F GB NL D E H Sous réserve de modifications Subject to change Wijzigingen voorbehouden Änderungen vorbehalten Reservado el derecho de modificaciones técnicas Változtatás jogát fenntartjuk TPCS-45CC Art.No. KZM2004 MODE D’EMPLOI 07 USERS MANUAL 18 GEBRUIKSAANWIJZING 29 GEBRAUCHSANWEISUNG 40 MANUAL DE INSTRUCCIONES 51 HASZNÁLATI UTASÍTÁS 62 ERTEK INT Tronçonneuse essence Petrol chain saw Benzinekettingzaag Benzin-Kettensäge Sierra de cadena a gasoline Benzines láncfűrész www.ferm.
1 2 3 4 5 6 8 Exploded view A 7 31 32 36 33 35 34 1 11 37 10 8 12 38 44 39 41 42 43 9 4 7 5 13 19 18 14 15 17 16 14 40 45 28 3 2 30 27 6 26 25 20 24 46 22 21 29 23 47 14 16 17 13 12 11 10 35 9 48 50 18 54 35 52 73 49 52 54 66 72 51 35 55 56 57 59 58 Exploded view B 2 3 4 5 6 7 8 35 3 11 18 21 23 22 15 21 20 24 19 96 9 1 86 88 A Fig.
Spare part list Position A, 37 till 47 A, 31 till 33 A, 62 till 65 B, 11 B, 17 + 18 B, 44 till 51 B, 64 B, 66 B, 95 + 96 Description Starter complete Fuel cap Motor Trigger complete Spark plug Piston + piston rings Drive drum complete Carburator Air filter Ignition assy No. 409490 409491 409492 409493 409494 409495 409496 409497 409498 409499 1 2 Fig. 2c Fig. 3a 1 3 Fig. 3b Fig. 3c A Fig. 3d Fig. 4b 74 Toledo Toledo Fig. 4a Fig.
GB D NL F E P Fig. 5b Fig. 5c 1 2 Fig. 5d Fig. 5e 1 Fig. 5f Fig. 5h 04 Fig. 5g Fig.
H A láncfűrész tárolása Minden használat után alaposan tisztítsa meg a láncfűrészt. D • • • • • • • NL F E Az olajtartályból öntse ki a lánckenő olajat. Töltsön bele egy kis motorolajat. Egy kis ideig indítsa be a láncfűrészt, hogy az olajvezetéket és az olajpumpát a motorolaj átjárja. Ürítse ki az üzemanyagtartályt. Indítsa el a motort, és működtesse mindaddig, amíg el nem fogy a maradék üzemanyag. Vegye le a fűrészláncot és a vezetőlemezt, tisztítsa meg és kenje be rostvédő olajjal.
H Lánckerék belső terének tisztítása 2a - 2b. Ábra Minden használat után alaposan tisztítsa meg láncfűrészét. • • • • D Csavarozza le a kipufogó burkát. Egy ecsettel tisztítsa meg a belső teret. A rögzítő/beállító csavarokat (1) balra forgassa el egészen az ütközésig. Vegye le a láncot és a vezetősínt. NL F 1 2 Fig. 12 2 Fig. 13 Vezetősín 10a - 10b. Ábra Az egyoldalú kopás elkerülése érdekében minden láncélezésnél és lánccserénél fordítsa meg a vezetőlemezt.
H F D TRONÇONNEUSE ESSENCE 45CC Probléma Lehetséges ok Mi a teendő A motor nem indul.
F H Liste des pièces Fig. 1 N’utilisez que des pièces détachées et des accessoires d’origine (voir liste des pièces détachées). D 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. NL F E P Szeles időjárás esetén ne vágjon fát.
H F Melegstart 5d, 5e, 5h. Ábra • Állítsa a STOP (6) kapcsolót “I” helyzetbe. • A CHOKE kart (16) állítsa "HALF" állásba. • Nyomja be és tartsa benyomva a kapcsolórögzítőt (7). Nyomja be és tartsa benyomva a gázkart (9). • • Oldalról nyomja be a biztonsági kart (8). Engedje fel a gázkart (9), majd a kapcsolórögzítőt (1). A gázkar és a kapcsolórögzítő blokkolva maradnak.
F H • D • Si le carburant déborde, ne mettez pas le moteur en marche. La machine doit obligatoirement être nettoyée. Vous ne devez en aucun cas mettre la machine en marche avant que les vapeurs d’essence ne se soient complètement évaporées. Éloignez-vous d’au moins 3 mètres du lieu de remplissage avant de mettre le moteur en marche. Az üzemanyag-keverék elkészítése D A kétütemű motorok számára előírt benzin-olaj keveréket csak az arra jóváhagyott edényben keverje össze.
