Form No. 3380-269 Rev A Groupe de déplacement à 2 roues motrices Greensmaster® 3250-D N° de modèle 04384—N° de série 314000001 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un distributeur ou le service client Toro agréé. La Figure Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément.
Table des matières Entretien du système d'alimentation .............................39 Entretien du filtre à carburant...................................39 Contrôle des conduites et raccords............................40 Entretien du système électrique ...................................40 Entretien de la batterie ............................................40 Remisage de la batterie ............................................41 Emplacement des fusibles .......................................
Sécurité problème sur une pente. La perte de contrôle est due le plus souvent : ◊ au manque d'adhérence des roues ◊ à une conduite trop rapide ◊ à un freinage inadéquat ◊ à un type de machine non adapté à la tâche ◊ à l'ignorance de l'importance de la nature du terrain, surtout sur pente. ◊ Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages matériels ou corporels et peut les prévenir.
• La foudre peut provoquer des blessures graves ou • Méfiez-vous des trous et autres dangers cachés de la zone • • • • • • • • • • • • • mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à l'abri. de travail. Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour traverser. Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une surface non herbeuse.
• Ne faites jamais le plein de carburant à l'intérieur d'un • • • • • • • local. Ne remisez jamais la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils. Ne remplissez jamais les bidons de carburant à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque dont le revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Portez toujours des chaussures solides. N'utilisez pas • • • • • • • • • • • la machine chaussé de sandales, de chaussures légères ou de sport. Le port de chaussures de sécurité et d'un pantalon est recommandé et parfois exigé par certaines ordonnances et réglementations d'assurances locales. L'utilisateur doit posséder les compétences et les qualifications requises pour travailler sur les pentes.
• Vous devez arrêter le moteur avant de contrôler le niveau La pression acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN 836. d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter. • Si la machine nécessite une réparation importante ou si vous avez besoin de renseignements, contactez un distributeur Toro agréé.
3–8068 1. Pour la procédure de verrouillage et de déverrouillage du bras de direction, lisez le Manuel de l'utilisateur. 93–6686 1. Huile hydraulique 2. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 93-9051 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 93-6681 1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 93-6689 1. Attention – ne transportez pas de passagers.
7–9529 1. Démarrage du moteur 2. Préchauffage/contact 3. Arrêt du moteur 4. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 5. Descente et embrayage des cylindres 6. Relevage des cylindres 7. Réarmement après surchauffe 8. Température du liquide de refroidissement 9. Témoin indicateur d'eau dans le carburant 10. Phares allumés 11. Phares éteints 16. Accélérateur – bas régime 12. Sélecteur de fonction 17. Accélérateur – réglage de vitesse continu 18. Accélérateur – haut régime 13. Pour le transport 14.
106-5976 1. Liquide de refroidissement du moteur sous pression 3. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 2. Risque d'explosion – lisez le Manuel de l'utilisateur. 4. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 121–2641 1. Attention – lisez le Manuel 4. Risque de renversement de l’utilisateur ; n’utilisez – ralentissez la machine pas cette machine à moins avant de prendre un d’avoir les compétences virage, ne le prenez pas à nécessaires. grande vitesse. 2.
Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. 1. Risque d'explosion 2. Restez à distance des flammes nues et des étincelles, et ne fumez pas. 121–2640 Remplace 121–2641 pour la CE. 3. Liquide caustique/risque de brûlure chimique 8. L'acide de la batterie peut causer une cécité ou des brûlures graves. 4. Portez des lunettes de protection. 9. Rincez immédiatement les yeux avec de l'eau et consultez un médecin rapidement.
115-8156 1. Hauteur de cylindres 3. Plateau de coupe à 8 lames 5. Plateau de coupe à 14 lames 2. Plateau de coupe à 5 lames 4. Plateau de coupe à 11 6. Vitesse des cylindres lames 115-8226 1. Risque de renversement – lisez le Manuel de l'utilisateur ; attachez toujours la ceinture de sécurité quand vous conduisez la machine et n'enlevez pas le système de protection antiretournement (ROPS). 13 7. Grande vitesse 8.
Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Procédure Description Qté Utilisation Siège Écrou (5/16 po) 1 4 Montez le siège sur le socle. Aucune pièce requise – Activez et chargez la batterie. Aucune pièce requise – Mettez la batterie en place. 4 ROPS Boulon (5/8 x 4-1/2 po) Contre-écrou (5/8 po) 1 4 4 Montez le système antiretournement (ROPS) 5 Aucune pièce requise – Contrôlez la pression des pneus.
