levier de ramassage sur demande doit être en position RAMASSAGE comme montré à la Figure 20. ATTENTION La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser gravement à son contact.
Après l'utilisation machine et faire caler le moteur. Évitez de tondre quand l'herbe est humide. • Soyez conscient des risques d'incendie par temps Sécurité après l'utilisation très sec, respectez tous les avertissements locaux relatifs aux incendies, et ne laissez pas l'herbe et les feuilles sèches s'accumuler sur la machine. Consignes de sécurité générales • Alternez la direction de la tonte.
g014538 Figure 22 1. Raccord de lavage g186627 Figure 23 4. Ouvrez l'arrivée d'eau. 5. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il ne reste plus d'herbe sous la machine. 6. Coupez le moteur. 7. Coupez l'eau et débranchez le tuyau d'arrosage du raccord de lavage. 8. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner quelques minutes pour sécher le dessous de la machine. 9. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir. 1. Démarreur électrique 2.
Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Après les 5 premières heures de fonctionnement À chaque utilisation ou une fois par jour Procédure d'entretien • Vidangez l'huile moteur. • Vérifiez que le moteur s'arrête dans les 3 secondes suivant le relâchement de la barre de commande de la lame. • Enlevez l'herbe coupée et autres débris accumulés sous la machine.
Entretien du filtre à air pouvez pas attendre que le moteur s'arrête par manque de carburant, utilisez une pompe manuelle pour vider le reste de carburant. Basculez toujours la machine sur le côté (jauge en bas). Périodicité des entretiens: Une fois par an 1. Appuyez sur les languettes de verrouillage en haut du couvercle du filtre à air (Figure 27). g011722 Figure 27 1. Languettes de verrouillage 3. Préfiltre en mousse 2. Élément en papier du filtre à air 2. Ouvrez le couvercle. 3.
7. Insérez le préfiltre en mousse et l'élément en papier dans le filtre à air. 8. Remettez le couvercle en place. Vidange de l'huile moteur Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de fonctionnement Une fois par an Remarque: Faites tourner le moteur pendant quelques minutes avant la vidange pour réchauffer l'huile. L'huile chaude s'écoule plus facilement et entraîne plus d'impuretés.
Charge de la batterie Remplacement du fusible Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures Si la batterie ne se charge pas ou si le moteur ne tourne pas avec le démarreur électrique, le fusible a probablement grillé. Remplacez-le par un fusible enfichable de 40 A. Chargez la batterie pendant 24 heures la première fois, puis tous les mois (tous les 25 démarrages) ou selon les besoins.
Entretien de la bougie Remplacement de la lame Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Périodicité des entretiens: Une fois par an Utilisez une bougie Champion RN9YC ou de type équivalent. Important: Vous aurez besoin d'une clé dynamométrique pour monter la lame correctement. Si vous n'en possédez pas ou si vous ne vous sentez pas capable d'effectuer cette procédure, adressez-vous à un concessionnaire-réparateur agréé. 1.
Remisage Remisez la machine dans un local frais, propre et sec. Préparation de la machine au remisage 1. Lors du dernier plein de l'année, ajoutez du stabilisateur (tel l'additif de traitement Toro Premium) au carburant frais selon les indications de l'étiquette. 2. Débarrassez-vous correctement du carburant inutilisé. Recyclez-le conformément à la réglementation locale ou utilisez-le dans une voiture.
3. Déposez la bougie et faites tourner le moteur rapidement en tirant sur la poignée du lanceur pour éliminer l'excédent d'huile dans le cylindre. 4. Reposez et serrez la bougie à 20 N·m à l'aide d'une clé dynamométrique. 5. Procédez aux entretiens ; voir Entretien (page 18). 6. Contrôlez le niveau d'huile moteur ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 10). 7. Remplissez le réservoir de carburant neuf ; voir Remplissage du réservoir de carburant (page 10). 8.
