Form No.
Attention Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité avant tout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage et arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation de la prise de force (PdF) . . . . . . . . . . Système de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contrôle du système de sécurité .
Attention signale un danger susceptible d’entraîner des blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Introduction Lisez attentivement ce manuel pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit. Les informations données sont importantes pour éviter des accidents et des dégâts matériels. Toro conçoit et fabrique des produits sûrs, mais il faut les utiliser correctement, en respectant les consignes de sécurité.
• Sachez dans quel sens s’effectue l’éjection et faites en sorte qu’elle ne soit dirigée vers personne. N’utilisez pas la machine sans avoir installé le bac de ramassage ou le déflecteur au complet. • Suivez les recommandations de Toro concernant l’utilisation de masses d’équilibrage ou de contrepoids pour améliorer la stabilité de la machine. • Soyez particulièrement prudent quand des bacs de ramassage ou d’autres accessoires sont montés sur la machine, car ils peuvent en modifier la stabilité.
Entretien Informations concernant la sécurité des tondeuses autoportées Toro • Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez un carburant quel qu’il soit, en raison de son inflammabilité et du risque d’explosion des vapeurs qu’il dégage. La liste suivante contient des informations spécifiques concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre information relative à la sécurité qu’il est important de connaître et qui n’apparaît pas dans les spécifications des normes ANSI. A.
• Pour préserver les normes d’origine, n’utilisez que des pièces de rechange d’origine. • N’utilisez que les accessoires agréés par Toro. L’utilisation d’accessoires non agréés risque d’annuler la garantie. • Ne travaillez pas perpendiculairement sur des pentes de plus de 5 degrés. • Ne travaillez pas en descendant des pentes de plus de 15 degrés. • Ne travaillez pas en montant des pentes de plus de 10 degrés.
Mesure de la pente ALIGNER CE BORD AVEC UNE SURFACE VERTICALE (ARBRE, BATIMENT, MONTANT DE CLOTURE, POTEAU, ETC.) PLIER LE LONG DE LA LIGNE VOULUE EXEMPLE : COMPARER LA PENTE ET LE BORD REPLIE.
Autocollants de sécurité et d’instructions Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 93-7009 1. Attention—ne pas utiliser la tondeuse avec le déflecteur relevé ou sans le déflecteur. Le déflecteur doit rester en place. 2. Risque de mutilation des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse—ne pas s’approcher des pièces mobiles. 99-8936 1. Vitesse de la machine 2.
4-8009 1. 2. 3. 4. Manette d’accélérateur Starter Régime maximum Réglage de vitesse continu 5. Ralenti 6. En service 7. 8. 9. 10. 11. 12. Hors service Phares Arrêt du moteur Moteur en marche Démarrage du moteur Allumage 104-8062 1. Hauteur de coupe 104-4163 1. Risque d’explosion 2. Rester à distance des flammes nues ou des étincelles et ne pas fumer 3. Liquide caustique/risque de brûlure chimique 4. Porter une protection oculaire 5. Lire le Manuel de l’utilisateur 6.
104-8061 1. Tirer sur le levier pour actionner la machine. 2. Ne pas remorquer la machine. 104-8065 3. Pousser le levier pour pousser la machine. 1. Surface brûlante/risque de brûlure—rester à bonne distance de la surface brûlante. 104-8064 1. 2. 3. 4. Débrayés Embrayés Frein de stationnement Attention—lire les instructions avant de procéder à l’entretien ou à des révisions de la machine. Serrer le frein de stationnement et retirer la clé de contact avant de laisser la machine sans surveillance. 5.
Essence et huile Essence préconisée Attention Utilisez de l’essence ordinaire SANS PLOMB à usage automobile (indice d’octane minimum 87 à la pompe). A défaut d’essence ordinaire sans plomb, de l’essence ordinaire au plomb peut être utilisée. L’essence est toxique, voire mortelle, en cas d’ingestion. L’exposition prolongée aux vapeurs d’essence peut causer des blessures et des maladies graves.
