NL Wijzigingen voorbehouden F Sous réserve de modifications D Änderungen vorbehalten TPHT-26cc • Art.Nr. HGM6003 Congratulations! You purchased a high quality product. This hedge trimmer is excellent for trimming hedges or small bushes, It is not suitable for other types of material. Do not use the hedge trimmer as a lever to lift, move or break objects, nor lock it on fixed supports. Do not use it for pruning trees or cutting grass. Warning! Read rules for safe operation and all instructions carefully.
Exploded view 02 Toledo Toledo 71
Spare parts list TPHT-26CC Toledo no. 400535 400536 400537 400538 400539 70 Description Starter complete Air filter Spark plug Blade complete Handgrip Position no.
04 Toledo Toledo 69
Fehler Sollte beispielsweise nach Abnutzung eines Teils ein Fehler auftreten, dann setzen Sie sich bitte mit der auf der Garantiekarte angegebenen Serviceadresse in Verbindung. Im hinteren Teil dieser Anleitung befindet sich eine ausführliche Übersicht über die Teile, die bestellt werden können. D Umwelt Um Transportschäden zu verhindern, wird die Maschine in einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackung besteht weitgehend aus verwertbarem Material.
Warnung! Kraftstoffdämpfe sind leicht entzündlich und können Feuer und/oder Explosionen verursachen. Testen Sie nie das Vorhandensein von Zündfunken, indem Sie die Zündkerze an das Kerzenloch halten; dies könnte eine ernsthafte Verletzung zur Folge haben. Lagerung D Warnung! Während des Betriebs werden der Auspufftopf oder der Auspufftopf sowie deren Umgebung heiß.
Wichtig: Die Messer sollten nur von einem autorisierten Servicehändler abgenommen und wieder anmontiert werden, sonst kann es zu frühzeitigem Verschleiß oder internen Schäden kommen.
• Überschüssiges Öl von den Messern abwischen, bevor die Heckenschere wieder in Betrieb genommen wird. Schmieren des Getriebes (Stufe 1) Abb. 26 - 27 Erforderliches Werkzeug: 1 Fettpresse 1 Reinigungslappen Erforderliche Teile: 1 kleine Tube Lithiumfett • • • D Den Schmiernippel (1) reinigen. Vorsichtig Fett in den Schmiernippel (1) pressen. Das Fett nicht mit Gewalt einpressen. Durch zu großen Druck werden Dichtungen beschädigt. Den Nippel alle 15-25 Betriebsstunden mit 1-2 Hüben abschmieren.
HEGGENSCHAAR MET BENZINEMOTOR TPHT-26CC Einstellung der Leerlaufdrehzahl (Stufe 2) Abb. 21 + 22 Erforderliches Werkzeug 1 Schraubendreher 1 Drehzahlmesser D De nummers in de nu volgende tekst verwijzen naar de afbeeldingen op pag. 2 - 9. Lees en begrijp deze handleiding vóór gebruik. Bewaar hem op een veilige plaats om later te kunnen raadplegen. Er staan specificaties en informatie in over gebruik, starten, stoppen, onderhoud, opslag en montage die specifiek zijn voor dit apparaat.
NL Erforderliche Teile: Keine, wenn Sie vorsichtig arbeiten. 1. GEGEVENS VAN HET APPARAAT Technische specificaties Type motor Motorvermogen Stationair toerental Displacement Boring Slag Uitlaatsysteem Ontstekingssysteem Bougie Brandstof Benzine Olie Inhoud brandstoftank Startsysteem Koppeling Transmissieverhouding Zaagbladen Lengte zaagblad Afstand tanden Max. doorsnee te zagen materiaal Droog gewicht | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | Luchtgekoeld, 2-takt, één cilinder, benzinemotor 0.
NL Vergasers erforderlich sein. Beschrijving Fig. 1 Zoek de veiligheidsstickers op uw heggenschaar. Zorg ervoor dat deze stickers leesbaar zijn en dat u de instructies erop begrijpt en uitvoert. Als een sticker niet leesbaar is, kunt u een nieuwe bestellen bij het adres op het garantiebewijs. Kraftstofffilter (Stufe 1) Abb. 11+ 12 Erforderliches Werkzeug: 1 Metalldraht mit umgebogenem Ende, Länge 200-250 mm 1 Reinigungslappen 1 Trichter 1 Zugelassener Kraftstoffkanister D 1.
