Form No. 3413-892 Rev A Zespół trakcyjny Sand Pro® 3040 lub 5040 Model nr 08703—Numer seryjny 400000000 i wyższe Model nr 08705—Numer seryjny 400000000 i wyższe Zarejestruj produkt pod adresem www.Toro.com.
Wprowadzenie Ten produkt jest zgodny z odpowiednimi dyrektywami europejskimi. Szczegółowe informacje można znaleźć w osobnej deklaracji zgodności produktu (DOC) dotyczącej tego wyrobu. Niniejsza maszyna jest samojezdnym pojazdem użytkowym przeznaczonym do użytku przez profesjonalnych operatorów do zastosowań komercyjnych. Jej głównym zastosowaniem jest przygotowywanie bunkrów na odpowiednio utrzymywanych polach golfowych i terenach komercyjnych.
Spis treści Wymiana płynu hydraulicznego i filtra ............... 41 Sprawdzanie przewodów hydraulicznych .............................................................. 42 Napełnianie układu hydraulicznego .................. 42 Czyszczenie ........................................................ 44 Kontrola i czyszczenie maszyny ....................... 44 Czyszczenie chłodnicy oleju ............................. 44 Przechowywanie .....................................................
Bezpieczeństwo • Nie pozwalać dzieciom ani osobom, które Maszyna została zaprojektowana zgodnie z normą ANSI B71.4-2012. Po zamontowaniu osprzętu na maszynie należy jednak zastosować dodatkowe obciążniki, aby spełnić wymogi norm. • Nie używać maszyny w pobliżu innych osób nie zapoznały się z niniejszą instrukcją, na użytkowanie lub konserwację maszyny. Lokalne przepisy prawa mogą ograniczać wiek operatora. (szczególnie dzieci) ani zwierząt domowych. • Nie przewozić pasażerów.
Bezpieczne obchodzenie się z paliwami • Aby uniknąć obrażeń i zniszczenia mienia, • • • • • • • • • • • zachowaj szczególną ostrożność podczas wlewania paliwa. Paliwo jest substancją łatwopalną, a jego opary mają właściwości wybuchowe. Zgasić wszelkie źródła ognia, takie jak papieros, cygaro lub fajka. Używać wyłącznie odpowiednich pojemników na paliwo. Nie wolno odkręcać korka wlewu paliwa ani dolewać paliwa w czasie pracy silnika. Przed nalewaniem paliwa odczekać, aż silnik ostygnie.
lub naprawy należy zaczekać, aż wszystkie elementy ruchome zatrzymają się. skontrolować maszynę pod kątem uszkodzeń i dokonać napraw. • Przed wyłączaniem silnika należy zredukować • Jeśli zajdzie taka potrzeba, użyj podpór elementów ustawienia przepustnicy. Jeśli silnik ma zawór odcinający dopływ paliwa, po zakończeniu pracy należy odciąć dopływ paliwa. maszyny. • Ostrożnie uwalniać ciśnienie z układów ze zmagazynowaną energią.
• Jeśli konieczna jest pomoc lub wymagane są istotne naprawy, należy skontaktować się z autoryzowanym dystrybutorem Toro. • Dla zagwarantowania wydajnej i bezpiecznej pracy maszyny należy stosować wyłącznie części zamienne/akcesoria zalecane przez firmę Toro. Części zamienne i akcesoria wykonane przez innych producentów mogą być niebezpieczne. Stosowanie ich mogłoby unieważnić gwarancję na produkt. Transport • Zachować ostrożność podczas ładowania maszyny na naczepę lub ciężarówkę lub jej rozładowywania.