Contrôle du niveau d’huile moteur 1 1 Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter moteur (voir Contrôle du niveau d’huile, page 21). Utilisation 3 Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. 2 Sécurité avant tout m–5134 Figure 3 Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la signification des autocollants du chapitre Sécurité.
Démarrage et arrêt du moteur 2 Démarrage 3 1. Prenez place sur le siège et placez les leviers de commande de déplacement en position point mort verrouillé. 1 4 2. Serrez le frein de stationnement (voir Serrage du frein de stationnement, page 13). m–5126 Figure 6 3. Placez la commande de prise de force (PdF) en position débrayée (Fig. 5). 1. Moteur 2. Starter 3. Régime maximum 4. Ralenti 2 1 2 1 3 4 m–4201 Figure 5 1. PdF embrayée m–4268 Figure 7 2. PdF—Débrayée 1. Hors service 2.
Principe du système de sécurité Utilisation de la prise de force (PdF) Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage du moteur sauf si : La commande de prise de force (PdF) établit et coupe l’alimentation électrique de l’embrayage. • Le frein de stationnement est serré. • La PdF est débrayée. Embrayage de la PdF • Les leviers de commande de déplacement sont verrouillés au point mort. 1. Relâchez les leviers de commande de déplacement et mettez la machine au point mort.
Marche avant ou arrière Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression égale sur les deux leviers de déplacement (Fig. 9). La manette d’accélérateur agit sur le régime du moteur, mesuré en tours/minute (tr/min). Placez la manette d’accélérateur en position de régime maximum pour obtenir des performances optimales. Travaillez toujours au régime maximum. Pour tourner, relâchez le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre (Fig. 9).
Réglage de la hauteur de coupe Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et 114 mm par pas de 13 mm suivant le trou dans lequel vous placez l’axe de chape. 1. Relevez le levier de sélection de hauteur de coupe en position de transport (qui correspond aussi à la hauteur de coupe de 114 mm) (Fig. 10). 1 4 3 2. Pour changer de hauteur de coupe, retirez la goupille fendue et l’axe de chape du support de hauteur de coupe (Fig. 10). 2 5 m–4167 Figure 11 3.
Réglage des leviers de commande de déplacement La hauteur des leviers de commande de déplacement peut être adaptée à la taille de l’utilisateur. 1. Enlevez les 2 vis et rondelles bombées qui fixent le levier de commande à l’arbre du bras de commande (Fig. 13). 2. Placez le levier de commande dans les trous suivants et fixez-le en position avec les 2 vis et rondelles bombées. La face concave de la rondelle doit être tournée vers l’arbre du bras de commande (Fig. 13). 2 1 m–5139 Figure 14 3.
Conseils pour la tonte Vitesse de travail Réglage du papillon au régime maximum Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe. Pour obtenir une circulation d’air maximum et un meilleur résultat, faites tourner le moteur au régime maximum. L’air doit pouvoir circuler pour bien couper l’herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse et évitez d’entourer complètement la tondeuse d’herbe haute.
Entretien Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Programme d’entretien recommandé Périodicité des entretiens Chaque fois Procédure • • • • • Contrôlez le niveau d’huile moteur. Vérifiez le système de sécurité. Nettoyez le circuit de refroidissement.1 Nettoyez le carter de la tondeuse. Contrôlez le filtre à air. Toutes les 5 heures • Vérifiez les lames de coupes.
Huile moteur Vidange/changement d’huile Changez l’huile toutes les 100 heures de fonctionnement. 1. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner pendant cinq minutes pour réchauffer l’huile qui s’écoule alors plus facilement. Type d’huile : huile détergente (classe de service API SG, SH, SJ ou supérieure) 2. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement plus bas que l’autre côté, pour pouvoir évacuer toute l’huile.
Changement du filtre à huile Danger Changez le filtre à huile toutes les 200 heures ou toutes les deux vidanges d’huile. Une lame usée ou endommagée risque de se briser et de projeter le morceau cassé vers l’utilisateur ou les personnes à proximité, et de causer des blessures graves, voire mortelles. Remarque : Changez le filtre à huile plus souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de sable. 1. Vidangez l’huile moteur (voir Vidange/changement d’huile, page 21).
