Form No. 3424-345 Rev A Unidades de tracción Reelmaster® 5410 y 5510 Nº de modelo 03675—Nº de serie 403280001 y superiores Nº de modelo 03676—Nº de serie 403280001 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños al producto. Usted es responsable de utilizar el producto de forma correcta y segura. Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity – DOC) de cada producto.
Seguridad en el mantenimiento ........................ 33 Calendario recomendado de mantenimiento .......................................................... 33 Lista de comprobación – mantenimiento diario ............................................................. 35 Lubricación .......................................................... 36 Engrasado de cojinetes y casquillos ................. 36 Mantenimiento del motor ..................................... 38 Seguridad del motor ..........................
Seguridad Mantenimiento del sistema de la unidad de corte.............................................................. 53 Seguridad de las cuchillas ................................ 53 Comprobación del contacto molinetecontracuchilla................................................ 53 Autoafilado de las unidades de corte................. 53 Almacenamiento ..................................................... 55 Preparación de la unidad de tracción ................ 55 Preparación del motor .................
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal133-8062 133-8062 decal106-6755 106-6755 decal93-6689 93-6689 1. Advertencia – no lleve pasajeros. 1. Refrigerante del motor bajo presión. 3. Advertencia – no toque la superficie caliente. 2. Peligro de explosión – lea el manual del operador. 4.
decal110-9642 110-9642 1. Peligro de energía almacenada – lea el Manual del operador. decal120-4158 2. Mueva el pasador al taladro más cercano al soporte de la varilla, luego retire el brazo de elevación y la horquilla de pivote. 120–4158 1. Lea el Manual del operador. 3. Motor – precalentamiento 2. Motor – arrancar 4. Motor – parar decalbatterysymbols Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería r:\decal117-0169 117-0169 1. Riesgo de explosión 6.
decal121-5644 121–5644 1. Interruptor de las luces 6. Lento 2. Engranar 7. Bajar 3. Toma de fuerza 4. Desengranar 8. Elevar 9. Lea el Manual del operador. 5.
decal133-2930 133-2930 1. Advertencia – no utilice esta máquina a menos que haya recibido formación en su manejo. 4. Peligro de vuelco – conduzca lentamente al girar; no realice giros bruscos cuando conduzca rápido; conduzca en pendientes únicamente con las unidades de corte bajadas; lleve siempre puesto el cinturón de seguridad. 2. Advertencia – lleve protección auditiva. 5.
decal125-8753 125-8753 1. Lea el Manual del operador para obtener más información sobre el mantenimiento.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento 1 2 3 4 5 6 Descripción Uso Cant. No se necesitan piezas – Ajuste la presión de los neumáticos. No se necesitan piezas – Ajuste la posición del brazo de control. Guía de mangueras delantera derecha Guía de mangueras delantera izquierda 1 1 Instale las unidades de corte. No se necesitan piezas – Ajuste el muelle de compensación del césped.
2 3 Ajuste de la posición del brazo de control Instalación de las unidades de corte No se necesitan piezas Piezas necesarias en este paso: Procedimiento La posición del brazo de control puede ajustarse para adaptarse al operador. 1. 1 Guía de mangueras delantera derecha 1 Guía de mangueras delantera izquierda Procedimiento Afloje los 2 pernos que fijan el brazo de control al soporte de retención (Figura 3). 1. Retire los motores de los molinetes de los soportes de transporte. 2.
del césped montado en el lado derecho de la unidad de corte. A. Retire los 2 pernos de cuello cuadrado y las tuercas que sujetan el soporte de la varilla a las pestañas de la unidad de corte (Figura 5). g014684 Figura 7 g003949 Figura 5 1. Muelle de compensación del césped 3. Tubo del muelle 2. Soporte de la varilla B. Retire la tuerca con arandela prensada que fija el perno del tubo del muelle a la pestaña del bastidor de tiro (Figura 5). Retire el conjunto. C.
g019284 Figura 9 1. Las guías de las mangueras deben estar inclinadas hacia la unidad de corte central. Nota: Al instalar o retirar las unidades de corte, asegúrese de que el pasador de horquilla está instalado en el taladro de la varilla, junto al soporte de la varilla. Si no, el pasador de horquilla debe instalarse en el taladro del extremo de la varilla. 6. Baje completamente todos los brazos de elevación. 7.