Naklejki informacyjne i ostrzegawcze Etykiety dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje są wyraźnie widoczne dla operatora i znajdują się w pobliżu wszystkich miejsc potencjalnego zagrożenia. Uszkodzone i brakujące etykiety należy wymienić. decal93-7272 93-7272 1. Ryzyko skaleczenia / utraty kończyny; wentylator – należy trzymać się z dala od części ruchomych. decalbatterysymbols Symbole akumulatora Na akumulatorze występują niektóre lub wszystkie z tych symboli decal93-9051 93-9051 1.
decal108-8484 108-8484 1. Sterowanie osprzętem 5. Hamulec postojowy 2. Położenie dolne osprzętu 6. PTO – załączony 3. Położenie górne osprzętu 7. PTO – odłączony 4.
decal132-4422 132-4422 1. Reflektory 11. Aby ruszyć do przodu, należy nacisnąć górną część pedału jazdy, przesuwając go w przód i w dół. Aby ruszyć do tyłu, należy nacisnąć dolną część pedału jazdy, przesuwając go w tył i w dół. 2. Silnik – wyłączony 12. Ostrzeżenie – patrz Instrukcja obsługi. 3. Praca silnika 13. Ostrzeżenie – patrz instrukcja obsługi; nie należy obsługiwać maszyny bez przeszkolenia. 4. Silnik – uruchamianie 5. Ssanie – zamknięte 14. Ostrzeżenie – noś ochronniki słuchu. 15.
decal136-6164 136-6164 1. Ostrzeżenie — przeczytać Instrukcję obsługi. 5. Ryzyko wciągnięcia, wał, gorąca powierzchnia / ryzyko oparzenia – nie zdejmować osłony silnika. 2. Ostrzeżenie — przed przystąpieniem do eksploatacji maszyny 6. Niebezpieczeństwo przewrócenia się maszyny – nie jedź po zboczach o nachyleniu większym niż 15°, zmniejsz prędkość wszyscy operatorzy powinni zostać przeszkoleni. przed skrętem, nie skręcaj przy dużej prędkości. 3. Ostrzeżenie – noś ochronniki słuchu. 7.
decal132-4429 132-4429 12
Montaż Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź, czy zostały dostarczone wszystkie elementy. Procedura 1 2 3 4 5 Opis Ilość Sposób użycia Kierownica Kołnierz piankowy Podkładka Przeciwnakrętka Osłona kierownicy 1 1 1 1 1 Zamontować koło kierownicy. Nie są potrzebne żadne części – Zdemontować akumulator. Elektrolit luzem, ciężar właściwy 1,260 (nie jest dostarczany) – Aktywować i naładować akumulator.
1 2 Montaż koła kierownicy Demontaż akumulatora Części potrzebne do tej procedury: Nie są potrzebne żadne części 1 Kierownica 1 Kołnierz piankowy 1 Podkładka 1 Przeciwnakrętka 1 Osłona kierownicy Procedura Odkręcić 2 nakrętki skrzydełkowe oraz podkładki mocujące górne mocowanie akumulatora z jego bocznymi mocowaniami (Rysunek 3). Zdjąć górne mocowanie akumulatora i wyjąć go. Procedura 1. Ustawić przednie koło tak, aby skierowane było do przodu. 2.
Ładuj akumulator przez 4 do 8 godzin prądem od 3 do 4 A . 3 OSTRZEŻENIE Aktywowanie i ładowanie akumulatora W czasie ładowania akumulator wytwarza gazy, które mogą wybuchnąć. Nie palić tytoniu w pobliżu akumulatora; utrzymywać akumulator z dala od źródeł iskier i płomieni. Części potrzebne do tej procedury: – Elektrolit luzem, ciężar właściwy 1,260 (nie jest dostarczany) 3. Po naładowaniu akumulatora odłączyć ładowarkę od gniazda elektrycznego oraz od biegunów akumulatora.
OSTRZEŻENIE Zaciski akumulatora lub metalowe narzędzia mogą powodować zwarcia z metalowymi podzespołami maszyny, wywołując iskrzenie. Iskrzenie może spowodować wybuch gazów akumulatora, co będzie skutkowało obrażeniami ciała. • Podczas demontażu lub montażu akumulatora nie należy dopuszczać do zetknięcia się zacisków akumulatora z jakimikolwiek metalowymi częściami maszyny. • Nie dopuścić do zwarcia pomiędzy zaciskami akumulatora a metalowymi częściami maszyny, wywołanego przez metalowe narzędzia.