Médias et pièces supplémentaires Description Manuel de l'utilisateur (groupe de déplacement) Manuel de l'utilisateur du moteur (moteur) Utilisation Qté 1 À lire avant d'utiliser la machine. 1 Catalogue de pièces 1 À conserver pour commander des pièces de rechange. Documentation de formation à l'usage de l'utilisateur 1 À visionner avant d'utiliser la machine. Feuille de contrôle avant livraison Certificat acoustique Certificat de conformité 1 1 1 À conserver à titre de référence.
1. Desserrez le boulon sur le dispositif de retenue de la batterie, écartez le dispositif de retenue et soulevez la batterie hors de la machine. ATTENTION La batterie en charge produit des gaz susceptibles d'exploser. Important: N'ajoutez pas d'électrolyte dans la batterie directement sur la machine. Vous risqueriez d'en renverser et de causer de la corrosion. Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des flammes et sources d'étincelles. 5. Raccordez un chargeur de 2 à 4 A aux bornes de la batterie.
5. Glissez le dispositif de retenue de la batterie en position et serrez le boulon de fixation. ATTENTION Les bornes de la batterie ou les outils en métal sont susceptibles de causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques du tracteur et de produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. • Lors de la mise en place ou du retrait de la batterie, évitez que les bornes touchent les parties métalliques du tracteur.
2. Abaissez le ROPS sur le cadre en l'alignant sur les trous de fixation (Figure 7). 3. Fixez chaque côté du ROPS au châssis avec (2) boulons (5/8 x 4-1/2 po) et contre-écrous, comme montré à la Figure 7. Serrez à un couple de 183 à 223 Nm. 5 Contrôle de la pression des pneus Aucune pièce requise Procédure Les pneus sont surgonflés pour l'expédition et doivent donc être légèrement dégonflés avant l'utilisation.
9 Montage des plateaux de coupe Pièces nécessaires pour cette opération: Figure 9 1. Galet de bâti porteur 2.
goujons. Tournez le moteur dans le sens horaire jusqu'à ce que les brides encerclent les goujons (Figure 11). 9. Resserrez les boulons de montage (Figure 11). 10 1 Réglage de la hauteur de transport 3 Aucune pièce requise Procédure 2 g021274 Vérifiez la hauteur de transport (Figure 13et Figure 14) et ajustez-la au besoin. Figure 10 1. Prolongement de tirant 3. Douille de rotule 1. Placez le tracteur sur une surface plane et horizontale. 2. Bras de traction 2.
7. Si les bâtis porteurs ne sont pas tous à la même hauteur, desserrez l'écrou de blocage de la vis de réglage sur chaque bâti (Figure 12, Figure 13 et Figure 14). Tournez la vis vers l'extérieur pour élever le bâti ou vers l'intérieur pour l'abaisser. Serrez l'écrou de blocage une fois la hauteur correcte obtenue. 8. Tournez la plaque de transport jusqu'à ce qu'elle bloque le bâti de traction. Serrez les vis. 11 Ajout de masses arrière Figure 13 1. Plaque de transport 4. Maillon de chaîne 2.
Vue d'ensemble du produit Levier de frein de stationnement Pour maintenir les freins serrés pour le stationnement, appuyez sur la pédale de frein puis sur le petit levier indiqué (Figure 15). Pour les desserrer, appuyez de nouveau sur la pédale de frein. Prenez l'habitude de verrouiller le frein de stationnement avant de laisser la machine sans surveillance. Serrez le frein de stationnement chaque fois que vous quittez la machine.
Sélecteur de fonction cylindres en marche. Ramenez la commande en arrière pour arrêter les cylindres et relever les plateaux de coupe. La rotation des cylindres peut être interrompue en ramenant la commande en arrière momentanément puis en la relâchant. Pour mettre les cylindres en marche, poussez la commande vers l'avant. Le sélecteur de fonction (Figure 17) permet de choisir 2 fonctions de déplacement plus le point mort.
Caractéristiques techniques Remarque: Les spécifications et la conception de la machine sont susceptibles de modifications sans préavis.
Utilisation l'enfonçant au maximum. Sortez la jauge du tube et vérifiez le niveau d'huile. Si le niveau est trop bas, retirez le bouchon de remplissage du couvre-culasse et ajoutez lentement la quantité d'huile nécessaire pour faire monter le niveau jusqu'au repère maximum de la jauge. Versez l'huile lentement et vérifiez souvent le niveau durant la procédure. Ne remplissez pas excessivement. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
(nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D) si la température ambiante est inférieure à -7 ºC. L'usage de carburant de qualité hiver à basses températures réduit le point d'éclair et les caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui favorise la facilité de démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant. L'usage de carburant de qualité été au-dessus de -7 ºC contribue à prolonger la vie de la pompe à carburant et augmente la puissance comparé au carburant de qualité hiver.