15. Aplique aceite a la junta tórica del motor del molinete y colóquela sobre la brida del motor. 16. Instale el motor girándolo en el sentido de las agujas del reloj de modo que las bridas del motor no choquen con los pernos (Figura 14). Nota: Gire el motor en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que las bridas rodeen los pernos, luego apriete los pernos. g003979 Figura 12 Importante: Asegúrese de que las 1.
1. Asegúrese de que el pasador de horquilla está instalado en el taladro del extremo de la varilla (Figura 15). g004143 Figura 16 g003863 Figura 15 1. Muelle de compensación del césped 3. Varilla del muelle 2. Chaveta 4. Tuercas hexagonales 2. 1. Tapón de goma 3. Retire la tuerca del conjunto de cierre del capó (Figura 17).
6 Uso del soporte de la unidad de corte Piezas necesarias en este paso: 1 Soporte de la unidad de corte Procedimiento Cuando sea necesario inclinar la unidad de corte para tener acceso a la contracuchilla/el molinete, apoye en el soporte la parte trasera de la unidad de corte para asegurarse de que las tuercas de los tornillos de ajuste de la barra de asiento no estén apoyadas en la superficie de trabajo (Figura 18). g004144 Figura 19 1. Soporte de la cadena 2.
El producto Pedal de tracción El pedal de tracción (Figura 22) controla la operación hacia delante y hacia atrás. Pise la parte superior del pedal para mover la máquina hacia delante y la parte inferior para mover la máquina hacia atrás. La velocidad sobre el terreno es proporcional al recorrido del pedal. Para la velocidad máxima sobre el terreno, sin carga, pise a fondo el pedal con el acelerador en posición de RÁPIDO.
Palanca Bajar/Segar/Elevar de la máquina. Mueva el limitador de velocidad de siega hacia atrás para obtener la máxima velocidad de transporte. Esta palanca (Figura 23) eleva y baja las unidades de corte y también pone en marcha y detiene las unidades de corte si están habilitadas en el modo de SIEGA. No es posible bajar las unidades de corte si la palanca de siega/transporte está en la posición de TRANSPORTE. Pedal de freno Pise el pedal de freno (Figura 22) para detener la máquina.
g004132 Figura 25 g020650 1. Indicador de obstrucción en el filtro hidráulico Figura 27 1. Indicador 2. Botón derecho Enchufe eléctrico 3. Botón central 4. Botón izquierdo • Botón izquierdo: Acceso a Menú/Botón Atrás — El enchufe eléctrico se utiliza para alimentar accesorios eléctricos de 12 V (Figura 26). Pulse este botón para acceder a los menús del InfoCenter. Puede usarlo para salir de cualquier menú que esté utilizando.
Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.) Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.) Bajar las unidades de corte. Interruptor Suelte el interruptor. Siéntese en el asiento. Cambio en el estado indicado. El freno de estacionamiento está puesto. Los símbolos a menudo se combinan para formar 'oraciones'. A continuación se muestran algunos ejemplos El intervalo alto (transporte) está seleccionado. Punto muerto El intervalo bajo (siega) está seleccionado. Ponga la máquina en Punto muerto.
Diagnósticos Settings (Configuración) Acerca de El menú Diagnósticos muestra el estado del sensor de cada interruptor de la máquina y de la salida de cada control. Puede utilizar esta información para identificar y resolver algunos problemas, puesto que indica rápidamente qué controles de la máquina están activados/encendidos, y cuáles están desactivados/apagados. Unidades Controla las unidades utilizadas en el InfoCenter. Las opciones de menú son Inglés o Métrico.
