Form No. 3427-112 Rev B Unidad de tracción a 2 ruedas Greensmaster® 3250-D Nº de modelo 04384—Nº de serie 403410001 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
propósitos que los previstos podría ser peligroso para usted y para otras personas. Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity – DOC) de cada producto. Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños al producto. Usted es responsable de utilizar el producto de forma correcta y segura.
Siega de los greenes ........................................ 28 Después del funcionamiento ............................... 30 Seguridad tras el funcionamiento...................... 30 Cómo remolcar la máquina............................... 30 Inspección y limpieza después de segar............................................................. 31 Transporte de la máquina ................................. 31 Mantenimiento ........................................................
Seguridad Comprobación de líneas y mangueras hidráulicas..................................................... 48 Mantenimiento de la unidad de corte .................... 49 Seguridad de las cuchillas ................................ 49 Comprobación del contacto molinetecontracuchilla................................................ 49 Ajuste de la velocidad de los molinetes ............. 49 Autoafilado de los molinetes ............................. 50 Almacenamiento .........................................
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal139-2726 139-2726 decal93-8068 93-8068 1. Lea en el Manual del operador las instrucciones sobre cómo bloquear y desbloquear el brazo de dirección. decal93-6686 93-6686 1. Fluido hidráulico 2. Lea el Manual del operador. decal93-6681 93-6681 1.
decal127-6114 127-6114 1. Lea el manual del operador. 3. Motor – precalentamiento 2. Motor – apagar 4. Motor – arrancar decal127-6115 127-6115 1. Bajar y engranar los molinetes 2. Elevar la unidad de corte 5. Un solo faro 3. Pulse el botón 7. Dos faros 6. Desconectado 4. Temperatura de refrigerante 8. Rápido, molinete parado de motor 9. Lento, molinete hacia adelante 10. Punto muerto, molinete hacia atrás 11. Desplazamiento hacia adelante 12. RÁPIDO 13. Cambio gradual de velocidad 14.
decal106-5976 106-5976 1. Refrigerante del motor bajo presión 3. Advertencia – no toque la superficie caliente. 2. Peligro de explosión – lea el Manual del operador. 4. Advertencia – lea el Manual del operador. decal136-8506 136-8506 decal93-8062 93-8062 1. Para bloquear el freno de estacionamiento, pise el pedal de freno y el bloqueo del freno de estacionamiento. 2. Para desbloquear el freno de estacionamiento, pise el pedal de freno. 3. Bloqueo del freno de estacionamiento 7 1.
decalbatterysymbols Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería. 1. Riesgo de explosión 6. Mantenga alejadas de la batería a otras personas. 2. No fume, mantenga alejado del fuego y de las llamas desnudas 7. Lleve protección ocular; los gases explosivos pueden causar ceguera y otras lesiones. 8. El ácido de la batería puede causar ceguera o quemaduras graves. decal136-8505 136-8505 3.
decal115-8156 115-8156 1. Altura del molinete 2. Unidad de corte de 5 cuchillas 3. Unidad de corte de 8 cuchillas 4. Unidad de corte de 11 cuchillas 5. Unidad de corte de 14 cuchillas 6. Velocidad del molinete 9 7. Rápido 8.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento Descripción Uso Cant. Asiento Tuerca (5/16") 1 4 Montaje del asiento a la base. No se necesitan piezas – Active y cargue la batería. 3 Barra antivuelco Perno (⅝" x 4½") Contratuerca (⅝") 1 4 4 Instale la barra antivuelco. 4 No se necesitan piezas – Reduzca la presión de los neumáticos.
Documentación y piezas adicionales Descripción Uso Cant. Manual del operador 1 Revíselo antes de usar la máquina. Manual del usuario del motor 1 Utilícelo para obtener información sobre el motor. Declaración de conformidad Certificado de ruido 1 1 Para el cumplimiento CE Llaves de contacto 2 Arranque el motor. Nota: Los herrajes de montaje de la unidad de corte Greensmaster 3250-D están incluidos con las unidades de corte.
3. 2 Llene cuidadosamente cada celda con electrolito hasta que las placas estén cubiertas de 6 mm aproximadamente de fluido (Figura 5). Activación y carga de la batería No se necesitan piezas Procedimiento Utilice únicamente electrolito (gravedad específica 1,265) para llenar la batería inicialmente. g032705 ADVERTENCIA Figura 5 Los bornes de la batería o una herramienta metálica podrían hacer cortocircuito si entran en contacto con los componentes metálicos de la máquina, causando chispas.
gases en la batería y/o el fallo prematuro de la misma. 7. Coloque los tapones de ventilación. 8. Coloque la batería en la bandeja de la batería y sujétela con la abrazadera y las fijaciones que retiró anteriormente. 9. Conecte el cable positivo (rojo) al borne positivo (+) y el cable negativo (negro) al borne negativo (–) de la batería y sujételos usando los pernos y las tuercas (Figura 6). Deslice la cubierta de goma sobre el terminal positivo para evitar posibles cortocircuitos eléctricos.