Avant 1 2 3 4 m–1078 m–5161 Figure 19 Figure 21 1. Partie incurvée de la lame 2. Lame 3. Renfort 4. Boulon de lame Aiguisage des lames MESURER LA DISTANCE ENTRE LE TRANCHANT ET LA SURFACE PLANE 1. Au moyen d’une lime, aiguisez les tranchants aux deux extrémités de la lame (Fig. 22) en veillant à conserver l’angle de coupe d’origine. Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. m–2539 Figure 20 3.
Graissage et lubrification Graissages des roulements Lubrifiez la machine aux intervalles indiqués sur l’autocollant de Rappel des entretiens (Fig. 24) situé sous le siège. Lubrifiez plus fréquemment s’il y a beaucoup de sable ou de poussière. Lubrifiez le plateau de coupe régulièrement, comme spécifié dans le Programme d’entretien recommandé, page 20. Utilisez de la graisse universelle Nº2 au lithium ou au molybdène. Utilisez de la graisse universelle Nº2 au lithium ou au molybdène. 1.
Dépose des éléments en mousse et en papier Important ou déchiré. Remplacez l’élément en mousse s’il est usé 2 1. Débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter que des impuretés s’introduisent dans le moteur et l’endommagent. Dévissez le bouton et déposez le couvercle du filtre à air (Fig. 26). 1 m–5117 1 Figure 27 1. Elément en mousse 2 2. Huile 2. Elément en papier 3 A.
Entretien de la batterie Attention Attention S’ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie risquent de provoquer des étincelles et d’être endommagés ou d’endommager le tracteur. Les étincelles risquent de provoquer l’explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L’état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction.
Contrôle du niveau d’électrolyte Important Ne remplissez pas la batterie excessivement, car l’électrolyte (acide sulfurique) pourrait corroder le châssis et causer des dégâts graves. Danger 5. Attendez cinq à dix minutes après avoir rempli les éléments. Ajoutez de l’eau distillée au besoin, pour amener le niveau au repère supérieur (Fig. 30) sur le côté de la batterie. L’électrolyte contient de l’acide sulfurique, un poison mortel capable de causer de grave brûlures.
Bougie 2 Contrôlez les bougies toutes les 200 heures de fonctionnement. Avant de monter une bougie, vérifiez si l’écartement entre l’électrode centrale et l’électrode latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et les remonter, et une jauge d’épaisseur pour contrôler et régler l’écartement des électrodes. Remplacez la bougie au besoin. 3 1 0,76 mm m-3215 Type : Champion RC12YC (ou équivalent) Figure 33 Ecartement des électrodes : 0,76 mm 1.
Pression des pneus 5. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant. et laissez le carburant s’écouler dans un bidon ou un bac de vidange. Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et l’uniformité de la coupe. Contrôlez la pression à la valve toutes les 50 heures de fonctionnement ou une fois par mois, le premier des deux prévalant (Fig 35). Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
Réglage de l’inclinaison avant/arrière des lames 4. Tournez prudemment les lames pour qu’elles soient parallèles dans le sens transversal (Fig. 36). Mesurez la distance entre les tranchants extérieurs et le sol plat (Fig. 36). Si les deux mesures diffèrent de plus de 4,75 mm, l’horizontalité transversale doit être réglée (voir les points 5 et 6). Avant Contrôlez l’inclinaison avant/arrière des lames chaque fois que vous montez le plateau de coupe.
Avant 2 11. Vérifiez de nouveau l’horizontalité transversale du plateau de coupe (voir Réglage de l’horizontalité transversale du plateau de coupe, page 29). 1078 12. Vérifiez la hauteur des galets de protection (voir Réglage des galets de protection, page 17). Contrôle des courroies Examinez toutes les courroies toutes les 100 heures de fonctionnement.