• Le filtre à carburant peut se colmater pendant quelque • temps après l'adoption de mélanges au biodiesel. Pour tout renseignement complémentaire sur le biodiesel, veuillez contacter votre concessionnaire. DANGER Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels.
PRUDENCE Liquide hydraulique toutes saisons « Toro Premium All Season » (en bidons de 19 litres ou barils de 208 litres. Voir le catalogue de pièces ou un distributeur Toro pour les numéros de référence.) Si le moteur vient de tourner, le liquide de refroidissement sous pression peut s'échapper et vous brûler.
Important: Quel que soit le type d’huile hydraulique utilisée, toute machine utilisée pour la tonte de fairways, le « verticutting » ou à des températures allant de 18 à 120 ºC doit être équipé d’un kit refroidisseur d’huile (réf. 104-7701). 2. Placez un bac de vidange sous le filtre à carburant (Figure 27). 3. Dévissez le bouchon de vidange situé au bas du filtre à carburant et vidangez l'eau qu'il contient (Figure 27). Revissez le bouchon quand la vidange est terminée.
Contrôle du contact cylindre/contre-lame 4. Introduisez la clé dans le commutateur d'allumage et tournez-la en position Contact. Maintenez la clé dans cette position jusqu'à ce que le témoin de préchauffage s'éteigne (environ 6 secondes). Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 5. Tournez immédiatement la clé à la position Démarrage. Relâchez la clé lorsque le moteur démarre et laissez-la revenir en position Contact.
Réglage de la vitesse des cylindres Le système de sécurité empêche le démarrage du moteur, sauf si : • La pédale de déplacement est en position neutre. • Le sélecteur de fonction est au point mort. Pour obtenir systématiquement de bons résultats et un aspect uniforme, il est important de régler correctement la vitesse des cylindres (la commande se trouve sur le bloc collecteur sous le siège). Le système de sécurité empêche la machine de se déplacer, sauf si : • Le frein de stationnement est desserré.
Préparation de la machine pour la tonte Procédures de tonte 1. Approchez-vous du green avec le sélecteur de fonction à la position centrale. Commencez d'un côté du green de manière à pouvoir utiliser la procédure de coupe avec le ruban de repère. Cette méthode minimise le compactage et laisse des bandes esthétiques sur les greens. Pour faciliter l'alignement de la machine pour exécuter des passes de coupe successives, il est conseillé de préparer comme suit les bacs des plateaux de coupe nº 2 et nº 3 : 1.
Contrôle et nettoyage après utilisation synchronisation de cette procédure est importante pour que les plateaux de coupe ne tondent pas la zone limitrophe. Il faut cependant tondre le maximum du green pour minimiser la quantité d'herbe restant à couper autour de la périphérie extérieure. Après la tonte, lavez entièrement la machine au jet d'eau sans buse pour éviter qu'une pression d'eau excessive ne contamine et n'endommage les joints et les roulements.
Remorquage de la machine En cas d'urgence, vous pouvez remorquer la machine sur une courte distance (moins de 400 m). Cependant, Toro ne recommande pas de le faire régulièrement. Important: Ne remorquez pas la machine à plus de 3 à 5 km/h, au risque d'endommager la transmission. Si la machine doit être déplacée sur une longue distance, faites-la transporter par camion ou chargez-la sur une remorque. 1. Trouvez la vanne de dérivation sur la pompe jusqu'à ce que la fente soit verticale (Figure 32).
Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après la 1ère heure de fonctionnement • Contrôlez le couple de serrage des écrous de roues. Après les 8 premières heures de fonctionnement • Contrôlez la tension de la courroie d'alternateur. Après les 10 premières heures de fonctionnement • Contrôlez le couple de serrage des écrous de roues.
Liste de contrôle pour l'entretien journalier Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement. Entretiens à effectuer Pour la semaine du : Lun. Mar. Mer. Jeu. Ven. Sam. Vérifiez le fonctionnement du système de sécurité. Vérifiez le fonctionnement des instruments Vérifiez le fonctionnement des freins. Contrôlez le filtre à carburant/séparateur d'eau. Contrôlez le niveau de carburant. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Nettoyez l'écran et le radiateur. Examinez le filtre à air.