3. Sujete cada lado de la barra antivuelco al bastidor con 2 pernos (⅝" x 4½") y contratuercas, tal y se muestra en la Figura 7. 4. Apriete las fijaciones a entre 183 y 223 N∙m. 4 Reducción de la presión de los neumáticos No se necesitan piezas Procedimiento Los neumáticos se sobreinflan en fábrica para el transporte. Reduzca la presión al nivel correcto antes de arrancar la máquina. Consulte Comprobación de la presión de los neumáticos (página 41). g016465 Figura 8 5 1. Bastidor de tiro 4.
de tiro (Figura 9) y gire el tornillo en uno u otro sentido para elevar o bajar el bastidor de tiro. Apriete la contratuerca para afianzar el ajuste.
g008420 Figura 11 1. Pernos de montaje 2. Motor de tracción g021274 Figura 10 1. Extensión de la biela de tiro 2. Brazo de tiro 3. Casquillo receptor de la articulación esférica 4. Monte el recogedor en el bastidor de tiro. 5. Ajuste las bielas de tiro hasta que quede un espacio de 2 a 3 mm entre el borde del recogedor y las cuchillas del molinete. Asegúrese de que los bordes del recogedor quedan equidistantes de las cuchillas del molinete en toda la anchura de las cuchillas del molinete. 6.
g008423 Figura 13 g005115 Figura 12 1. Señal de alineación 3. Hierba ya cortada a la izquierda 1. Pletina de transporte 4. Brida acodada 2. Tornillo de ajuste 5. 25 mm 3. Tornillo de montaje de placa de transporte 2. 12,7 cm aproximadamente 4. Mantenga el punto focal a unos 1,8–3 m por delante de la máquina. 3.
11 Adición de lastre trasero Piezas necesarias en este paso: 1 18 kg. Kit de pesos traseros (pieza n.º 100-6442 o pieza n.º 99-1645; se compra por separado) Cloruro cálcico (se compra por separado) Procedimiento g008422 Esta máquina cumple con las normas EN ISO 5395 y ANSI B71.4-2017 cuando se equipa con uno de los siguientes: Figura 15 1. Pletina de transporte 4. Gancho 2. Tornillo de ajuste 5. 22 mm • Kit de peso trasero (pieza n.º 100-6442) y 18 kg 3.
13 Instalación de las pegatinas CE Piezas necesarias en este paso: 1 Pegatina de advertencia (Pieza Nº 136-8505) 1 Pegatina con marca CE g234996 Figura 17 Procedimiento 1. Pegatina del año de producción CE Si utiliza esta máquina en un país que se rija por las normas CE, siga estos pasos después de instalar el kit de peso y el kit de protector en la máquina: 3. Placa del número de serie 2.
El producto Pedal de bloqueo del freno de estacionamiento Controles Para poner el freno de estacionamiento, pise el pedal de freno y, a continuación, pise el pedal de bloqueo (Figura 18) para accionar los frenos. Pise el pedal de freno para quitar el bloqueo. Accione el freno de estacionamiento antes de dejar la máquina desatendida. Pedal de tracción El pedal de tracción (Figura 18) tiene 3 funciones: desplazar la máquina hacia adelante, desplazarla hacia atrás, y parar la máquina.
Palanca de control funcional Indicador de las bujías La palanca de control funcional (Figura 20) ofrece dos selecciones de tracción, más una posición de punto muerto. Está permitido cambiar de segar a transporte, o de transporte a segar (no a punto muerto) con la máquina en movimiento; no se producirá daño alguno.
Control de velocidad del molinete Utilice el control de velocidad de los molinetes (Figura 21) para ajustar la velocidad de los molinetes. Palanca de ajuste del asiento La palanca de ajuste del asiento a la izquierda del asiento (Figura 22) permite un ajuste de unos 18 cm hacia adelante o hacia atrás. g008434 Figura 23 1. Válvula de cierre de combustible (debajo del depósito de combustible) Especificaciones Nota: Las especificaciones y diseños están sujetos a modificación sin previo aviso.