6. Zamocować górne mocowanie akumulatora do jego bocznych mocowań przy użyciu podkładek i nakrętek skrzydełkowych.
5 Montaż obciążników przednich Części potrzebne do tej procedury: – Zestaw do montażu obciążników przednich (w razie potrzeby) Procedura Maszyna została zaprojektowana zgodnie z normą ANSI B71.4-2012. Po zamontowaniu osprzętu na maszynie należy jednak zastosować dodatkowe obciążniki, aby spełnić wymogi norm. Dzięki poniższej tabeli można określić kombinacje wymaganych dodatkowych obciążników. Części można zamówić u lokalnego autoryzowanego dystrybutora Toro.
Przegląd produktu g012207 Rysunek 6 1. Korek zbiornika paliwa 3. Panel sterowania 5. Filtr powietrza 2. Pedał jazdy i hamulca 4. Dźwignia hamulca postojowego 6. Zatyczka zbiornika hydraulicznego 7. Kierownica Elementy sterowania Pedał jazdy i hamulca Pedał jazdy (Rysunek 7) ma trzy funkcje: jazda naprzód, jazda do tyłu oraz zatrzymanie maszyny.
Element sterujący ssania Prędkość jazdy jest proporcjonalna do tego, jak mocno naciśnięty zostanie pedał jazdy. Aby uzyskać maksymalną prędkość jazdy, należy ustawić przepustnicę w położeniu SZYBKIM i całkowicie docisnąć pedał. Aby uzyskać maksymalną moc lub aby wjechać na wzniesienie, należy ustawić przepustnicę w położeniu SZYBKIM, naciskając lekko pedał, by obroty silnika były wysokie. Gdy obroty silnika zaczną się zmniejszać, należy lekko zwolnić pedał, aby obroty ponownie wzrosły.
Informacja: Maszyna wyposażona jest w podnośnik działający dwustronnie. W niektórych warunkach pracy można do osprzętu zastosować nacisk. Hamulec postojowy Aby zaciągnąć hamulec postojowy (Rysunek 10), należy pociągnąć jego dźwignię do tyłu. Aby zwolnić hamulec, należy przesunąć dźwignię do przodu. g002713 Informacja: Aby zwolnić hamulec postojowy, Rysunek 12 konieczne może być powolne obrócenie pedału jazdy do przodu i do tyłu. 1.
Działanie 1 2 Informacja: Należy ustalić lewą i prawą stronę maszyny ze standardowego stanowiska operatora. G009027 g009027 Bezpieczeństwo to podstawa Rysunek 13 1. Stosować środki ochrony oczu. Przeczytaj uważnie wszystkie instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Zapoznaj się z symbolami znajdującymi się w części dotyczącej bezpieczeństwa. Pomoże to uniknąć obrażeń ciała operatora lub osób postronnych. 2. Noś ochronniki słuchu.
4. Wsuń wskaźnik poziomu do rurki i upewnij się, że jest wsunięty do końca. Wyjąć wskaźnik poziomu z rurki i sprawdzić poziom oleju. Jeśli poziom oleju jest niski, odkręcić korek wlewu znajdujący się na pokrywie zaworu i dodać wystarczająco dużo oleju, aby jego poziom wzrósł do oznaczenia Full (pełny) na wskaźniku poziomu. Nie należy dodawać stabilizatorów paliwa na bazie alkoholu, takich jak etanol, metanol albo izopropanol.
