Form No. 3375-131 Rev A Unidad de tracción Reelmaster® Serie 5010 Nº de modelo 03660—Nº de serie 313000001 y superiores Nº de modelo 03670—Nº de serie 313000001 y superiores Nº de modelo 03680—Nº de serie 313000001 y superiores Nº de modelo 03690—Nº de serie 313000001 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
Este producto cumple toda las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity - DOC) de cada producto. Este manual identifica peligros potenciales y contiene mensajes de seguridad identificados con el símbolo de alerta de seguridad (Figura 1), que señala un peligro que puede causar lesiones graves o la muerte si no se observan las precauciones recomendadas.
Contenido Calendario recomendado de mantenimiento ..................43 Lista de comprobación – mantenimiento diario ................................................................44 Tabla de intervalos de servicio ..................................45 Lubricación ..............................................................45 Engrasado de cojinetes y casquillos ...........................45 Mantenimiento del motor ...........................................47 Mantenimiento del limpiador de aire ..........
Seguridad ◊ enganche y distribución de la carga incorrectos. • El propietario/usuario puede prevenir, y es responsable de, los accidentes o lesiones sufridos por él mismo, o por otras personas o bienes. Esta máquina cumple o supera la norma CEN EN 836:1997, la norma ISO 5395:1990 y las especificaciones ANSI B71.4-2004 vigentes en el momento de la fabricación, si va equipada con peso trasero. Consulte en este manual la sección Instalación del peso trasero.
• Reduzca la aceleración antes de detener el motor y, si – no pare o arranque de repente la máquina cuando esté cuesta arriba o cuesta abajo; el motor está equipado con una válvula de cierre de combustible, ciérrela cuando termine de segar. – en las pendientes y durante los giros, se debe mantener una marcha baja; • Mantenga las manos y los pies alejados de las unidades de corte.
• • • • • • • • Maneje el combustible con cuidado. Limpie cualquier retire la llave de contacto. Espere a que se detenga todo movimiento antes de ajustar, limpiar o reparar. Limpie la hierba o los residuos de las unidades de corte, las transmisiones, los silenciadores y el motor para ayudar a prevenir incendios. Limpie cualquier aceite o combustible derramado. Utilice soportes fijos para apoyar los componentes cuando sea necesario.
• Si el motor debe estar en marcha para realizar un ajuste, • • • Esta unidad tiene un nivel de presión sonora en el oído del operador de 84 dBA, que incluye un valor de incertidumbre (K) de 1 dBA. mantenga las manos, los pies, la ropa y otras partes del cuerpo alejados de las unidades de corte, los accesorios y otras piezas en movimiento. Mantenga alejadas a otras personas.
Nivel medido de vibración = 0,27 m/s2 Valor de incertidumbre (K) = 0,5 m/s2 Los valores medidos se determinaron mediante los procedimientos descritos en EN 836. Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. 108-5278 1. Lea el Manual del operador. 106-6754 1. Advertencia – no toque la superficie caliente. 2.
110-8986 (Fijar sobre la pieza Nº 110-8924 para CE*) * Esta pegatina de seguridad incluye una advertencia sobre pendientes requerida por la Norma Europea sobre seguridad para cortacéspedes EN836:1997. Esta Norma estipula y requiere los ángulos de pendiente máximos indicados por prudencia para la operación de esta máquina. 1. Advertencia – lea el Manual del operador y reciba formación. 2. Peligro de objetos arrojados – mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la máquina. 110-0989 1.
6-6755 1. Refrigerante del motor bajo presión. 3. Advertencia – no toque la superficie caliente. 2. Peligro de explosión – lea el Manual del operador. 4. Advertencia – lea el Manual del operador. 93-6689 1. Advertencia – no lleve pasajeros. 117–0170 1. Faros 2. Engranar 3. Toma de fuerza (TDF) 4. Desengranar 5. Rápido 6. Ajuste continuamente variable del acelerador 7. Lento 8. Bajar las unidades de corte 9. Elevar las unidades de corte 10. Lea el Manual del operador.
4–8891 (Para los Modelos 5510 y 5610 con unidades de corte con molinete de 17,8 cm [7 pulgadas]) 1. Controles del circuito de los molinetes delanteros 2. Controles del circuito de los molinetes traseros 3. Siega y autoafilado 5. Altura de corte 4. Lea el Manual del operador. 6. Velocidad de la unidad de tracción 114–8890 (Para los Modelos 5210 y 5410 con unidades de corte con molinete de 12,7 cm [5 pulgadas]) 1. Controles del circuito de los molinetes delanteros 2.