Operación • No añada ni drene combustible en un lugar Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina • se determinan desde la posición normal del operador. Antes del funcionamiento • Seguridad antes del funcionamiento Cómo llenar el depósito de combustible Seguridad en general • Capacidad del depósito de combustible: • No deje nunca que la máquina sea utilizada o • • • • • • mantenida por niños o por personas que no hayan recibido la formación adecuada al respecto.
• Compruebe el nivel del fluido hidráulico; consulte ◊ Vigile las juntas herméticas, las mangueras y obturadores en contacto con el combustible ya que pueden degradarse con el paso del tiempo. Comprobación del nivel de fluido hidráulico (página 48). • Compruebe el contacto entre el molinete y la contracuchilla; consulte Comprobación del contacto molinete-contracuchilla (página 49). ◊ Es previsible la obturación del filtro del combustible durante un tiempo tras pasarse a las mezclas de biodiésel.
• Vaya más despacio y tenga cuidado al girar y al • Evalúe las condiciones del lugar de trabajo para cruzar calles y aceras con la máquina. Ceda el paso siempre. determinar si es seguro trabajar en la pendiente con la máquina; puede ser necesario realizar un estudio detallado de la zona. Aplique siempre el sentido común y un buen criterio a la hora de realizar esta valoración. • Accione el motor únicamente en áreas bien ventiladas.
Rodaje de la máquina 60 segundos antes de utilizar el motor de arranque de nuevo. Consulte el manual del motor, suministrado con la máquina, si desea información sobre los procedimientos de cambio de aceite y mantenimiento recomendados durante el periodo de rodaje. 6. Suelte la llave cuando el motor arranque y deje que vuelva a la posición de CONECTADO . 7. Deje que el motor se caliente durante unos minutos antes de usar la máquina.
• El pedal de tracción se encuentra en la posición palanca del acelerador para esta comprobación. Es posible que no sea necesario usar el ajuste Rápido después del periodo de rodaje. de PUNTO • La palanca de control funcional se encuentra en la posición de PUNTO Nota: Si siguen apareciendo fugas de fluido, póngase en contacto con su distribuidor Toro autorizado para solicitar ayuda y, en caso de necesidad, piezas de repuesto. • El freno de estacionamiento esté quitado.
4. • Utilice los frenos para ralentizar la máquina al posición de PUNTO MUERTO y accione el freno de estacionamiento. Arranque el motor y mueva la palanca de control funcional a la posición de SIEGA o a la posición de TRANSPORTE. bajar cuestas empinadas para evitar perder el control. Siempre acérquese a terrenos irregulares a velocidad reducida y tenga cuidado al atravesar zonas muy onduladas. Familiarícese con la anchura de la máquina.
necesaria a fin de minimizar los retoques necesarios después de la siega. Nota: La demora en la elevación y bajada de la unidad de corte central depende de la temperatura del fluido hidráulico. Con fluido hidráulico frío, la demora aumenta. Al aumentar la temperatura del fluido, disminuye la demora. 4. Debe haber un solape mínimo con las pasadas anteriores.
• Limpie la hierba y los residuos de las unidades césped. Si detiene la máquina en un green mojado, las ruedas pueden dejar señales o huecos. de corte, las transmisiones, los silenciadores, las rejillas de refrigeración y el motor para prevenir incendios. Limpie cualquier aceite o combustible derramado. Siega de la periferia y toques finales 1. • Cierre el combustible antes de almacenar o transportar la máquina. Termine de segar el green cortando por la periferia.
Transporte de la máquina • Tenga cuidado al cargar o descargar la máquina en/desde un remolque o un camión. • Utilice una rampa de ancho completo para cargar la máquina en un remolque o un camión. • Amarre la máquina firmemente con correas, cadenas, cables o cuerdas. Tanto la correa delantera como la trasera deben orientarse hacia abajo y hacia fuera respecto a la máquina (Figura 28). g016421 Figura 27 Vista desde la parte inferior 1. Válvula de desvío 2.
Mantenimiento CUIDADO Si no se mantiene debidamente la máquina, los sistemas de la máquina podrían fallar de forma prematura, con lo que podría sufrir lesiones usted o causarlas a otras personas. Mantenga la máquina en condiciones de funcionamiento óptimas, tal y como se indica en estas instrucciones. Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Nota: Para descargar una copia gratuita del esquema eléctrico o hidráulico, visite www.toro.
Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Después de la primera hora • Apriete las tuercas de las ruedas. Después de las primeras 8 horas • Compruebe la tensión de la correa del alternador. Después de las primeras 10 horas • Apriete las tuercas de las ruedas. Después de las primeras 50 horas • Cambie el aceite de motor y el filtro. • Compruebe la velocidad del motor (ralentí y aceleración máxima).
Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario. Elemento a comprobar Para la semana de: Lun. Mar. Miér. Jue. Vie. Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad. Compruebe la operación de los instrumentos Compruebe el funcionamiento de los frenos. Compruebe el filtro de combustible/separador de agua. Compruebe el nivel de combustible. Compruebe el nivel de aceite del motor. Compruebe el nivel de fluido hidráulico. Limpie la rejilla y el radiador.
Anotación para áreas problemáticas: Inspección realizada por: Elemento Fecha Información Lubricación Engrasado de la máquina Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas (Además, aplique grasa tras cada lavado.) La máquina tiene engrasadores que deben ser lubricados regularmente con grasa de litio de propósito general Nº 2. Si la máquina se utiliza en condiciones normales, lubrique todos los cojinetes y casquillos después de cada 50 horas de operación.
Mantenimiento del motor Seguridad del motor • Apague el motor antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter. No cambie la velocidad del regulador ni haga funcionar el motor a una velocidad excesiva. • Mantenimiento del limpiador de aire Intervalo de mantenimiento: Cada 200 horas—Revise el filtro del limpiador de aire (con mayor frecuencia en condiciones de trabajo de mucho polvo o arena).
3. • Aceite preferido: SAE 10W–30 Antes de retirar el filtro, utilice aire a baja presión (2,76 bar, limpio y seco) para retirar cualquier cantidad importante de residuos que se haya acumulado entre el exterior del filtro primario y el cartucho. Este proceso de limpieza evita que los residuos se introduzcan en la entrada de aire al retirar el filtro primario. • Aceite alternativo: SAE 15W–40 Su distribuidor dispone de aceite para motores Toro Premium, de viscosidad 10W-30.
g016419 Figura 35 1. Tapón de llenado g016422 Figura 36 2. Varilla 1. Tapón de vaciado 3. 4. Introduzca la varilla en el tubo asegurándose de que entre a fondo. 2. Retire la varilla del tubo y verifique el nivel de aceite. Retire el filtro de aceite. Aplique una capa ligera de aceite limpio a la junta del filtro nuevo. 3. Enrosque el filtro a mano hasta que la junta toque el adaptador del filtro, luego apriete ½ a ¾ de vuelta más. No apriete demasiado. 4.
Mantenimiento del sistema de combustible Drenaje de agua del filtro de combustible Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente 1. Coloque la máquina en una superficie nivelada y pare el motor. 2. Coloque un recipiente debajo del filtro de combustible. 3. g008434 Figura 38 Abra el tapón de vaciado del filtro de combustible aproximadamente una vuelta y drene cualquier agua acumulada (Figura 37). 1. Válvula de cierre del combustible 2.
Mantenimiento del sistema eléctrico Inspección de los tubos de combustible y conexiones Intervalo de mantenimiento: Cada 2 años Seguridad del sistema eléctrico Compruebe que los tubos de combustible no están deteriorados o dañados, y que las conexiones no están sueltas. • Desconecte la batería antes de reparar la máquina. Desconecte primero el terminal negativo y luego el positivo. Conecte primero el terminal positivo y luego el negativo.
Mantenimiento del sistema de transmisión mojada en una solución de amoniaco o bicarbonato. 4. Enjuague la superficie superior de la batería con agua después de limpiarla. Comprobación de la presión de los neumáticos Importante: No retire los tapones durante la limpieza de la batería. ADVERTENCIA Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Un enrutado incorrecto de los cables de la batería podría dañar el tractor y los cables, causando chispas.
2. Arranque el motor, ponga el acelerador en la posición de LENTO y compruebe que la rueda delantera que está levantada del suelo no gira. 3. Si la rueda está girando, pare el motor y proceda de la manera siguiente: A. Ajuste de la velocidad de transporte Cómo obtener la máxima velocidad de transporte Afloje las dos contratuercas que fijan el cable de control de tracción a la escuadra del hidrostato (Figura 41).
3. Mantenimiento del sistema de refrigeración Apriete la contratuerca para afianzar el ajuste del tope. Ajuste de la velocidad de siega Seguridad del sistema de refrigeración La máquina viene ajustada de fábrica, pero es posible variar la velocidad si se desea. 1. Afloje la contratuerca del tornillo de caperuza del muñón (Figura 43). 2. Afloje la tuerca que fija los soportes de bloqueo y siega de la articulación del pedal.
g008427 Figura 45 1. Depósito de reserva g008426 Figura 44 1. Rejilla del radiador 3. 3. Si el nivel de refrigerante es bajo, quite el tapón del depósito de reserva y añada una mezcla al 50% de agua y anticongelante permanente de etilenglicol. No llene demasiado. 4. Instale el tapón del depósito auxiliar. 2. Radiador Limpie e instale la rejilla. Comprobación del nivel de refrigerante del motor La capacidad del sistema de refrigeración es de aproximadamente 3,2 litros.