Alternatywne rodzaje oleju: jeśli olej Toro jest niedostępny, można użyć innego tradycyjnego płynu zawierającego środki ropopochodne o odpowiednich właściwościach materiałowych i parametrach przemysłowych. Aby uzyskać więcej informacji na temat zgodności z wymienionymi specyfikacjami, należy skontaktować się z dostawcą oleju. Informacja: Firma Toro nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody powstałe na skutek wykorzystania niewłaściwych zamienników.
ponosić odpowiedzialności za zgodność wszystkich niezatwierdzonych produktów. Informacja: Ten olej syntetyczny nie jest kompatybilny z oferowanym wcześniej biodegradowalnym olejem Toro. Więcej informacji można uzyskać u dystrybutora Toro. Alternatywne rodzaje oleju: • Mobil EAL Envirosyn H klasy ISO 46 (dostępny na terenie USA) • Olej hydrauliczny Mobil EAL klasy ISO 46 (dostępny w pozostałych krajach) 1.
Ważne: Aby zapobiec przegrzaniu rozrusznika, nie należy uruchamiać go na dłużej niż 10 sekund. Po 10 sekundach ciągłego rozruchu należy odczekać 60 sekund przed ponownym uruchomieniem rozrusznika. Informacja: Jeżeli wymagana jest dodatkowa przyczepność do pracy ostrza, należy zmniejszyć ciśnienie do 55 kPa. • Opony gładkie: Od 55 do 70 kPa 4. Aby zatrzymać silnik, przesuń dźwignię przepustnicy w położenie WOLNO i przekręć kluczyk w położenie WYŁĄCZENIA.
obsługi pojazdu należy wziąć pod uwagę dwie kwestie: prędkość silnika i przełożenie. Jeśli silnik się nie obraca, układ działa prawidłowo. 4. Pozostań w fotelu; pedał jazdy powinien znajdować się w położeniu NEUTRALNYM, a hamulec postojowy powinien być załączony. Uruchom silnik. Aby utrzymać stałe obroty silnika, należy wolno nacisnąć pedał jazdy. Pozwoli to silnikowi na dostosowanie się do prędkości jazdy pojazdu.
1 G003783 g003783 Rysunek 19 1.
Konserwacja Informacja: Należy ustalić lewą i prawą stronę maszyny ze standardowego stanowiska operatora. OSTROŻNIE W przypadku pozostawienia kluczyka w stacyjce przypadkowa osoba może uruchomić silnik i spowodować poważne obrażenia ciała operatora lub osób postronnych. Przed rozpoczęciem konserwacji maszyny należy wyjąć kluczyk ze stacyjki.
Lista kontrolna codziennej konserwacji Należy powielić tę stronę do regularnego wykorzystywania. Element sprawdzany w ramach konserwacji Na tydzień: Pn. Wt. Śr. Czw. Pt. Sprawdzić działanie blokady bezpieczeństwa. Sprawdzić działanie układu kierowniczego. Sprawdź poziom paliwa. Sprawdzić poziom oleju silnikowego. Sprawdzić stan filtra powietrza. Oczyścić żeberka chłodzące silnika. Sprawdzić nietypowe odgłosy silnika. Sprawdź odbiegające od normy hałasy robocze. Sprawdź poziom płynu hydraulicznego.
Przed wykonaniem konserwacji Ważne: Elementy mocujące na pokrywach niniejszej maszyny zaprojektowano tak, aby pozostały na miejscu po zdjęciu pokryw. Należy poluzować wszystkie elementy mocujące na każdej pokrywie, nie odkręcając ich całkowicie, a następnie odkręcić całkowicie wszystkie elementy mocujące do momentu, aż będzie można zdjąć pokrywę. Zapobiega to przypadkowemu zwolnieniu śrub z elementów ustalających. g002719 Podnoszenie pojazdu Rysunek 21 1.
Smarowanie • Strona tłoczyska siłownika kierowniczego (1) tylko model 08705 (Rysunek 25) Maszyna wyposażona jest w smarowniczki, przez które należy regularnie co każde 100 godzin pracy wtłaczać smar nr 2 na bazie litu.