Menú protegido interruptor de encendido a la posición de OFF (Desactivado) y luego a la posición de ON (Activado) El menú Ajustes del InfoCenter contiene 5 opciones de configuración operativa que pueden modificarse: Número de cuchillas, Velocidad de siega, Ajuste de altura de corte (ADC), rpm Molinete delantero y rpm Molinete trasero. Estos ajustes puede bloquearse mediante el uso del Menú protegido. Ajuste del número de cuchillas Nota: Su distribuidor programa la contraseña inicial 1.
Especificaciones Nota: Las especificaciones y diseños están sujetos a modificación sin previo aviso. Especificación ReelMaster® 5410 ReelMaster® 5510 Anchura de transporte 228 cm 233 cm Anchura de corte 254 cm 254 cm Longitud 282 cm 282 cm Altura 160 cm 160 cm Peso 1,136 kg 1.222 kg Motor Kubota 35.5 cv Kubota 35.
Operación • No añada ni drene combustible en un lugar Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina • se determinan desde la posición normal del operador. Antes del funcionamiento • Seguridad antes del funcionamiento cerrado. No guarde la máquina o un recipiente de combustible en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico.
• Vigile las juntas herméticas, las mangueras y Tabla de combustibles (cont'd.) Especificaciones de combustibles diésel obturadores en contacto con el combustible ya que pueden degradarse con el paso del tiempo. Ubicación • Es previsible la obturación del filtro del combustible EE. UU. • Póngase en contacto con su Distribuidor durante un tiempo tras pasarse a las mezclas de biodiésel. ASTM D975 Nº 1-D S15 Autorizado Toro si desea más información sobre el biodiésel.
Durante el funcionamiento • No deje nunca desatendida la máquina si está funcionando. • Antes de abandonar el puesto del operador (incluso para vaciar los recogedores o desatascar las unidades de corte), haga lo siguiente:: Seguridad durante el funcionamiento – Aparque la máquina en una superficie nivelada. – Desengrane las unidades de corte y baje los accesorios. Seguridad en general – Accione el freno de estacionamiento.
las condiciones reinantes en un día y un lugar determinados. Los cambios en el terreno pueden producir un cambio en el funcionamiento de la máquina en pendientes. – Evite arrancar, parar o girar la máquina en cuestas o pendientes. Evite realizar cambios bruscos de velocidad o de dirección. Realice giros de forma lenta y gradual. – No utilice la máquina en condiciones que puedan comprometer la tracción, la dirección o la estabilidad de la máquina.
CUIDADO 2. El interruptor del brazo de elevación está situado debajo del depósito de aceite hidráulico y detrás del brazo de elevación delantero derecho (Figura 30). 3. Afloje los tornillos de montaje del interruptor (Figura 30) y desplace el interruptor hacia abajo para aumentar la altura de giro del brazo de elevación, o hacia arriba para reducir la altura de giro del brazo de elevación. Los muelles están tensados, y pueden provocar lesiones personales. Tenga cuidado al ajustarlos.
g031995 Figura 31 Tabla de velocidades – Molinete de 12,7 cm g031996 Figura 32 Tabla de velocidades – Molinete de 17,8 cm El indicador diagnóstico el indicador se enciende para indicar la presencia del mensaje. Si se muestra un mensaje de fallo, el indicador parpadea hasta que se resuelve el fallo. La máquina está equipada con un indicador diagnóstico que indica si el controlador electrónico ha detectado una avería electrónica.
2. Gire la llave del interruptor de encendido a CONECTADO , pero no arranque la máquina. 3. Localice la función de interruptor apropiada en el menú Diagnósticos en el InfoCenter. 4. Uno a uno, cambie cada uno de los interruptores de abierto a cerrado (es decir, siéntese en el asiento, engrane el pedal de tracción, etc.), y observe si se cambia el estado del interruptor correspondiente. Repita esto para todos los interruptores que puedan cambiarse a mano.