Mantenimiento de los frenos D. Verifique el recorrido libre del pedal de freno. Debe haber un recorrido de 13 a 26 mm antes de que las zapatas de los frenos entren en contacto con los tambores de freno. Ajuste el mecanismo, si es necesario, hasta conseguir este recorrido. E. Mientras conduce hacia adelante a velocidad de transporte, pise el pedal de freno; ambos frenos deben bloquearse en la misma medida. Ajústelos si es necesario.
Mantenimiento de las correas Mantenimiento del sistema de control Ajuste de la correa del alternador Ajuste de la elevación/bajada de la unidad de corte Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 8 horas El circuito de elevación/bajada de la unidad de corte está equipado con una válvula de control de flujo (Figura 48).
Mantenimiento del sistema hidráulico puede utilizar otro fluido hidráulico convencional basado en petróleo cuyas especificaciones referentes a todas las propiedades materiales estén dentro de los intervalos relacionados a continuación y que cumpla las normas industriales. No utilice fluidos sintéticos. Consulte a su distribuidor de lubricantes para identificar un producto satisfactorio.
Comprobación del nivel de fluido hidráulico 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada. Asegúrese de que la máquina se ha enfriado, para que el fluido esté frío. 2. Retire el tapón del depósito y compruebe el nivel de fluido. El nivel de líquido debe llegar a la parte inferior del filtro de malla del cuello de llenado (Figura 49). Cada 1000 horas—Si está utilizando el fluido hidráulico recomendado, cambie el filtro del fluido hidráulico.
Mantenimiento de la unidad de corte Seguridad de las cuchillas Consulte y complete el procedimiento de . . . . Una cuchilla o una contracuchilla desgastada o dañada puede romperse, y un trozo de la cuchilla podría ser arrojado hacia usted u otra persona, lo que puede provocar lesiones personales graves o la muerte. • Inspeccione periódicamente las cuchillas y las contracuchillas, para asegurarse de que no presentan un desgaste excesivo ni daños.
Autoafilado de los molinetes ADVERTENCIA El contacto con los molinetes u otras piezas en movimiento puede causar lesiones personales. • Mantenga las manos y la ropa alejados de los molinetes y de otras piezas en movimiento. g229849 • No intente nunca girar los molinetes con la mano o con el pie con el motor en marcha. 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, pare el motor y ponga el freno de estacionamiento. 2.
hacia atrás el control de elevación/bajada de las unidades de corte y apague el motor. Una vez completados los ajustes, repita los pasos4 a 8. g229849 9. Repita los pasos 4 a 8 en todas las unidades de corte que desea autoafilar. 10. Cuando termine, ponga la palanca de autoafilado de nuevo en la posición F, mueva el control de velocidad de los molinetes a la velocidad deseada, baje el asiento y lave toda la pasta de autoafilado de las unidades de corte.
Almacenamiento Si va a almacenar la máquina durante un periodo de tiempo prolongado, siga estos pasos antes del almacenamiento: 1. Aparque siempre la máquina, accione el freno de estacionamiento, apague el motor, retire la llave y espere a que se detenga todo movimiento antes de limpiar o guardar la máquina. 2. Retire cualquier acumulación de suciedad y recortes de hierba. Afile los molinetes y las contracuchillas, si es necesario; consulte el Manual del operador de la unidad de corte.
Notas:
Aviso sobre privacidad en el EEE/Reino Unido Uso de sus datos personales por parte de Toro The Toro Company (“Toro”) respeta su privacidad. Al adquirir nuestros productos, podemos recopilar ciertos datos personales sobre usted, ya sea de forma directa a través de usted o de nuestra empresa o nuestro representante local de Toro.
Información sobre advertencias de la Propuesta 65 de California ¿De qué tratan estas advertencias? Es posible que vea un producto a la venta con una etiqueta de advertencia con el siguiente texto: ADVERTENCIA: Cáncer y daño reproductivo – www.p65Warnings.ca.gov. ¿Qué es la Propuesta 65? La Propuesta 65 se aplica a cualquier empresa que opere en California, que venda productos en California o que fabrique productos que puedan venderse o llevarse a California.
La Garantía Toro Garantía limitada de dos años o 1500 horas Condiciones y productos cubiertos The Toro Company y su filial, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante 2 años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (estos productos tienen otras garantías).