Konserwacja silnika • Sprawdzić, czy korpus filtra nie ma uszkodzeń, które mogłyby doprowadzić do zasysania bocznego powietrza. Wymienić wszystkie uszkodzone elementy. Przejrzyj cały układ dolotowy powietrza pod kątem nieszczelności, uszkodzeń, obluzowanych obejm przewodów. Wymiana oleju silnikowego i filtra • Nie należy wymieniać filtra powietrza, zanim jest Okres pomiędzy przeglądami: Po pierwszych 20 godzinach (częściej w warunkach o wysokim zanieczyszczeniu lub zapyleniu).
Informacja: Sprawdzić uszczelnienie i korpus nowego filtra pod kątem uszkodzeń transportowych. Nie używać uszkodzonego wkładu filtra. Zamontować nowy filtr, dociskając go do zewnętrznej krawędzi wkładu, aby umocować filtr w zbiorniku. Nie naciskać elastycznego środka filtra. Informacja: Nie zaleca się czyszczenia używanych części ze względu na możliwość uszkodzenia czynników filtrujących. g002724 Rysunek 29 5. Oczyść otwór usuwania zanieczyszczeń znajdujący się w zdejmowanej pokrywie. 6.
Konserwacja układu paliwowego Konserwacja instalacji elektrycznej Wymiana filtra paliwa OSTRZEŻENIE Okres pomiędzy przeglądami: Co 800 godzin KALIFORNIA Propozycja 65 ostrzeżenie Bieguny, zaciski i powiązane akcesoria akumulatora zawierają ołów i związki ołowiu, substancje chemiczne, które w stanie Kalifornia klasyfikowane są jako substancje rakotwórcze i wpływające negatywnie na rozrodczość. Po naładowaniu lub naprawie akumulatora umyj ręce. Filtr paliwa wbudowany jest w przewód paliwowy.
Wymiana bezpieczników OSTRZEŻENIE Nieprawidłowe poprowadzenie przewodów akumulatora może spowodować uszkodzenie maszyny i przewodów z powodu iskrzenia. Iskrzenie może spowodować wybuch gazów akumulatora, co będzie skutkowało obrażeniami ciała. Blok bezpieczników (Rysunek 32) umieszczony jest pod fotelem. • Zawsze odłączaj najpierw ujemny przewód akumulatora (czarny), a następnie przewód dodatni (czerwony).
Konserwacja układu napędowego 1 2 Regulacja napędu jezdnego w położeniu neutralnym Gdyby kosiarka poruszała się, gdy pedał jazdy znajduje się w pozycji neutralnej, wyreguluj mimośród trakcji. 1. Ustaw maszynę na równej nawierzchni, zatrzymaj silnik, załącz hamulec postojowy i wyciągnij kluczyk zapłonu. g027230 2. Poluzować dwie śruby mocujące centralną osłonę do maszyny i zdjąć osłonę (Rysunek 33). 3 4 g027230 Rysunek 34 1. Krzywka regulacji jazdy 2. Przeciwnakrętka 3. Śruba 4.
Zmniejszanie prędkości jazdy 2. Aktywować dźwignię pompy, upewniając się, że wszystkie części działają bez oporów i są właściwie osadzone. 1. Ustaw maszynę na równej nawierzchni, zatrzymaj silnik, załącz hamulec postojowy i wyciągnij kluczyk zapłonu. 3. Regulować śrubę, aż szczelina powietrza będzie wynosić od 0,8 do 2,3 mm; zob. Rysunek 34. 2. Poluzować nakrętkę mocującą ogranicznik pedału. 4. Sprawdzić pod kątem prawidłowego działania. 3.
Konserwacja elementów sterowania Regulowanie dźwigni podnośnika Należy wyregulować płytkę zapadki dźwigni podnośnika (Rysunek 37), jeżeli osprzęt nie unosi się odpowiednio (zgodnie z ukształtowaniem terenu) w trakcie pracy. g002734 1. Ustaw maszynę na równej nawierzchni, zatrzymaj silnik, załącz hamulec postojowy i zablokuj koła. Rysunek 37 1. Płytka zapadki 2. Odkręcić (4) śruby mocujące panel sterowania do ramy (Rysunek 36). 2.