H F A fűrészlánc kifeszítése 3d. Ábra • A fűrészlánc ellenőrzéséhez kézzel húzza kissé körbe a fűrészláncot, azért, hogy a lánc a fogaskerékre és a vezetőlemezre megfelelően feküdjön fel. • Emelje meg a vezetőlemezt a vezetőcsillagnál (A) és a beállító-csavart csavarozza jobbra addig, amíg a fűrészlánc a vezetőlemez alsó részére fel nem fekszik. • A rögzítő anyacsavarokat (B) erősen húzza meg.
F H Tableau mélange carburant D Essence 1 litre (1000 cm3) 3 litres (3000 cm3) 5 litres (5000 cm3) NL A fűrészt ne használja zárt helységben- fulladásveszély. Sérülés esetén biztonsági okokból a benzintartályt és a tanksapkát cseréljék ki.
H F Általános előírások Alaposan olvassa át a kezelési utasítást. Ismerje meg a termék helyes használatát. A további használathoz, és a későbbi tulajdonos számára őrizzék meg a kezelési utasítást. A gépen található biztonsági előírásokat és a figyelmeztetéseket tartsák be. D Kezelők 18 év alattiak, valamint azok a személyek, akik nem ismerik a gép kezelési utasítását, nem használhatják a terméket. Kivételt képeznek azok a 16 év feletti tanulók, akik tanári felügyelet alatt állnak.
F H Les éléments qui suivent sont déterminants concernant le sens de la chute de l’arbre : • Inclinaison naturelle de l´arbre, • Hauteur de l´arbre, • Grande quantité des branches, • Enracinement dans une surface plate ou inclinée (pente), • Forme asymétrique, détérioration du bois, • Orientation et vitesse du vent, Neige sur les branches. • D NL F N´abattez jamais un arbre quand il y a du vent ! E Abattage Fig.
H F D BENZINES LÁNCFŰRÉSZ 45CC Problème Cause Remède A következő szövegben szereplő számok a 2 - 6 oldalak képeire utalnak. Le moteur ne démarre pas. Pas d´essence Remplissez le réservoir. Procédure de démarrage incorrecte Suivez les instructions de démarrage. Kérjük használat előtt olvassa el és győződjön meg róla, hogy érti a használati utasítást. Tartsa biztonságos helyen későbbi használatra.
F E Nettoyage de l´intérieur du pignon de chaîne Fig. 2a - 2b Nettoyez la tronçonneuse soigneusement après chaque utilisation. D • • • • • NL F La cadena no debe moverse con el motor a ralentí. D Almacenar la motosierra Después de utilizarla limpie la cadena pertinentemente. Retirez le carter du pot d’échappement. Nettoyez l´intérieur à l´aide d´une petite brosse. Tournez la vis de réglage de tension de la chaîne (1) vers la gauche jusqu´en butée. Retirez la chaîne et le guide-chaîne.
E F Después de afilar los dientes 3 o 4 veces, encargue el afilado de la cadena a un servicio técnico autorizado.También afilarán el limitador de la profundidad, que proporciona la distancia D. Ne jamais faire fonctionner la chaîne quand le moteur est au ralenti. D D Limpieza del dentado interior Fig. 2a - 2b Después de utilizar la cadena se limpiará pertinentemente. NL F • • • • • E P Rangement de la tronçonneuse Nettoyez la tronçonneuse après chaque utilisation.
GB E PETROL CHAIN SAW 45CC D The numbers in the following text correspond with the figures on page 2 - 6. Problema Posible causa Solución El motor no arranca. No hay combustible en el depósito. Cargue combustible. Operaciones de arranque incorrectas Bujía sucia (carbonilla) Siga las instrucciones de arranque. Compruebe / sustituya la bujía. Filtro de aire sucio Filtro de combustible sucio Limpie el filtro de aire. Compruebe / sustituya el filtro de combustible.
E GB La dirección de la caída la determinan los cortes ranurados. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. D Antes de iniciar la tala se tendrá que preparar una "salida de emergencia" para escapar en caso de peligro. NL Dicha "salida de emergencia" se trazará a unos 45º en diagonal y hacia atrás.