117-0168 1. Lea el Manual del operador. Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería 1. Riesgo de explosión 6. Mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la batería. 2. No fume, mantenga alejado del fuego y de las llamas desnudas. 7. Lleve protección ocular; los gases explosivos pueden causar ceguera y otras lesiones 8. El ácido de la batería puede causar ceguera o quemaduras graves. 3. Líquido cáustico/peligro de quemadura química 4.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento Descripción Uso Cant. 1 2 3 4 5 No se necesitan piezas – Ajuste la presión de los neumáticos. No se necesitan piezas – Ajuste la altura del peldaño. No se necesitan piezas – Ajuste la posición del brazo de control.
2. Eleve o baje el peldaño a la altura deseada y vuelva a fijar los soportes al bastidor con los 2 pernos y las tuercas. 1 3. Repita el procedimiento en el otro peldaño. Ajuste de la presión de los neumáticos 3 No se necesitan piezas Ajuste de la posición del brazo de control Procedimiento Los neumáticos se sobreinflan para el transporte. Por lo tanto, debe soltar parte del aire para reducir la presión.
4 Instalación de las unidades de corte Figura 5 Piezas necesarias en este paso: 1 Guía de manguitos delantera - derecha 1 Guía de manguitos delantera - izquierda 1. Muelle de compensación del césped 3. Tubo del muelle 2. Soporte de la varilla Procedimiento 1. Retire los motores de los molinetes de los soportes de transporte. 2. Retire los soportes de transporte y deséchelos. 3. Retire las unidades de corte de sus embalajes.
Figura 8 1. Guía de los manguitos (unidad de corte Nº 4 ilustrada) 3. Tuercas 2. Soporte de la varilla 1 1 g019284 Figura 9 1. Guías de los manguitos (deben estar inclinadas hacia la unidad de corte central) Nota: Al instalar o retirar las unidades de corte, asegúrese de que el pasador de horquilla está instalado en el taladro de la varilla, junto al soporte de la varilla. Si no, el pasador de horquilla debe instalarse en el taladro del extremo de la varilla. 6.
Figura 12 1. Pasador de seguridad y arandela del eje pivotante del brazo de elevación Figura 10 1. Pasador de seguridad B. Introduzca la horquilla del brazo de elevación en el eje del bastidor de tiro (Figura 11). C. Introduzca el eje del brazo de elevación en el brazo de elevación y fíjelo con la arandela y el pasador de seguridad (Figura 12). 10. Coloque el tapón sobre el eje del bastidor de tiro y la horquilla del brazo de elevación. 11.
Importante: Asegúrese de que los manguitos del motor del molinete no están torcidos o doblados, y que no corren riesgo de quedarse aprisionados. Figura 15 3. Varilla del muelle 2. Chaveta 4. Tuercas hexagonales 2. Apriete las tuercas hexagonales de la sección delantera de la varilla del muelle hasta que la longitud del muelle comprimido sea de 12,7 cm en el Reelmaster 5210 y 5410 (unidades de corte de 5 pulgadas), y de 15,9 cm en el Reelmaster 5510 y 5610 (unidades de corte de 7 pulgadas) (Figura 15).
6 Instalación de los contrapesos traseros Piezas necesarias en este paso: Varía Pesos traseros (el tamaño varía según la configuración). Procedimiento Las unidades de tracción Reelmaster 5210/5410/5510 y 5610 cumplen la norma CEN EN 836:1997, la norma ISO 5395:1990 y las especificaciones ANSI B71.4-2004 si van equipadas con pesos traseros y/o se añade 41 kg de lastre de cloruro cálcico a las ruedas traseras.
2* RM5610 4 No 0 0 N/A N/A Sí 9 4 Perno de cuello cuadrado 3231-34, Tuerca 104-8301 Debajo del parachoques No 0 0 N/A N/A Sí 0 0 N/A N/A * Incluye unidades 2WD con la opción ROPS. ** Instale cámaras dentro de los neumáticos traseros antes de añadir el cloruro cálcico. Consulte la tabla siguiente para determinar el peso trasero necesario al añadir un Kit de conversión ROPS de 4 postes.