OSTRZEŻENIE W trakcie regulacji elementu sterującego prędkością regulatora silnika silnik musi być włączony. Dotykanie części ruchomych lub gorących powierzchni może powodować obrażenia ciała. • Przed wykonaniem tej czynności należy upewnić się, że pedał jazdy znajduje się w położeniu neutralnym i zaciągnąć hamulec postojowy. • Nie wolno zbliżać dłoni, stóp, odzieży ani żadnych innych części ciała do jakichkolwiek obracających się części, tłumika ani innych gorących powierzchni. g002722 Rysunek 38 1.
Konserwacja instalacji hydraulicznej 4. Dopasować śrubę blokującą bieg jałowy, aż obroty biegu jałowego wzrosną o 25 do 50 obr/min w stosunku do obrotów biegu jałowego podanych w punkcie 3. Informacja: Po zakończeniu regulacji obroty biegu jałowego muszą wynosić od 1650 do 1850 obr./min. Wymiana płynu hydraulicznego i filtra 5. Przesuń dźwignię przepustnicy do położenia SZYBKIEGO. Okres pomiędzy przeglądami: Po pierwszych 8 godzinach—Wymienić filtr hydrauliczny. 6.
4. Oczyścić powierzchnię wokół miejsca montażu filtra. Umieścić miskę drenażową pod filtrem. Powoli poluzować filtr, nie zdejmować go jednak do momentu, gdy olej przepłynie przez uszczelkę i ścieknie po ściance filtra. OSTRZEŻENIE Płyn hydrauliczny wydostający się pod ciśnieniem może dostać się pod skórę i spowodować obrażenia.
• Jeśli koła obracają się w niewłaściwym kierunku, wyłącz silnik, odłącz przewody z tyłu pompy i podłącz je odwrotnie. • Jeśli koła obracają się we właściwym kierunku, wyłącz silnik i wyreguluj nakrętkę zabezpieczającą sworznia regulacyjnego sprężyny (Rysunek 43). Wyregulować położenie neutralne jazdy; zob. Regulacja napędu jezdnego w położeniu neutralnym (Strona 37). 3 g002727 2 Rysunek 42 1. Centralna osłona 3. Podnieść przednie koło oraz jedno tylne koło i umieścić pod ramą bloki wsporcze.
Czyszczenie Przechowywanie Kontrola i czyszczenie maszyny Przygotowanie maszyny 1. Dokładnie oczyścić maszynę, osprzęt oraz silnik. Okres pomiędzy przeglądami: Przed każdym użyciem lub codziennie 2. Sprawdź ciśnienie w oponach. 3. Sprawdzić, czy nie poluzował się jakikolwiek element mocujący; w razie konieczności zamocować go.
5. Sprawdzić korek filtra oleju oraz korek wlewu paliwa, aby upewnić się, że są dokładnie dokręcone.
Notatki:
Polityka ochrony prywatności (Europa) Informacje gromadzone przez firmę Toro Toro Warranty Company (Toro) szanuje prywatność użytkownika. W celu przetwarzania Twojego zgłoszenia naprawy gwarancyjnej i kontaktowania się z Tobą w przypadku wycofania produktu z rynku, prosimy o udostępnienie nam pewnych danych osobowych, bezpośrednio lub za pośrednictwem lokalnego oddziału firmy Toro lub sprzedawcy.
Gwarancja Toro Dwuletnia ograniczona gwarancja Warunki i produkty objęte gwarancją The Toro Company i jej firma zależna, Toro Warranty Company, na mocy zawartego porozumienia wspólnie gwarantują, że posiadany produkt komercyjny Toro („Produkt”) będzie wolny od wad materiałowych i wykonania przez okres dwóch lat lub 1500 godzin użytkowania, zależnie od tego, który z nich minie wcześniej.