Remarques:
Déclaration de confidentialité européenne Les renseignements recueillis par Toro Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
Form No. 3418-962 Rev A Super Bagger gazonmaaier van 48 cm Modelnr.: 20838—Serienr.: 401700000 en hoger Gebruikershandleiding Inleiding Deze loopmaaier met draaiende messen is bedoeld voor gebruik door particulieren. De machine is voornamelijk ontworpen voor het maaien van gras op goed onderhouden particuliere gazons. De machine is niet ontworpen voor het maaien van struikgewas of voor gebruik in de landbouw.
Handgreep inklappen ....................................... 16 Onderhoud .............................................................. 17 Aanbevolen onderhoudsschema ......................... 17 De machine veilig onderhouden........................ 17 Voorbereidingen voor onderhoudswerkzaamheden ................................................... 17 Onderhoud van het luchtfilter ............................ 18 De motorolie verversen..................................... 19 De accu opladen...................
Veiligheid Deze machine is ontworpen in overeenstemming met de EN-norm ISO 5395:2013. Algemene veiligheid Dit product kan handen of voeten afsnijden en voorwerpen uitwerpen. Volg altijd alle veiligheidsinstructies op om ernstig letsel te voorkomen. Gebruik van dit product voor andere doeleinden dan deze kan gevaarlijk zijn voor u of omstanders. • Voordat u de motor start, moet u de instructies en waarschuwingen in deze Gebruikershandleiding en op de machine en de werktuigen lezen, begrijpen en uitvoeren.
Veiligheids- en instructiestickers Veiligheidsstickers en veiligheidsinstructies zijn gemakkelijk zichtbaar voor de bestuurder en bevinden zich bij plaatsen waar gevaar kan ontstaan. Vervang alle beschadigde of ontbrekende stickers. decaloemmarkt Merkteken van fabrikant 1. Geeft aan dat het mes onderdeel van een originele Toro maaimachine is. decal112-8760 112-8760 1. De machine kan voorwerpen uitwerpen – Houd omstanders op een veilige afstand van de machine. 2.
decal131-4514b 131-4514 1. Waarschuwing – Lees de Gebruikershandleiding. 2. Handen of voeten kunnen worden gesneden/geamputeerd door het maaimes – Blijf uit de buurt van bewegende onderdelen; houd alle beschermende delen op hun plaats. 3. Handen kunnen worden gesneden/geamputeerd door het maaimes – Trek de bougiekabel los en raadpleeg de instructies vóór u service- of onderhoudswerkzaamheden uitvoert. 4.
Montage 2. Belangrijk: Verwijder het plastic waarmee de motor is afgedekt en eventueel ander plastic of verpakkingsmateriaal op de machine. Beweeg het bovenste deel van de handgreep voorzichtig naar voren totdat de helften van de handgreep in een lijn staan en laat ze dan in elkaar vallen Figuur 5.
3 Carter met olie bijvullen 5. Veeg de peilstok met een schone doek schoon. 6. Steek de peilstok in de vulbuis, maar draai hem er niet in. Verwijder dan de peilstok. 7. Lees het oliepeil af van de peilstok (Figuur 7). • Als het peil op de peilstok te laag staat, giet dan voorzichtig een kleine hoeveelheid olie in de vulbuis, wacht 3 minuten en herhaal stappen 5 tot en met 7 totdat de peilstok het juiste peil aangeeft.
5 Grasvanger monteren Geen onderdelen vereist Procedure 1. Schuif de grasvanger over het frame; zie Figuur 8. g027258 g027257 Figuur 9 Figuur 8 1. Handgreep 3. Grasvanger 2. Frame 3. Opmerking: Schuif de grasvanger niet over de handgreep (Figuur 8). 2. Haak het onderste kanaal van de grasvanger over de onderzijde van het frame (Figuur 9). 8 Haak het bovenste en de zijkanalen van de grasvanger achtereenvolgens over de bovenzijde en de zijkanten van het frame (Figuur 9).