4 Perno de cuello cuadrado 3231-7, Tuerca 104-8301 Debajo del parachoques Sí 41 kg de cloruro cálcico** más 2 pesos 9 Perno de cuello cuadrado 3231-34, Tuerca 104-8301 2 encima del parachoques y los demás debajo del parachoques No 0 0 N/A N/A 4 Perno de cuello cuadrado 3231-7, Tuerca 104-8301 1 encima del parachoques y 3 debajo del parachoques No 4 2* RM5610 4 Sí 4 * Incluye unidades 2WD con la opción ROPS.
2* RM5610 4 No 0 0 N/A N/A Sí 41 kg de cloruro cálcico ** 6 Perno de cuello cuadrado 3231-34, Tuerca 104-8301 2 encima del parachoques y 4 debajo del parachoques No 0 0 N/A N/A Sí 0 0 N/A N/A * Incluye unidades 2WD con la opción ROPS. ** Instale cámaras dentro de los neumáticos traseros antes de añadir el cloruro cálcico. Importante: Siempre instale cámaras dentro de los neumáticos traseros antes de añadir el cloruro cálcico.
Figura 17 1. Colector de tracción 5. Peso(s) 2. Espaciadores 6. Perno 3. Pernos 4. Arandelas 7. Tuerca • Retire los 3 pernos, las arandelas y los espaciadores que fijan el colector de tracción a la parte inferior del parachoques trasero (Figura 17a). • Coloque la cantidad apropiada de peso encima o debajo del parachoques trasero. • Monte el/los peso(s) y el colector de tracción al parachoques con los 3 pernos, las arandelas y los espaciadores que retiró anteriormente (Figura 17b).
Figura 19 1. Cierre del capó 3. Arandela de goma 2. Tuerca 4. Arandela metálica 4. Desde fuera del capó introduzca el enganche del cierre a través del taladro del capó. Asegúrese de que la junta de goma quede en el exterior del capó. Figura 20 5. Dentro del capó, coloque la arandela metálica sobre el enganche y sujete todo con la tuerca. Asegúrese de que al girar la llave, el enganche quede aprisionado por el gancho del bastidor. Utilice la llave suministrada para accionar el cierre del capó. 1.
El producto 9 Uso de la barra de ajuste Piezas necesarias en este paso: 1 Barra de ajuste Procedimiento Utilice la barra de ajuste para ajustar la unidad de corte. Consulte los procedimientos de ajuste en el Manual del operador de la unidad de corte (Figura 22). Figura 23 1. Capó 5. Asiento 2. Asiento del operador 6. Unidades de corte delanteras 7. Unidades de corte traseras 3. Brazo de control 4.
Pedal de tracción Pedal de inclinación del volante El pedal de tracción (Figura 25) controla la operación hacia delante y hacia atrás. Pise la parte superior del pedal para desplazarse hacia delante y la parte inferior para desplazarse hacia atrás. La velocidad sobre el terreno es proporcional al recorrido del pedal. Para la velocidad máxima sobre el terreno, sin carga, pise a fondo el pedal con el acelerador en posición Rápido.
Medidor de temperatura del refrigerante del motor Durante condiciones de funcionamiento normales, el indicador (Figura 26) debe estar en el sector verde. Compruebe el sistema de refrigeración si el indicador pasa al sector amarillo o rojo. Indicador diagnóstico Se encenderá si se reconoce un fallo del sistema. Figura 27 Palanca Bajar/Segar/Elevar 1. Palancas de autoafilado 2.
Figura 29 1. Indicador de obstrucción en el filtro hidráulico Indicador de combustible Figura 31 El indicador de combustible (Figura 30) muestra la cantidad de combustible que hay en el depósito. 1. Interruptor de faros Enchufe eléctrico El enchufe eléctrico se utiliza para alimentar accesorios eléctricos de 12 voltios (Figura 32). Figura 30 1. Tapón del depósito de combustible Figura 32 2. Indicador de combustible 1.
Especificaciones Nota: Las especificaciones y diseños están sujetos a modificación sin previo aviso. Especificación Reelmaster® 5210 ReelMaster® 5410 ReelMaster® 5510 ReelMaster® 5610 Anchura de transporte 228 cm 228 cm 233 cm 233 cm Anchura de corte 254 cm 254 cm 254 cm 254 cm Longitud 282 cm 282 cm 282 cm 282 cm Altura 157 cm 160 cm 160 cm 160 cm Peso 1.087 kg 1.136 kg 1.222 kg 1.276 kg Motor Kubota 28 cv Kubota 35.5 cv Kubota 35.5 cv Kubota 44.