Funciones de los solenoides de las válvulas hidráulicas Transporte Mueva el interruptor habilitar/deshabilitar a DESHABILITAR , y eleve las unidades de corte a la posición de transporte. Mueva la palanca de siega/transporte a la posición de TRANSPORTE. Tenga cuidado al conducir entre objetos para no dañar accidentalmente la máquina ni las unidades de corte. Tenga un cuidado especial al utilizar la máquina en pendientes. Conduzca lentamente y evite giros cerrados en pendientes para evitar vuelcos.
Ubicación de los puntos de apoyo del gato de desplazamiento variable y empujando o remolcando la máquina. Importante: No empuje ni remolque la máquina a más de 3 a 4,8 km/h porque puede dañarse la sistema de transmisión. La válvula auxiliar debe estar siempre abierta cuando la máquina es empujada o remolcada. 1. Nota: Utilice soportes fijos para apoyar la máquina cuando sea necesario. • Delantero – bloque rectangular, debajo del tubo del eje, al interior de cada rueda delantera (Figura 35).
Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Seguridad en el mantenimiento • Si es posible, no realice tareas de mantenimiento • Antes de ajustar, limpiar, reparar o dejar la • Utilice soportes fijos para apoyar la máquina o los con el motor en marcha. Manténgase alejado de las piezas en movimiento. máquina, siga estos pasos: – Aparque la máquina en una superficie nivelada.
Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Cada 200 horas • Drene la humedad de los depósitos de combustible y fluido hidráulico. • Compruebe la precarga de los cojinetes de los molinetes. Cada 250 horas • Apriete las tuercas de las ruedas a 94–122 N·m. Cada 400 horas • Revise el limpiador de aire. (Revise el limpiador de aire antes si el indicador del mismo se ve rojo. Revíselo con más frecuencia en condiciones de mucho polvo o suciedad.
Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario. Para la semana de: Lun. Elemento a comprobar Mar. Miér. Jue. Vie. Sáb. Dom. Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad. Compruebe el funcionamiento de los frenos. Compruebe el nivel de aceite del motor y de combustible. Drene el separador de agua/combustible. Compruebe el indicador de obstrucción del filtro de aire. Compruebe que el radiador y la rejilla están libres de residuos.
Importante: Consulte en el Manual del operador del motor procedimientos adicionales de mantenimiento. Nota: Para descargar una copia gratuita del esquema eléctrico o hidráulico, visite www.toro.com y busque su máquina en el enlace Manuales de la página de inicio. Lubricación • Pivotes del brazo de elevación (1 en cada) (Figura 37) • Bastidor de tiro y pivote de la unidad de corte (2 Engrasado de cojinetes y casquillos en cada) (Figura 38).
g011615 Figura 43 g003987 Figura 40 • Pivote de dirección del eje (1) (Figura 41) g004169 Figura 41 • Rótulas del cilindro de dirección (2) (Figura 42) g003966 Figura 42 • Pedal de freno (1) (Figura 43) 37
Mantenimiento del motor Seguridad del motor • Apague el motor antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter. • No cambie la velocidad del regulador ni haga funcionar el motor a una velocidad excesiva. Comprobación del nivel de aceite del motor Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente El motor se suministra con aceite en el cárter; no obstante, debe comprobarse el nivel de aceite antes y después de arrancar el motor por primera vez. g003950 Figura 44 1.
6. retirar cualquier gran acumulación de residuos aprisionada entre el exterior del filtro y el cartucho. e inferior del indicador de aceite. El uso del motor con demasiado (o demasiado poco) aceite puede provocar el fallo del motor. Coloque el tapón de llenado y cierre el capó. Importante: Evite utilizar aire a alta presión, porque podría obligar a la suciedad a penetrar a través del filtro a la entrada.