Dépose du plateau de coupe 5. Déposez la courroie. Commencez à la poulie extérieure et tournez la courroie pour la déposer (Fig. 42). 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. Débranchez la/les bougie(s). Remarque : N’enlevez pas le ressort. Prudence 2. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la position la plus basse.
Montage du plateau de coupe 1 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. Débranchez la/les bougie(s). 2 2. Glissez le plateau de coupe sous la machine. 3. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la position la plus basse. 3 4. Fixez le tourillon arrière à la machine à l’aide de l’axe de chape et de la goupille fendue (Fig. 44) de chaque côté du plateau de coupe. 5.
3. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur minimum. 1. Enlevez le contre-écrou, le boulon et le ressort qui fixent le déflecteur aux supports du plateau de coupe (Fig. 47). Enlevez le déflecteur s’il est endommagé ou usé. 4. Prenez place sur le siège et mettez le moteur en marche. Embrayez la prise de force (PdF) et laissez les lames tourner pendant une à trois minutes. 6 5. Débrayez la PdF, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. Attendez l’arrêt complet de toutes les pièces en mouvement. 6.
BK BN PTO CLUTCH BLUE GREEN GREY ORANGE BU GN GY OR (NEUTRAL) W SW4 (NEUTRAL) SW5 GY SW2 (PTO) Y W VIO T R PK SHOWN WITH PARK BRAKE DISENGAGED SW3 (BRAKE) Y SHOWN WITH LEVER IN NEUTRAL POSITION PK YELLOW WHITE VIOLET TAN RED PINK SHOWN IN OFF POSITION SHOWN WITH LEVER IN NEUTRAL POSITION VIO VIO Y BROWN BN BN BLACK 4 7 BK 1 I BK BK Y SW6 (SEAT) SHOWN WITH OPERATOR IN SEAT PK Y GN GN OR OR X W W R VIO R GND F3 10A A B F1 K1 SOLENOID 30A (KILL REL
Nettoyage et remisage D. Utilisez le starter ou l’amorceur pour lancer le moteur. Remettez le moteur en marche et faites-le tourner jusqu’à ce qu’il ne veuille plus démarrer. Si la machine est équipée d’un amorceur, actionnez-le plusieurs fois pour être sûr qu’il n’y a plus de carburant dans le système d’amorçage. 1. Débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 2.
Dépistage des pannes Problème Le moteur surchauffe. Le démarreur ne fonctionne pas. Causes possibles Remède 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Manque d’huile dans le carter moteur. 2. Rajoutez de l’huile dans le carter. 3. Obturation des ailettes de refroidissement et des gaines d’air sous le carter de la soufflante. 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les gaines d’air. 4. Le filtre à air est encrassé. 4. Nettoyez ou remplacez l’élément du filtre à air. 5.
Problème Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. Le moteur perd de la puissance. Causes possibles Remède 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein de carburant. 2. Le robinet d’arrivée de carburant est fermé. 2. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant. 3. Le starter n’est pas actionné. 3. Placez la manette de starter en position de fonctionnement. 4. Le filtre à air est encrassé. 4. Nettoyez ou remplacez l’élément du filtre à air. 5.
Problème Pas de traction. Vibrations anormales. Hauteur de coupe inégale. g Les lames ne tournent pas. Causes possibles Remède 1. Courroie de déplacement usée, lâche ou cassée. 1. Adressez-vous à un réparateur agréé. 2. La courroie de déplacement est sortie de la poulie. 2. Adressez-vous à un réparateur agréé. 1. Boulons de montage du moteur desserrés. 1. Serrez les boulons de montage du moteur. 2. Poulie motrice, de lame ou galet tendeur desserrés. 2. Resserrez la poulie voulue. 3.
Machines autoportées à usage privé Garantie intégrale Toro Garantie intégrale de deux ans (garantie limitée pour usage commercial) Conditions et produits couverts La société Toro et sa filiale, la société Toro Warranty, en vertu de l’accord passé entre elles, s’engagent conjointement à réparer tout produit Toro utilisé à des fins résidentielles normales* présentant un défaut de fabrication.