Operación Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. CUIDADO Si deja la llave en el interruptor de encendido, alguien podría arrancar el motor accidentalmente y causar lesiones graves a usted o a otras personas. Baje las unidades de corte al suelo, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave de contacto antes de realizar tareas de mantenimiento o hacer ajustes en la máquina. Verificación del nivel de aceite del motor Figura 33 1.
6. Coloque el tapón de llenado y cierre el capó. 2. Si el nivel de refrigerante es bajo, retire el tapón del depósito de expansión y rellene el sistema. No llene demasiado. Comprobación del sistema de refrigeración 3. Coloque el tapón del depósito de expansión. Limpie cualquier residuo de la rejilla, del enfriador de aceite y de la parte delantera del radiador a diario, y más a menudo en condiciones de mucho polvo y suciedad.
• Utilice B5 (contenido de biodiesel del 5%) o mezclas PELIGRO menores cuando hace frío. En determinadas condiciones durante el repostaje, puede liberarse electricidad estática, produciendo una chispa que puede prender los vapores del combustible. Un incendio o una explosión provocados por el combustible puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales.
Aceite hidráulico anti-desgaste de alto índice de viscosidad/bajo punto de descongelación, ISO VG 46 Propiedades de materiales: Viscosidad, ASTM D445 cSt a 40°C 44 a 48 cSt a 100°C 7,9 a 8,5 140 a 160 Índice de viscosidad ASTM D2270 Punto de descongelación, -37°C a -45°C ASTM D97 Especificaciones industriales: Vickers I-286-S (Quality Level), Vickers M-2950-S (Quality Level), Denison HF-0 Importante: Se ha demostrado que el aceite multigrado ISO VG 46 ofrece un rendimiento óptimo en un amplio intervalo de
Figura 38 1. Tapón del depósito de aceite hidráulico 4. Retire la varilla del cuello de llenado y límpiela con un paño limpio. Inserte la varilla en el cuello de llenado; luego retírela y compruebe el nivel del aceite. El nivel del aceite debe estar a menos de 6 mm de la marca de la varilla. No llene demasiado. 5. Si el nivel es bajo, añada un aceite apropiado hasta que llegue a la marca de lleno. 6. Coloque la varilla y el tapón en el cuello de llenado.
Purga del sistema de combustible El sistema de combustible debe purgarse si ha ocurrido alguna de las situaciones siguientes: • Arranque inicial de una máquina nueva. • El motor se ha parado debido a falta de combustible. • Se han realizado tareas de mantenimiento sobre componentes del sistema de combustible, por ejemplo, sustitución del filtro, mantenimiento del separador, etc.
Un temporizador automático controlará el precalentamiento de la bujía durante 6 segundos. 3. Después de precalentar las bujías, ponga la llave en posición de Arranque. Haga girar el motor durante no más de 15 segundos. Suelte la llave cuando el motor arranque. Si se requiere un precalentamiento adicional, ponga la llave en Desconectado y luego en la posición Encendido/Precalentamiento. Repita este procedimiento tantas veces como sea necesario. 4.
Figura 41 1. Controles del circuito de los molinetes delanteros 2. Controles del circuito de los molinetes traseros 3. Molinete – siega y autoafilado 5. Molinete – altura de corte 4. Lea el Manual del operador. 6. Velocidad de la máquina Figura 42 1. Controles del circuito de los molinetes delanteros 2. Controles del circuito de los molinetes traseros 3. Molinete – siega y autoafilado 5. Molinete – altura de corte 4. Lea el Manual del operador. 6.
2. Coloque un tubo u otro objeto similar sobre el extremo largo del muelle y gírelo alrededor del actuador del muelle a la posición deseada (Figura 43). CUIDADO Los muelles están tensados. Tenga cuidado al ajustarlos. Figura 44 1. Interruptor 1 2. Sensor del brazo de elevación 2 g019276 Cómo empujar o remolcar la máquina Figura 43 1. Muelle 2.