Algemeen overzicht van de machine Specificaties Type 20838 Gewicht 41 kg Lengte 152 cm Breedte Hoogte 53 cm 109 cm Gebruiksaanwijzing Opmerking: Bepaal vanuit de normale bestuurderspositie de linker- en rechterzijde van de machine. Voor gebruik Veiligheid vóór gebruik Algemene veiligheid • Zorg ervoor dat u vertrouwd raakt met de bedieningsorganen en de veiligheidssymbolen, en weet hoe u de machine veilig kunt gebruiken. g038706 Figuur 10 1. Bovenste deel van de handgreep 8.
– Vul de brandstoftank in de open lucht wanneer de motor koud is. Neem eventueel gemorste benzine op. – Rook niet als u omgaat met brandstof, en houd brandstof uit de buurt van open vuur of vonken. – Als de motor draait of heet is, mag de brandstoftankdop niet worden verwijderd en mag de tank niet met brandstof worden bijgevuld. g230458 Figuur 12 – Probeer de motor niet te starten als u brandstof morst.
De maaihoogte instellen de peilstok het juiste peil aangeeft, zie De motorolie verversen (bladz. 19). Zet de maaihoogte op de gewenste stand. Belangrijk: Als het oliepeil in het motor te Opmerking: Om de maaimachine hoger te zetten, hoog of te laag is en u laat de motor toch draaien, kunt u deze beschadigen. 6. moet u de beide maaihoogtehendels naar voren bewegen; om de machine lager te zetten, moet u deze naar achteren bewegen (Figuur 15). Plaats de peilstok goed in de vulbuis.
Tijdens gebruik • Als de motor heeft gelopen, kan de geluiddemper Veiligheid tijdens gebruik • Controleer de onderdelen van de grasvanger heet zijn en ernstige brandwonden veroorzaken. Blijf uit de buurt van een hete geluiddemper. en het uitwerpkanaal regelmatig op slijtage en beschadiging en vervang ze indien nodig door onderdelen die de fabrikant heeft aanbevolen.
Opmerking: Als de elektrische startknop verwijderd is, moet u deze in de elektrische starter plaatsen. g003221 Figuur 19 Opmerking: Als de maaimachine niet vrij naar achteren rolt na het inschakelen van de zelfaandrijving, sta dan stil, houd uw handen bij de handgreep en laat de maaimachine een paar centimeter naar voren rollen om het aandrijfsysteem uit te schakelen. U kunt ook de metalen hendel aanraken die zich net onder de bovenste handgreep bevindt en de machine een paar centimeter naar voren duwen.
1. 2. Zet de motor uit en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand gekomen zijn. Plaats de grasvanger; zie Montage van de grasvanger (bladz. 14) en zet de grasvanghendel in de GRASVANGSTAND zoals getoond in Figuur 20. Montage van de grasvanger 1. 2. Zet de motor uit en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand gekomen zijn.
• Maai steeds in wisselende richtingen. Hierdoor De grasvanghendel moet in de GRASVANGSTAND staan zoals getoond in Figuur 20. WAARSCHUWING • Het maaimes is scherp, contact met het maaimes kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. Zet de motor af en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. Tips voor bediening en gebruik wordt het maaisel beter over het gazon verstrooid, zodat het gazon gelijkmatig wordt bemest.
Om de beste resultaten te verkrijgen, dient u de machine te reinigen zodra u klaar bent met maaien. 1. Zet de machine in de laagste maaistand. Zie De maaihoogte instellen (bladz. 11). 2. Plaats de machine op een horizontaal oppervlak. 3. Bevestig een tuinslang die aangesloten is op een kraan aan de wasaansluiting (Figuur 22). g186627 Figuur 23 1. Elektrische starter g014538 Figuur 22 2. Draai de knoppen van de handgreep los. 3. Draai de volledige handgreep naar voren (Figuur 24). 1.
Onderhoud Opmerking: Bepaal vanuit de normale bestuurderspositie de linker- en rechterzijde van de machine. Aanbevolen onderhoudsschema Onderhoudsinterval Onderhoudsprocedure Na de eerste 5 bedrijfsuren • Ververs de motorolie. Bij elk gebruik of dagelijks • Controleer of de motor binnen 3 seconden stopt nadat u de bedieningsstang van het maaimes hebt losgelaten. • Verwijder maaisel en vuil van de onderkant van de machine. Om de 25 bedrijfsuren • Laad de accu gedurende 24 uur op.