NL 15. Slotknop De slotknop zet de gashendel vast in de startstand: Druk, terwijl de slotschakelaar van de gashendel is ingedrukt, de gashendel naar beneden en druk op de slotknop; laat dan langzaam eerst de gashendel los en vervolgens de slotknop. 16. Geluiddemper De geluiddemper vermindert het geluid en de emissie van de uitlaat. Houd brandbaar afval uit de buurt van de uitlaat. 17. Zaagbladhoes Wordt gebruikt om de zaagbladen te beschermen tijdens vervoer en opslag.
NL 4. WARTUNG Noodstop. Ihre Toledo Heckenschere ist so robust konzipiert, dass sie viele Stunden lang einen störungsfreien Betrieb gewährleistet. Eine regelmäßige Wartung ist dabei sehr hilfreich. Wenn Sie sich die Wartungsarbeiten nicht selbst zutrauen oder nicht über das erforderliche Werkzeug verfügen, können Sie die Wartung bei der auf der Garantiekarte angegebenen Servicewerkstatt durchführen lassen.
NL • • als u medicijnen gebruikt; • als u alcohol of drugs hebt gebruikt. gebruik de heggenschaar alleen als u zich lichamelijk en geestelijk goed voelt. Starten bei warmem Motor Abb. 6 Die Startprozedur ist dieselbe wie bei „kaltem Motor“, nur dass der Choke nicht geschlossen wird. Draag beschermende kleding • Draag oogbescherming die voldoet aan de ANSI Z87.1 of CE eisen wanneer u de heggenschaar gebruikt. • Draag antislip, zware handschoenen om beter grip op het handvat te hebben.
NL Aufbewahrung Die gesetzlichen Vorschriften für die Aufbewahrung von Kraftstoff sind von Ort zu Ort unterschiedlich. Erkundigen Sie sich deshalb nach den für Ihr Gebiet geltenden Vorschriften. Kraftstoff sollte vorsichtshalber in einem zugelassenen, luftdichten Kanister aufbewahrt werden, der wiederum in einem gut gelüfteten, nicht bewohnten Gebäude, weg von Flammen oder Funken aufbewahrt werden sollte. D Wichtig: Kraftstoff unterliegt einem Alterungsprozess.
NL Vermijd hete oppervlaktes Houd de omgeving van de uitlaat vrij van brandbaar afval. Raak de uitlaat niet aan tijdens en direct na gebruik. Motorenprobleme durch unzureichende Schmierung, wenn kein Öl gemäß ISOL-EGD und J.A.S.O. FC wie beispielsweise Premium verwendet wurde, führen zum Erlöschen der Garantie für den Zweitaktmotor.
NL • • D • Ziehen Sie die gelbe „Verriegelung“ heraus und drehen Sie den Griff um den gewünschten Winkel. Lassen Sie dann die „Verriegelung“ wieder los und drehen Sie den Griff weiter, bis er in der richtigen Stellung einrastet. Die „Verriegelung“ kehrt automatisch wieder in ihre ursprüngliche Position zurück. Versichern Sie sich, dass der Griff in der neuen Stellung verriegelt ist. Verbrennen Sie sich nicht an heißen Flächen Der Abgasbereich muss stets frei von entflammbaren Stoffen sein.
NL Belangrijk: Opgeslagen tweetakt brandstof kan zich scheiden. Schud de opslagtank altijd goed vóór gebruik. Starten van koude motor Fig. 6 Opmerking: De zaagbladhoes wordt gebruikt voor vervoer en opslag. Verwijder de zaagbladhoes voor u de heggenschaar gebruikt. • • • • • • • • Bijvullen brandstof: Gebruik dit apparaat altijd met brandstof die is gemengd met 2-takt olie in de verhouding 25:1.
NL Körperliche Verfassung • Ihre Reaktionsfähigkeit und Ihre körperliche Fitness sind möglicherweise eingeschränkt: • wenn Sie müde oder krank sind; • wenn Sie Medikamente einnehmen; • wenn Sie Alkohol oder Drogen zu sich genommen haben. • Benutzen Sie die Heckenschere nur, wenn Sie körperlich und geistig fit sind. D Tragen Sie Schutzausrüstung • Tragen Sie bei der Benutzung der Heckenschere stets einen Augenschutz gemäß ANSI Z87.1 oder CE-Vorschriften.