2. Cierre la válvula de desvío antes de arrancar el motor. No obstante, no utilice una fuerza de más de 7–11 Nm para cerrar la válvula. Importante: Si se hace funcionar el motor con la válvula de desvío abierta, se recalentará la transmisión. Puntos de apoyo Nota: Utilice soportes fijos para apoyar la máquina cuando sea necesario. • Delantero – bloque rectangular, debajo del tubo del eje, al interior de cada rueda delantera (Figura 46). Figura 47 1.
detecta una avería del sistema eléctrico. El indicador deja de parpadear y se reinicia automáticamente cuando la llave se gira a la posición Desconectado. para accionar los solenoides o relés correspondientes a la función solicitada de la máquina. Para que el controlador electrónico controle la máquina según se desee, cada uno de los interruptores de entrada, los solenoides de salida y los relés debe estar conectado y funcionando correctamente.
8. Uno a uno, cambie cada uno de los interruptores de abierto a cerrado (es decir, siéntese en el asiento, engrane el pedal de tracción, etc.), y observe si el LED correspondiente de la pantalla diagnóstica ACE parpadea cuando se cierra el interruptor correspondiente. Repita esto para todos los interruptores que pueden cambiarse a mano. 9.
Siega permitir que se produzca dicha función. Verifique el funcionamiento correcto del interruptor. Si los LEDs de salida están encendidos según lo especificado, pero la máquina no funciona correctamente, el problema no es de naturaleza eléctrica. Haga las reparaciones necesarias. Arranque el motor y mueva el acelerador a la posición Rápido.
Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Después de la primera hora Procedimiento de mantenimiento • Apriete las tuercas de las ruedas a 94–122 Nm. Después de las primeras 8 horas • Compruebe la condición y la tensión de la correa del alternador Después de las primeras 10 horas • Apriete las tuercas de las ruedas a 94–122 Nm.
Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario. Elemento a comprobar Para la semana de: Lun. Mar. Miér. Jue. Vie. Sáb. Dom. Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad. Compruebe el funcionamiento de los frenos. Compruebe el nivel de aceite del motor y de combustible. Drene el separador de agua/combustible. Compruebe el indicador de obstrucción del filtro de aire. Compruebe que el radiador y la rejilla están libres de residuos.
Importante: Consulte en el Manual del operador del motor procedimientos adicionales de mantenimiento. Tabla de intervalos de servicio Figura 52 CUIDADO Si deja la llave en el interruptor de encendido, alguien podría arrancar el motor accidentalmente y causar lesiones graves a usted o a otras personas. Retire la llave de contacto antes de realizar cualquier operación de mantenimiento.
• Pivotes del brazo de elevación (1 en cada) (Figura 54) • Bastidor de tiro y pivote de la unidad de corte (2 en cada) (Figura 55).
Mantenimiento del motor está dañado. Introduzca el filtro nuevo presionando el borde exterior del elemento para asentarlo en el cartucho. No aplique presión al centro flexible del filtro. Mantenimiento del limpiador de aire Inspeccione la carcasa del limpiador de aire por si hubiera daños que pudieran causar una fuga de aire. Cámbiela si está dañada. Compruebe todo el sistema de admisión en busca de fugas, daños o abrazaderas de manguito sueltas.
2. Cuando el aceite deje de fluir, coloque el tapón de vaciado. 3. Retire el filtro de aceite (Figura 64). Figura 65 1. Pivote del cable del acelerador 2. Palanca de la bomba de inyección 3. Tope de ralentí alto 4. Conector del cable del acelerador 3. Sujete la palanca de la bomba de inyección contra el tope de ralentí alto (Figura 65). 4. Tire del cable del acelerador para eliminar la holgura, y apriete el conector del mismo.
Mantenimiento del sistema de combustible Drene el agua y otros contaminantes del separador de agua a diario (Figura 66). Cambie el cartucho del filtro cada 400 horas de operación. 1. Coloque un recipiente limpio debajo del filtro de combustible. PELIGRO 2. Afloje el tapón de vaciado en la parte inferior del cartucho del filtro. Bajo ciertas condiciones el combustible diesel y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos.
Mantenimiento del sistema eléctrico Importante: Antes de efectuar soldaduras en la máquina, desconecte ambos cables de la batería, desconecte ambos conectores de arnés de cables del módulo de control electrónico y desconecte el conector terminal del alternador para evitar daños al sistema eléctrico. Mantenimiento de la batería Figura 67 ADVERTENCIA 1.
Mantenimiento del sistema de transmisión Fusibles Hay 8 fusibles en el sistema eléctrico. El bloque de fusibles (Figura 68) se encuentra detrás del panel de acceso del brazo de control. Ajuste del punto muerto de la transmisión de tracción La máquina no debe moverse cuando se suelta el pedal de tracción. Si se mueve, realice el ajuste siguiente: 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, pare el motor y baje las unidades de corte al suelo. 2.