Onderhoud van het luchtfilter Belangrijk: Voordat u de machine kantelt om olie te verversen of het mes te vervangen, moet u de machine gebruiken totdat de benzinetank leeg is. Als u de machine moet kantelen voordat de benzinetank leeg is, dient u de benzine met een handpomp uit de tank te pompen. Kantel de maaimachine altijd op de zijkant, met de peilstok omlaag. Onderhoudsinterval: Jaarlijks 1. Druk de lippen van de vergrendeling bovenop het luchtfilterdeksel omlaag (Figuur 27). g011722 Figuur 27 1.
8. Plaats het deksel terug. De motorolie verversen Onderhoudsinterval: Na de eerste 5 bedrijfsuren Jaarlijks Opmerking: Voordat u de olie ververst, moet u de motor enkele minuten laten lopen zodat de olie warm wordt. Warme olie stroomt beter en voert verontreinigingen beter mee. Motorolietype Motoroliecapaciteit 0,55 liter Olieviscositeit SAE 30 of SAE 10W-30 reinigingsolie API-onderhoudsclassificatie SJ of hoger g038698 Figuur 29 1. Plaats de machine op een horizontaal oppervlak. 2.
De accu opladen De zekering vervangen Onderhoudsinterval: Om de 25 bedrijfsuren Als de accu niet oplaadt of de motor niet gaat lopen met behulp van de elektrische starter, is de zekering waarschijnlijk doorgebrand. Vervang door een nieuwe 40 A insteekzekering. Laad de accu voor het eerste gebruik gedurende 24 uur op, doe dit vervolgens elke maand (steeds na 25 keer starten) of wanneer dit nodig is.
Onderhoud van de bougie Het maaimes vervangen Onderhoudsinterval: Om de 100 bedrijfsuren Onderhoudsinterval: Jaarlijks Gebruik een Champion RN9YC bougie of een bougie van een equivalent type. Belangrijk: U hebt een momentsleutel nodig om 1. Zet de motor uit en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand gekomen zijn. 2. Verwijder de bougiekabel van de bougie (Figuur 26). 3. Maak de omgeving van de bougie schoon. 4. Haal de bougie uit de cilinderkop.
Stalling Stal de maaimachine op een koele, schone, droge plaats. Voorbereidingen voor stalling 1. Voeg de laatste keer in het seizoen dat u brandstof toevoegt ook een stabilizer (zoals Toro Premium Fuel Treatment) toe volgens de voorschriften op het etiket. 2. U moet ongebruikte brandstof op de juiste wijze afvoeren. Voer deze brandstof af volgens de plaatselijk geldende voorschriften of gebruik deze voor uw auto. Opmerking: Oude brandstof in de tank is de belangrijkste oorzaak voor startproblemen.
De machine uit de stalling halen 1. Alleen voor modellen met elektrisch startsysteem: Laad de accu gedurende 24 uur op; raadpleeg De accu opladen (bladz. 20). 2. Controleer alle bevestigingen en draai deze vast. 3. Verwijder de bougies en laat de motor snel draaien door aan de handgreep van het startkoord te trekken om de overmatige olie uit de cilinder te verwijderen. 4. Plaats de bougie en draai hem met behulp van een momentsleutel vast met een torsie van 20 N·m. 5.
Privacyverklaring voor Europa De informatie die Toro verzamelt Toro Warranty Company (Toro) respecteert uw privacy. Om uw aanspraak op garantie te behandelen en contact met u op te nemen in het geval van een terugroepactie vragen wij om bepaalde persoonlijke informatie, hetzij direct of via uw lokale Toro dealer. Het Toro garantiesysteem wordt gehost op servers in de Verenigde Staten, waar de privacywet mogelijk niet dezelfde bescherming biedt als in uw land.