GB E Safety instructions Read the operating instructions carefully. Familiarize yourself with the correct use of the unit. Keep the operating instructions in a safe place for further use or for another owner. Follow all warnings and safety instructions on the unit. D User Children and teenagers under the age of 16 must not use the unit along with any persons who are not familiar with the operating instructions with the exception of apprentices older than 16 years under skilled supervision.
E GB Gasolina: Gasolina normal sin plomo (de 90 octanos como mínimo) For security reasons always replace the fuel tank and its cap if damaged. D NL Tabla de la mezcla de combustible F Gasolina 1 litro (1.000 cm3) 3 litros (3.000 cm3) 5 litros (5.000 cm3) E NL Never use oil that has already been used! Already used oil does not sufficiently lubricate the chain and in addition can harm the environment.
GB E NL Saw chain tension adjustment Fig. 3d • To make sure, rotate the saw chain by hand so that the chain fits the sprocket and the guide bar. • Lift up the guide bar at the reversible star and turn the adjustment screw (A) CLOCKWISE until the saw chain edges the lower part of the bar. • After making adjustment, tighten the bar retaining nuts (B) properly.
E GB • D • Si el combustible se derrama no se pondrá el motor en marcha. Se limpiará antes la herramienta. Bajo ningún concepto se encenderá la herramienta antes de que los vapores del combustible se hayan dispersado. Antes de poner el motor en marcha, retire la motosierra al menos 3 m del lugar donde se cargó combustible.
GB E • Move the CHOKE lever to “ RUN” Nivel de potencia acústica conforme a la directiva 2000/14/CE. D D Warm start Fig. 5d, 5e, 5h • Set STOP switch(6) to “I” • Move the CHOKE lever(16) to “HALF” • Press the latch(7) and hold it pressed Press the Throttle trigger(9) and hold it pressed • • Press the Safety trigger(8) from the side Release the Throttle trigger(9) and then the latch(1). The Throttle trigger and latch are now blocked.
E GB Cuadro general Fig. 1 Utilice sólo recambios y accesorios originales (véase la lista de recambios). D 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. NL F E P Never cut a tree during winds. D Felling Fig. 8 Felling consists of 2 main cutting operations: making 2 notching cuts and making one felling cut. For felling cuts and cross cuts, the spike bar must safely adhere to the cut wood.
GB E D Problem Possible Cause Repair The engine does not start. No petrol Wrong starting procedure Fill up with petrol. Follow the starting instructions. Sooty sparking plug Sooty air filter Sooty fuel filter Check / replace the spark plug. Clean the air filter. Check / replace the fuel filter. NL F Insufficient performance of the engine, non Wrong choke lever position smooth running of the engine. E P Excessive amount of smoke.
D GB • D Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Vergaser Der Vergaser wurde werkseitig auf optimale Motorleistung eingestellt. Eventuelle Nachstellungen nur in einer Kundendienstwerkstatt vornehmen lassen. NL Die Sägekette darf im Leerlauf nicht mitlaufen. F Lagerung der Motorsäge Nach jedem Gebrauch Motorsäge gründlich reinigen. E Bei • • • • • • • P Inner Sprocket Cleaning Fig. 2a - 2b After any use of the chainsaw, clean the saw properly.
GB D Chain Saw Storing After use, clean the chainsaw properly. Bei nicht richtig geschärfter Sägekette erhöht sich die Rückschlaggefahr. D D Nach 3- bis 4-maligem, eigenen Schärfen der Schneidezähne die Sägekette in einer Fachwerkstatt nachschärfen lassen. Dabei wird auch der Tiefenbegrenzer nachgeschliffen, um den Abstand D (Bild 18) zu erreichen. Never store a chainsaw for longer than 30 days without performing the following procedures: • Empty the chainsaw oil from the oil tank.
D NL BENZINEKETTINGZAAG 45CC Bei allen Wartungs- und Pflegearbeiten an der Motorsäge: Motor ausschalten und etwas auskühlen lassen • Zündkerzenstecker ziehen • Schutzhandschuhe tragen. D Lees en begrijp deze handleiding vóór gebruik. Bewaar hem op een veilige plaats om later te kunnen raadplegen. Er staan specificaties en informatie in over gebruik, starten, stoppen, onderhoud, opslag en montage die specifiek zijn voor dit apparaat.
NL D 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17 18. 19. 20. 21. D NL F E P Zaagketting Zwaard Voorste handgreep Trektouw (starten) Afdekking van het luchtfilter STOP schakelaar Veerklem Veiligheidsschakelaar Snelheidsregelaar Dop van de brandstoftank Afdekking van de geluiddemper Geluiddemper Olietankdop Getande beugel Achterste handgreep Chokehendel Bougie Voorste beschermkap/kettingrem Instelschroef voor de ketting Bevestigingsmoeren Afdekkap van de starter Rückschlaggefahr.