NL Onder iedere taak zijn de verschillende nummers van onderdelen vermeld die voor die taak nodig zijn. Neem voor deze onderdelen contact op met het adres op het garantiebewijs. Tragen Sie rutschfestes Schuhwerk. Periodiek onderhoud Onderhoudsprocedures servicecentrum Not-Aus-Schalter. D Choke-Hebel, Position „Cold Start“ (Kaltstart) (Choke geschlossen). Choke-Hebel, Position „Run“ (Betrieb) (Choke geöffnet). Kraftstoff-/Ölgemisch. Doe-het-zelf onderhoudsprocedures Verletzungsgefahr für die Finger.
NL 14. Zündschalter „Zündschalter“ oben auf dem hinteren Griff. Die Stellung „I“ entspricht Ein; die Stellung „STOP“ entspricht „Aus“. 15. Verriegelung Die Verriegelung verriegelt den Gasgriff wie folgt in der Startstellung: Bei gedrückter Gasgriffverriegelung den Gasgriff drücken und dann die Verriegelung betätigen; nun zuerst den Gasgriff und anschließend die Gasgriffverriegelung langsam loslassen. 16. Auspufftopf Der Auspufftopf kontrolliert Abgasgeräusche und Emissionen.
NL • • • • Verwijder de bougie en controleer op vervuiling, slijtage en afronding van de centrale elektrode. Maak de bougie schoon of vervang hem door een nieuwe. Zandstraal hem niet om schoon te maken. Achterblijvend zand beschadigt de motor. Stel de bougie af door de buitenste elektrode te verbuigen. Draai de bougie vast tot 150-170 kg/cm. (130-150 inch/lb) Koelsysteem (Niveau 2) Fig. 15 - 20 Benodigd gereedschap: 1 Inbussleutel 3 mm 1 Borstel, 25 mm of 50 mm (1” of 2”) Beschreibung Abb.
NL Uitlaatopening cilinder (Niveau 3) 1. MASCHINENDATEN Belangrijk: De uitlaatopening van de cilinder moet elke 3 maanden of na 90 uur gebruik worden gecontroleerd en gereinigd van overtollige koolstof om de emissie van de tijdens de garantieperiode binnen de normen te houden. Toledo beveelt sterk aan om uw heggenschaar naar het adres op het garantiebewijs te brengen voor dit belangrijke onderhoud.
NL Waarschuwing! De zaagbladen van heggenscharen zijn zeer scherp. Draag handschoenen om uw handen te beschermen. • • • • • BENZIN-HECKENSCHERE TPHT-26CC Maak de bougiekabel los van de bougie. Borstel afval van het zaagblad en smeer beide zijden van het zaagblad in met het 50-50 schoonmaakmengsel. Laat het schoonmaakmengsel de resterende kleverige aanslag losweken en veeg het dan van het zaagblad. Smeer schoonmaakolie over de gehele lengte van het zaagblad.
NL Environment Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est livré dans un emballage robuste. L’emballage est autant que possible constitué de matériau recyclable. Veuillez par conséquent destiner cet emballage au recyclage. F • • Garantie Pour les conditions de garantie, lisez le certificat de garantie joint à part. • Verwijder de zaagbladversteviger.
NL Avertissement ! Les vapeurs de carburant sont extrêmement inflammables et peuvent provoquer des incendies et/ou des explosions. Ne testez jamais l’étincelle d’allumage en mettant la bougie à la masse près de la cavité du cylindre ; vous risqueriez de graves blessures. F Stockage Avertissement ! Le silencieux et/ou le catalyseur et leur couvercle peuvent devenir extrêmement chauds.
NL Dépannage • • • F • Leg een schone doek over het bougiegat. Trek 2-3 maal aan de starthendel om de olie door de motor te verspreiden. Kijk naar de stand van de zuiger via het bougiegat. Trek langzaam aan de starthendel totdat de zuiger in zijn bovenste stand staat en laat hem daar staan. Zet de bougie er weer in (maar sluit de ontstekingskabel niet aan). Belangrijk: Bewaar en vervoer de heggenschaar altijd in een stabiele, horizontale positie.