Mantenimiento del sistema de refrigeración 4. Arranque el motor y gire el eje hexagonal de la leva en cualquier sentido hasta que las ruedas dejen de girar. 5. Apriete la contratuerca para afianzar el ajuste. 6. Pare el motor. Retire los soportes y baje la máquina al suelo. Limpieza del sistema de refrigeración 7. Haga una prueba de conducción de la máquina para asegurarse de que no se desplaza indebidamente.
Mantenimiento de los frenos Ajuste de los frenos de servicio Ajuste los frenos de servicio si el pedal de freno tiene más de 2,5 cm de holgura, o cuando los frenos no funcionan eficazmente. La holgura es la distancia que recorre el pedal de freno antes de notarse una resistencia de frenado. Nota: Utilice el juego libre del motor de la rueda para mover el tambor hacia adelante y hacía atrás para asegurarse de que los tambores están libres, tanto antes como después del ajuste. 1.
Mantenimiento de las correas Compruebe la condición y la tensión de la correa del alternador después del primer día de operación y luego cada 100 horas de operación. Cómo tensar la correa del alternador 1. Abra el capó. 2. Compruebe la tensión de la correa del alternador flexionándola (Figura 77) en el punto intermedio entre las poleas del alternador y del cigüeñal con una fuerza de 10 kg. Figura 76 1. Cables de freno 2. Tornillos (2) 3. Trinquete del freno de estacionamiento 4. Uña del freno 2.
Mantenimiento del sistema hidráulico Importante: No llene demasiado. Cambio de los filtros hidráulicos Cómo cambiar el aceite hidráulico El sistema hidráulico está equipado con un indicador de intervalo de mantenimiento (Figura 79). Con el motor en marcha a su temperatura de funcionamiento, observe el indicador; debe estar en la zona Verde. Si el indicador está en la zona Roja, deben cambiarse los filtros hidráulicos. Cambie el aceite hidráulico cada 800 horas de operación, en condiciones normales.
ADVERTENCIA Las fugas de aceite hidráulico bajo presión pueden penetrar en la piel y causar lesiones. • Asegúrese de que todos los tubos y manguitos hidráulicos están en buenas condiciones, y que todos los acoplamientos y accesorios del sistema hidráulico están apretados antes de aplicar presión al sistema hidráulico. • Mantenga el cuerpo y las manos alejados de fugas pequeñas o boquillas que liberan aceite hidráulico a alta presión. • Utilice un cartón o un papel para buscar fugas hidráulicas.
Mantenimiento del sistema de la unidad de corte Autoafilado de las unidades de corte ADVERTENCIA El contacto con los molinetes u otras piezas en movimiento puede causar lesiones personales. Figura 83 • Mantenga las manos, los pies y la ropa alejados de los molinetes u otras piezas en movimiento. 1. Puntos de prueba del circuito de siega (2) • No intente nunca girar los molinetes con la mano o con el pie con el motor en marcha.
Nota: El Manual de Afilado de Cortacéspedes de Molinete y Giratorios Toro, Impreso Nº 80-300SL, contiene instrucciones y procedimientos adicionales relacionados con el autoafilado. Nota: Para obtener un filo de corte mejor, pase una lima por la cara delantera de la contracuchilla después de afilar. Esto eliminará cualquier rebaba o aspereza que pueda haber aparecido en el filo de corte. Figura 85 1. Palancas de autoafilado 2. Mandos de control de velocidad de los molinetes 6.
Almacenamiento 10. Selle la entrada del limpiador de aire y la salida del tubo de escape con cinta impermeabilizante. Preparación de la unidad de tracción 11. Compruebe la protección anticongelante y rellene en caso de necesidad según la temperatura mínima prevista en su región. 1. Limpie a fondo la unidad de tracción, las unidades de corte y el motor. 2. Compruebe la presión de los neumáticos. Infle todos los neumáticos de la unidad de tracción a 83–103 kPa (12–15 psi). 3.
Esquemas Esquema hidráulico - Modelos 5210 y 5410 (Rev.
Esquema hidráulico - Modelos 5510 y 5610 (Rev.
Esquema eléctrico (Rev.
Notas: 63
La garantía Toro de cobertura total Una garantía limitada Condiciones y productos cubiertos The Toro Company y su afiliada, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante dos años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (estos productos tienen otras garantías).