D NL Kaltstart Abb. 5a- 5h • Schalten Sie den STOPP-Schalter (6) auf “I” • Stellen Sie den CHOKE-Hebel (16) in die Kaltstartstellung “CHOKE” • Halten Sie den Riegel (7) gedrückt • Halten Sie den Gashebel (9) gedrückt • Drücken Sie den seitlichen Sicherheitshebel (8) Lassen Sie zunächst den Gashebel (9) los und dann den Riegel (7). Gashebel und Riegel sind jetzt eingerastet.
NL D De uitlaat en de machinedelen eromheen kunnen heel heet worden – Verbrandingsgevaar. Benzin: Bleifreies Normalbenzin (min. Oktanzahl 90) De verbrandingsmotor nooit in gesloten ruimten laten draaien – Vergiftigingsgevaar Zweitakt-Motorenöl: Qualitäts-Zweitakt-Motorenöl D D NL NL Tabelle Kraftstoffgemisch Om veiligheidsredenen moeten de benzinetank en de tanksluiting bij beschadiging vervangen worden. F Benzin 1 Liter (1.000 cm3) 3 Liter (3.000 cm3) 5 Liter (5.
D NL • • • • • D NL Sägekette auf das Kettenzahnrad (1) (hinter der Kupplung (3) und in die Rille der Führungsschiene einlegen. Sägekette um den Umlenkstern der Führungsschiene führen, dabei die Sägekette leicht in Pfeilrichtung ziehen. Die Sägekette hängt an der Unterseite der Führungsschiene etwas durch. Schalldämpferabdeckung montieren. Schrauben (3) und Muttern (2) nur handfest anziehen.
NL D Tabel brandstofmengsel D Benzine 1 liter (1000 cm3) 3 liter (3000 cm3) 5 liter (5000 cm3) NL F Mengprocedure: 40 delen benzine op 1 deel olie 1ml = 1cm3 E Brandstofmengsel maken • Zum Auftanken einen Trichter oder ein Einfüllrohr benutzen, damit kein Kraftstoff oder Kettenöl auf den Motor, auf das Gehäuse bzw. ins Erdreich auslaufen kann. Falls Benzin übergelaufen ist, darf der Motor nicht gestartet werden.
D NL Schallleistungspegel entsprechend der Richtlinie 2000/14/EC D Sicherheitsvorschriften Die Betriebsanleitung sorgfältig durchlesen. Machen Sie sich mit dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Die Betriebsanleitung für den späteren Gebrauch und Nachbesitzer aufbewahren. Sicherheitshinweise sowie Warnhinweise auf dem Gerät beachten. NL F Bediener Jugendliche unter 16 Jahren, sowie Personen, denen die Betriebsanleitung nicht vertraut ist, dürfen das Gerät nicht benutzen.
NL D • • • • • • D NL F Beschreibung Abb. 1 Es sind ausschließlich Original-Ersatzteile und Original-Zubehör zu verwenden (siehe Ersatzteilliste). de hoogte van de boom een sterke takvorming een vlak of hellend terrein een asymmetrische groei, eventueel beschadigd hout de windrichting en de windsnelheid eventuele sneeuwbelasting. Bij wind mogen geen vel-werkzaamheden uitgevoerd worden. E Vellen Fig. 8 Er wordt met 3 zaagsneden geveld; de kerfsnedes en de velsnede.
D NL BENZIN-KETTENSÄGE 45CC Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Motor start niet Geen benzine Benzine bijtanken Lesen und verstehen Sie dieses Handbuch vor dem Einsatz der Heckenschere und bewahren Sie es an einem sicheren Ort auf. Das Handbuch enthält Angaben und Informationen über Betrieb, Ein- und Ausschalten, Wartung, Lagerung und produktspezifisches Zubehör.
NL NL Kettingwiel-binnenruimte reinigen Fig. 2a - 2b Na elk gebruik de motorzaag grondig reinigen. D • • • • • NL F Opslag van de motorzaag Na elk gebruik de motorzaag grondig reinigen. D Geluiddemperafdekking losschroeven. Binnenruimte met een kwastje reinigen. Kettingspanschroef (1) naar links tot de aanslag draaien. Zaagketting wegnemen en geleiderail verwijderen. Railgroef en olie-inlaatopening schoon houden. Geleiderail Fig.