NL CE CONFORMITEITSVERKLARING (NL) Wij verklaren dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: prEN ISO 10517:2003, EN 55012:2002, EN 61000-6-3:2001+A11, EN 61000-6-1:2001 Lubrification de la transmission (Niveau 1) Fig. 26 - 27 Outils requis : 1 Pistolet à graisse 1 Tissu de nettoyage F Composants requis : 1 Graisse, 14 oz.
Réglage pour hautes altitudes (Niveau 2) Fig. 21 + 22 Outils requis : 1 Tournevis 1 Tachymètre F TAILLE-HAIES THERMIQUE TPHT-26CC F Les chiffres du texte suivant correspondent aux illustrations page 2 - 9. Lisez et comprenez le présent manuel avant toute utilisation. Rangez-le dans un endroit sécurisé en tant que référence. Il contient les caractéristiques et des informations spécifiques sur l’utilisation, le démarrage, l’arrêt, la maintenance, le stockage et l’assemblage de ce produit.
1 1. CARACTÉRISTIQUES DE LA MACHINE F Puissance moteur Vitesse ralenti Cylindrée Calibre Course Système d'échappement Système d'allumage Bougie Carburant Essence Huile Capacité réservoir Système de démarrage Embrayage Rapport Cisaille Longueur de lame Course dents Diamètre maxi.
Remarque : Un réglage du carburateur pourrait être nécessaire après le nettoyage ou le remplacement du filtre d’air. F Filtre de carburant (Niveau 1) Fig. 11 + 12 Outils requis : 1 Un bout de file de fer avec une extrémité repliée pour former un crochet, 200-250 mm (8-10") 1 Tissu de nettoyage 1 Entonnoir 1 Récipient approuvé pour carburants Description Fig. 1 Observez les étiquettes de sécurité sur votre taille-haies.
15. Bouton de verrouillage Le bouton de verrouillage bloque le levier des gaz en position de démarrage comme suit : en appuyant sur le levier de verrouillage de l'accélérateur, appuyez sur l'accélérateur et appuyez sur le bouton de verrouillage, puis relâchez d'abord lentement l'accélérateur, puis le levier de verrouillage de l'accélérateur. 16. Silencieux Le silencieux contrôle le niveau sonore et les émissions. Maintenez les débris inflammables à l'écart de la zone de l'échappement. 17.
4. MAINTENANCE Portez des chaussures anti-dérapant. F F Votre taille-haies Toledo a été conçu pour fonctionner sans problèmes pendant de nombreuses heures. Une maintenance préventive régulière contribuera à atteindre cet objectif. Si vous n’êtes pas certain de ce que vous devez faire ou si vous ne disposez pas des outils nécessaires, faites exécuter les tâches de maintenance à l'adresse mentionnée sur le certificat de garantie.
Condition physique • Votre jugement et votre dextérité physique pourraient être affaiblis si : • vous êtes fatigué ou malade ; • vous prenez des médicaments ; • vous êtes sous l’influence de l’alcool ou de drogues. • N’utilisez le taille-haies que si vous êtes en bonne condition physique et mentale. F Avertissement ! Les lames ne doivent pas bouger au ralenti.
Après utilisation Ne rangez pas le taille-haies avec du carburant dans le réservoir. Des fuites pourraient survenir. Reversez le carburant non utilisé dans un récipient approuvé pour carburants. F Avertissement ! N’utilisez pas ce produit à l’intérieur ou dans des zones mal ventilées. Les gaz d’échappement de moteur contiennent des émissions nocives pouvant provoquer de graves affections ou même la mort. Stockage Les lois de stockage de carburants varient selon la localité.
• F Vérifiez que la poignée est correctement enclenchée sur sa nouvelle position. Évitez les surfaces brûlantes Maintenez les débris inflammables à l’écart de la zone de l’échappement. Évitez tout contact immédiatement après l’utilisation. Avertissement ! N’exécutez jamais les procédures de maintenance des lames lorsque le moteur tourne. Des problèmes de moteur provoqués par une lubrification inadéquate entraînée par la non utilisation d’une huile conforme aux standards ISO-L-EGD et J.A.S.O.