Mantenimiento del aceite de motor y el filtro 5. Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 50 horas—Cambie el aceite de motor y el filtro. Importante: No apriete demasiado el filtro. 6. Cada 150 horas 1. Instale el filtro de aceite nuevo en el adaptador del filtro. Gire el filtro en sentido horario hasta que la junta de goma entre en contacto con el adaptador del filtro, luego apriete el filtro media vuelta más.
Mantenimiento del sistema de combustible Compruebe que los tubos y las conexiones no están deteriorados o dañados, y que las conexiones no están sueltas. Mantenimiento del separador de agua PELIGRO Bajo ciertas condiciones el combustible diésel y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o explosión de combustible puede quemarle a usted y a otras personas y causar daños materiales.
Purga del sistema de combustible Mantenimiento del sistema eléctrico Purgue el sistema de combustible después de cambiar el separador de agua. Importante: Antes de efectuar soldaduras en la 1. Afloje el tapón de vaciado en la parte inferior del cartucho del filtro de combustible. 2. Gire la llave de contacto a la posición de Conectado.
PELIGRO El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico, que es un veneno mortal y causa quemaduras graves. • No beba electrolito y evite el contacto con la piel, los ojos y la ropa. Lleve gafas de seguridad para proteger sus ojos, y guantes de goma para proteger sus manos. • Llene la batería en un lugar que tenga disponible agua limpia para enjuagar la piel. ADVERTENCIA El proceso de carga de la batería produce gases que pueden explotar.
Mantenimiento del sistema de transmisión Comprobación del par de apriete de las tuercas de las ruedas Intervalo de mantenimiento: Después de la primera hora Después de las primeras 10 horas Cada 250 horas Apriete las tuercas de las ruedas a 94–122 N·m. g004147 ADVERTENCIA Figura 54 Si no se mantienen correctamente apretadas las tuercas de las ruedas, podrían producirse lesiones personales. 1.
2. Mantenimiento del sistema de refrigeración Afloje las contratuercas de ambos extremos del tirante (Figura 55). Nota: El extremo del tirante que tiene una muesca exterior tiene rosca a izquierdas. Seguridad del sistema de refrigeración • La ingestión del refrigerante del motor puede causar envenenamiento; manténgalo fuera del alcance de niños y animales domésticos.
g003951 g004138 Figura 56 Figura 57 1. Depósito de expansión 2. 3. 1. Enganche de la rejilla trasera Si el nivel de refrigerante es bajo, retire el tapón del depósito de expansión y rellene el sistema. No llene demasiado el depósito. 2. Rejilla trasera 4. Limpie la rejilla a fondo con aire comprimido. 5. Gire los cierres hacia dentro para liberar el enfriador de aceite (Figura 58). Instale el tapón del depósito de expansión.
Mantenimiento de los frenos Ajuste de los frenos de estacionamiento Ajuste los frenos si el pedal de freno tiene más de 2,5 cm de holgura (Figura 60), o cuando se necesite más fuerza para frenar. La holgura es la distancia que recorre el pedal de freno antes de notarse una resistencia de frenado. g004137 Figura 59 1. Radiador 7. Gire el enfriador a su posición inicial y apriete los cierres. 8. Cierre la rejilla y afiance el cierre. g026816 Figura 60 1.
3. Mantenimiento de las correas Apriete las tuercas delanteras, asegurándose de que ambos cables accionen los frenos simultáneamente. Nota: Asegúrese de que la cubierta del cable no gira durante el procedimiento de apriete. Compruebe la condición y la tensión de la correa del alternador después del primer día de operación y luego cada 100 horas de operación.
5. Mantenimiento del sistema hidráulico Cuando consiga la tensión correcta, apriete los pernos del alternador, del tirante y del pivote para afianzar el ajuste. Seguridad del sistema hidráulico • Busque atención médica inmediatamente si el fluido penetra en la piel. Un médico deberá eliminar quirúrgicamente el fluido inyectado en pocas horas.
Fluido hidráulico antidesgaste de alto índice de viscosidad/bajo punto de descongelación, ISO VG 46 multigrado Propiedades de materiales: Viscosidad, ASTM D445 cSt a 40°C 44 a 48 cSt a 100°C 7,9 a 9,1 140 o más (un índice de Índice de viscosidad viscosidad alto indica un ASTM D2270 fluido multigrado) Punto de descongelación, -36.
el indicador está en la zona roja, deben cambiarse los filtros hidráulicos. g004139 g004132 Figura 65 Figura 66 1. Manguera 3. 1. Indicador de obstrucción en el filtro hidráulico Desconecte la manguera de la parte inferior del acoplamiento y deje que se drene el fluido hidráulico al recipiente. 4. Vuelva a conectar el tubo cuando el fluido hidráulico se haya drenado. 5.
ADVERTENCIA Las fugas de fluido hidráulico bajo presión pueden penetrar en la piel y causar lesiones. • Asegúrese de que todas las mangueras y líneas de fluido hidráulico están en buenas condiciones de uso, y que todos los acoplamientos y conexiones hidráulicos están apretados, antes de aplicar presión al sistema hidráulico. • Mantenga el cuerpo y las manos alejados de fugas pequeñas o boquillas que liberan fluido hidráulico a alta presión. • Utilice un cartón o un papel para buscar fugas hidráulicas.
Mantenimiento del sistema de la unidad de corte Utilice los puntos de prueba del bloque del colector de siega (Figura 70) para resolver problemas en el circuito de siega. Seguridad de las cuchillas • Una cuchilla o una contracuchilla desgastada o dañada puede romperse, y un trozo de la cuchilla podría ser arrojado hacia usted u otra persona, lo que puede provocar lesiones personales graves o la muerte. • Inspeccione las unidades de corte periódicamente en busca de desgaste excesivo o daños.
Nota: Durante el autoafilado, las unidades delanteras 9. funcionan todas juntas, y las unidades traseras funcionan juntas. 1. Coloque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, pare el motor, ponga el freno de estacionamiento y ponga el interruptor Habilitar/Deshabilitar en la posición DESHABILITAR . 2. Desbloquee y levante el asiento para poder acceder a las palancas de autoafilado (Figura 72). 3.
Almacenamiento 9. Preparación de la unidad de tracción 1. Limpie a fondo la unidad de tracción, las unidades de corte y el motor. 2. Compruebe la presión de los neumáticos. Infle todos los neumáticos de la unidad de tracción a 0,83–1,03 bar. 3. Compruebe que todos los herrajes están bien apretados; apriételos si es necesario. 4. Engrase todos los engrasadores y de pivote. Limpie cualquier exceso de lubricante. 5.
Notas:
Notas:
Aviso sobre privacidad en el EEE/Reino Unido Uso de sus datos personales por parte de Toro The Toro Company (“Toro”) respeta su privacidad. Al adquirir nuestros productos, podemos recopilar ciertos datos personales sobre usted, ya sea de forma directa a través de usted o de nuestra empresa o nuestro representante local de Toro.
Información sobre advertencias de la Propuesta 65 de California ¿De qué tratan estas advertencias? Es posible que vea un producto a la venta con una etiqueta de advertencia con el siguiente texto: ADVERTENCIA: Cáncer y daño reproductivo – www.p65Warnings.ca.gov. ¿Qué es la Propuesta 65? La Propuesta 65 se aplica a cualquier empresa que opere en California, que venda productos en California o que fabrique productos que puedan venderse o llevarse a California.
La Garantía Toro Garantía limitada de dos años Condiciones y productos cubiertos The Toro Company y su afiliada, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante dos años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (estos productos tienen otras garantías).