Lubrification Les graisseurs de la machine doivent être lubrifiés régulièrement avec de la graisse universelle au lithium nº 2. Si les conditions de travail sont normales, lubrifiez tous les roulements et toutes les bagues toutes les 50 heures de fonctionnement. Lubrifiez les graisseurs immédiatement après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée.
Entretien du moteur endommagé pendant le transport. Vérifiez l'extrémité d'étanchéité du filtre et du corps. N'utilisez pas l'élément s'il est endommagé. Insérez l'élément de rechange en appuyant sur le bord extérieur pour l'engager dans la cartouche. N'appuyez pas sur la partie centrale flexible de l'élément. Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures • Vérifiez si le corps du filtre à air présente des dommages 4.
Entretien du système d'alimentation 3. Vissez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint rejoigne l'adaptateur, puis donnez 1/2 à 3/4 de tour supplémentaire. Ne serrez pas excessivement. 4. Rajoutez de l'huile dans le carter moteur ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 25). Entretien du filtre à carburant 5. Débarrassez-vous de l'huile usagée et du filtre à huile conformément à la réglementation locale en matière d'environnement. Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures 1.
Entretien du système électrique 7. Installez la cartouche à la main jusqu'à ce que le joint soit en appui contre la surface de montage. Serrez ensuite la cartouche d'un demi-tour supplémentaire. 8. Serrez le bouchon de vidange au bas de la cartouche du filtre et ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. Entretien de la batterie 9. Débarrassez-vous du carburant et du filtre conformément à la réglementation locale en matière d'environnement.
ATTENTION Les bornes de la batterie ou les outils en métal sont susceptibles de causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques du tracteur et de produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. • Lors de la mise en place ou du retrait de la batterie, évitez que les bornes touchent les parties métalliques du tracteur.
Entretien du système d'entraînement l'excentrique et le réglage (Figure 42). Vérifiez le réglage avec la commande d'accélérateur en position bas régime, puis haut régime. E. De chaque côté de la cloison, serrez les contre-écrous uniformément pour fixer le câble de transmission à la cloison (Figure 42). Ne tordez pas le câble.
Entretien du système de refroidissement Nettoyage de l'écran de radiateur Nettoyez régulièrement l'écran et le radiateur pour éviter que le système ne surchauffe. Vérifiez et nettoyez l'écran et le radiateur tous les jours ou toutes les heures, au besoin. Nettoyez ces composants plus souvent s'il y a beaucoup de poussière ou de saletés. Figure 44 1. Écrou de blocage 1. Retirez l'écran du radiateur (Figure 45). 2. Nettoyez le radiateur à l'air comprimé soufflé du côté ventilateur du radiateur. 3.
Entretien des freins Entretien des courroies Réglage des freins Réglage de la courroie d'alternateur Périodicité des entretiens: Une fois par an Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement Une tige de réglage située de chaque côté de la machine permet de régler les freins uniformément. Réglez les freins comme suit : Vérifiez que la courroie est bien tendue pour garantir le bon fonctionnement de la machine et éviter toute usure inutile. 1.
Entretien des commandes Rodage des cylindres ATTENTION Les cylindres et autres pièces mobiles peuvent causer des blessures. Réglage du relevage et de la descente des plateaux de coupe • N'approchez pas les mains, les doigts et les vêtements des cylindres et autres pièces mobiles. • N'essayez jamais de faire tourner les cylindres avec la main ou le pied quand le moteur est en marche. Le circuit de relevage/descente des plateaux de coupe de cette machine est muni d’un régulateur de débit (Figure 48).
Entretien du système hydraulique 7. Avec le levier de sélection au point mort, déplacez le levier multifonction vers l'avant pour commencer le rodage des cylindres désignés. 8. Appliquez le produit de rodage avec un pinceau à long manche. N'utilisez jamais de pinceau à manche court. Remplacement de l’huile hydraulique et du filtre à huile 9.
Remisage Contrôle des flexibles et conduites hydrauliques Si vous prévoyez de remiser la machine pendant une durée prolongée, prenez les mesures suivantes avant le remisage. ATTENTION 1. Enlevez les saletés et les débris d'herbe collés sur la tondeuse. Aiguisez les lames et les contre-lames au besoin ; voir le Manuel de l'utilisateur du plateau de coupe. Appliquez un produit anticorrosion sur les contre-lames et les lames. Graissez et huilez tous les points à lubrifier ; voir Lubrification (page 37).
Schémas Schéma électrique (Rev.
Schéma hydraulique (Rev.
Remarques: 50
Remarques: 51
La garantie intégrale Toro Garantie limitée Conditions et produits couverts The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, certifient conjointement que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de deux ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant.