testo 108 Wasserdichtes Temperatur-Messgerät Watertight temperature measuring instrument Thermomètre étanche Aparato de medición de temperatura estanco al agua Termometro impermeabile Waterdicht temperatuur-meetinstrumentà åðìåòè÷íûé ïðèáîð äëÿ èçìåðåíèÿ òåìïåðàòóðû Bedienungsanleitung Instruction manual Mode d’emploi Manual de instrucciones Manuale di istruzioni Handleiding Ðóêîâîäñòâî ïîëüçîâàòåëÿ de en fr es it nl ru
Allgemeine Hinweise Bedienungsanleitung (de)............................................................3 Instruction manual (en) ...............................................................9 Mode d’emploi (fr) ....................................................................15 Manual de instrucciones (es) ....................................................21 Manuale di istruzioni (it) ............................................................27 Handleiding (nl)..................................
Allgemeine Hinweise 3 nl Mindesteinstech-/ Eintauchtiefe Menüführung im Konfigurationsmodus Display Gerät ein-/ausschalten Batteriefach (Rückseite) Schutzhülle (Softcase) 3. Sicherheitshinweise Elektrische Gefahren vermeiden: Nicht an oder in der Nähe von spannungsführenden Teilen messen! Produktsicherheit / Gewährleistungsansprüche wahren: Nur sach- und bestimmungsgemäß und unter Einhaltung der vorgegebenen Parameter einsetzen. Keine Gewalt anwenden. Nicht zusammen mit Lösungsmitteln (z. B.
4. Bestimmungsgemäße Verwendung 4. Bestimmungsgemäße Verwendung Das testo 108 ist ein wasserdichtes Lebensmittel-Thermometer.
en ?? Zusätzlich kann der Fühler in der Vertiefung der mitgelieferten Schutzhülle (Softcase) an der Seite des Gerätes sicher verstaut werden. sv Die mitgelieferte Schutzhülle (Softcase) schützt das testo 108 vor Stößen und Verschmutzung. nl 6.1 Schutzhülle (Softcase) entfernen pt it 6. Inbetriebnahme fr Dieses Produkt erfüllt die Richtlinien gemäß der Norm EN 13485.Eignung: S, T (Lagerung, Transport) Umgebung: E (Transportable Thermometer) Genauigkeitsklasse: 1 Messbereich: -50...
7. Bedienung 7. Bedienung 7.1 Ein- / Ausschalten Gerät einschalten: kurz drücken. - Displaytest erscheint. Gerät ist messbereit. Gerät ausschalten: >3 sec gedrückt halten. Werkseinstellungen Das Gerät ist im Auslieferungszustand folgendermaßen eingestellt: Einheit: °C Fühlertyp: T Auto-off-Zeit: 10 min (Gerät schaltet sich 10 min nach Einschalten des Geräts automatisch aus). Einstellungen ändern siehe Gerät einstellen. 7.
5 - en fr es it pt sv 3 4 nl 1 2 - Das Einstellungsmenü muss immer komplett durchlaufen werden, auch wenn nur ein Parameter geändert werden soll. Gerät ist ausgeschaltet. Gerät einschalten: kurz drücken. Displaytest erscheint. während Displaytest ca. 3 sec gedrückt halten. Konfigurationsmodus ist geöffnet, je nach Voreinstellung wird °C oder °F angezeigt. Einheit °C oder °F wählen: drücken, mit bestätigen. Je nach Voreinstellung wird Typ K oder Typ T angezeigt.
9. Wartung und Pflege 9. Wartung und Pflege 9.1 Batterien wechseln 1 Schraube am Batteriefach lösen. 2 Batteriefach öffnen. 3 Batterien (3 x Typ AAA) einsetzen. Polung beachten! 4 Batteriefach schließen. 5 Schraube anziehen. 9.2 Gerät reinigen Für die Reinigung nur schwache handelsübliche Neutral/Haushaltsreiniger (z.B. Spülmittel) verwenden. Keine scharfen Reinigungs- oder Lösungsmittel verwenden! Schutzhülle (Softcase) kann im Geschirrspüler gereinigt werden.
General information 9 Switch On/ Switch Off the instrument Battery compartment (on back of instrument) Minimum immersion/ penetration depth Menu assistance in configuration mode Protective cover (Softcase) 3. Safety information Avoid electrical hazards: Do not conduct measurements on or near live parts! Adhere to the product safety/guarantee requirements: Operate the instrument properly and according to its intended purpose and within the parameters specified. Do not use force.
4. Intended Use 4. Intended Use The testo 108 is a watertight food thermometer. The product is designed for the following tasks/areas: · Food sector: production, food service, spot check measurement · Measuring liquids, pastes and semi-solid materials The following product components are designed for continuous contact with foodstuffs in accordance with Regulation (EC) 1935/2004: The immersion/penetration probe from the tip up to 1 cm before the probe’s handgrip or the plastic housing.
en ?? In addition, the probe can be safely stowed in the recess of the supplied protective casing (Softcase) on the side of the appliance. sv The protective casing (Softcase) supplied with the testo 108 protects it from impact and contamination. nl 6.1 Remove the protective casing (Softcase) pt it 6.
7. Operation 7. Operation 7.1 On / Off. Switch the instrument on: Press quickly. - Display test appears. The instrument is ready for measurement. Switch off the instrument: Hold down for at least 3 seconds Factory settings The instrument is set up for the delivery as follows: Unit: °C Probe type: T Auto off-Time: 10 min (instrument automatically switches off 10 mins after switching on). To edit the settings see how to adjust the instrument. 7.
5 - en fr es it pt sv 3 4 nl 1 2 - The set-up menu must always be completely run through, also if the only one parameter has been changed. Instrument is switched off. Switching the instrument on: Press quickly. Display test appears. hold pressed down for about 3 sec during Displaytest. Configuration mode is opened, after presetting °C or °F is displayed. Choose °C or °F unit: press and confirm with . After presetting Type K or Type T is shown.
9. Service and Maintenance 9. Service and Maintenance 9.1 Changing the batteries 1 Loosen the screw on the battery compartment. 2 Open the battery compartment. 3 Insert batteries (3 x AAA). Observe the polarity! 4 Close the battery compartment. 5 Tighten the screw. 9.2 Cleaning the instrument Only use weak, commercially available neutral/household cleaning agents (e.g. washing-up liquid) to clean the instrument.
Informations générales 15 fr Lire attentivement ce document et se familiariser avec le produit avant tout utilisation de l’appareil. Conserver ce document à portée de main afin de pouvoir s’y référer si nécessaire. en de 1.
4. Utilisation conforme 4. Utilisation conforme Le testo 108 est un thermomètre alimentaire étanche. Ce produit est destiné aux applications / secteurs suivants : · Agroalimentaire : production, distribution de plats cuisinés, mesure d’échantillons. · Mesure de liquides, pâtes et matériaux semi-solides.
en sv ?? Le capteur peut également être rangé en toute sécurité dans le logement de la gaine de protection (Sotfcase) fournie, sur le côté de l’appareil. nl La gaine de protection fournie (Softcase) protège le testo 108 contre les chocs et la saleté. ?? 6.1 Retrait de la gaine de protection (Softcase) pt it 6. Première utilisation fr Ce produit satisfait aux exigences de la norme EN 13485.
7. Utilisation 7. Utilisation 7.1 Démarrage / Mise à l’arrêt Allumer l’appareil : appuyer sur brièvement. - « Test de l’écran » s’affiche. L’appareil est prêt pour la mesure. Eteindre l’appareil : maintenir enfoncé pendant > 3 secondes. Valeurs par défaut A la livraison, l’appareil est réglé comme suit : Unité : °C Type de capteur : T Délai Auto-Off : 10 min. (L’appareil s’éteint automatiquement 10 min. après son démarrage). Pour modifier les réglages, cf. « Réglages ». 7.
3 4 5 - en fr es it pt sv - nl 1 2 Le menu « Réglages » doit toujours être parcouru dans son intégralité, même si un seul paramètre doit être modifié. L’appareil est éteint. Allumer l’appareil : appuyer sur brièvement. « Test de l’écran » s’affiche. doit être maintenu enfoncé pendant env. 3 secondes pendant le test de l’écran. Le mode de configuration est ouvert, en fonction du réglage par défaut, °C ou °F s’affiche. Sélectionner l’unité °C ou °F : appuyer sur et confirmer avec.
9. Service et maintenance 9. Service et maintenance 9.1 Remplacement des piles 1 Retirer la vis du compartiment à piles. 2 Ouvrir le compartiment à piles. 3 Insérer les piles (3x type AAA). Attention à la polarité ! 4 Fermer le compartiment à piles. 5 Serrer la vis. 9.2 Nettoyage de l’appareil Pour le nettoyage, utiliser uniquement des solutions lavantes neutres / ménagères (par ex. du produit vaisselle) douces.
Información general 21 Pantalla Mínima profundidad de penetración/inmersión Avance por los menús en modo de configuración ?? Encender/apagar el instrumento Compartimiento de las pilas (parte trasera) nl Sonda de inmersión/ penetración Hueco en la funda protectora (softcase) ?? Terminal para la conexión del sensor sv pt it es 2. Descripción del producto fr Lea detalladamente este documento y familiarícese con el funcionamiento del producto antes de utilizarlo.
4. Utilización conforme a las especificaciones 4. Utilización conforme a las especificaciones El testo 108 es un termómetro de alimentación estanco al agua.
La funda protectora (softcase) proporcionada protege al testo 108 frente a golpes y suciedad. en ?? Además se puede guardar el sensor en el hueco de la funda protectora (softcase) proporcionada en el lateral del aparato. nl 6.1 Retirar funda protectora sv pt it 6. Puesta en servicio fr Este producto cumple con las directrices del estándar EN 13485. Idoneidad: S (almacenamiento), T (transporte), entorno: E (termómetro transportable) Clase de exactitud: 1 Rango de medición: -50...
7. Manejo 7. Manejo 7.1 Encender/Apagar Encender el instrumento: pulsar brevemente. - Aparece el test de pantalla. El instrumento está preparado para funcionar. Apagar el instrumento: Mantener presionada durante más de 3 segundos. Configuración inicial de fábrica Los ajustes de fábrica son como sigue: Unidad: °C Tipo de sensor: T Tiempo de apagado automático (Auto OFF): 10 min (el instrumento se apaga 10 min después del encendido). Para modificar las preferencias véase Ajustar el instrumento. 7.
3 4 5 - en fr es it pt sv - nl 1 2 Para el ajuste de un parámetro en el menú de ajustes es necesario recorrer todo el menú. El instrumento está apagado. Encender el instrumento: pulsar brevemente. Aparece el test de pantalla. mantener pulsado unos 3 segundos durante el test de pantalla. El modo de configuración está abierto, según los ajustes aparecerán °C o °F. Seleccionar la unidad °C o °F: pulsar, confirmar mediante . Según los ajustes aparecerá tipo K o tipo T.
9. Servicio y mantenimiento 9. Servicio y mantenimiento 9.1 Cambiar las pilas 1 Soltar el tornillo en el compartimiento de las pilas. 2 Abrir el compartimiento de las pilas. 3 Colocar pilas (3 pilas tipo AAA). Prestar atención a la polaridad. 4 Cerrar el compartimiento de las pilas. 5 Apretar el tornillo. 9.2 Limpiar el instrumento Para la limpieza, utilizar únicamente limpiadores neutrales/domésticos comunes suaves (p. ej. lavavajillas). No utilice limpiadores agresivos ni disolventes.
Avvertenze generali 27 Accensione/Spegnimento Vano batterie (retro) Profondità minima d’immersione/ penetrazione Navigazione nel menu in modalità Configurazione Custodia protettiva (softcase) 3. Avvertenze di sicurezza Pericolo di folgorazioni elettriche: Non misurare vicino o su oggetti sotto tensione! Sicurezza del prodotto/Rispetto delle condizioni di garanzia: Utilizzare lo strumento solo in modo regolamentare e conforme alle disposizioni, rispettando i parametri specificati.
4. Uso regolamentare 4. Uso regolamentare Lo strumento testo 108 è un termometro impermeabile per alimenti.
La sonda può inoltre essere sistemata al sicuro nella sede laterale della custodia protettiva (softcase) fornita in dotazione. en sv ?? Cavo della sonda nl La custodia protettiva in dotazione (softcase) protegge lo strumento testo 108 da urti e sporco. ?? 6.1 Rimozione della custodia protettiva (softcase) pt it 6. Messa in funzione fr Questo prodotto soddisfa le direttive ai sensi della norma EN 13485.
7. Uso 7. Uso 7.1 Accensione/Spegnimento Per accendere lo strumento: premere brevemente. - Sul display viene visualizzato il test di autodiagnosi. Lo strumento è operativo. Per spegnere lo strumento: tenere premuto > 3 secondi. Impostazioni di fabbrica Lo strumento lascia la fabbrica con le seguenti impostazioni: Unità: °C Sensore: T Tempo di autospegnimento: 10 min (lo strumento si spegne automaticamente 10 min dopo l’accensione). Per modificare le impostazioni, vedere Impostazioni strumento. 7.
3 4 5 - en fr es it pt sv - nl 1 2 Nel menu Impostazioni è sempre necessario riconfermare tutti e tre i valori, anche se deve essere modificato un solo parametro. Lo strumento è spento. Accendere lo strumento: premere brevemente. Sul display viene visualizzato il test di autodiagnosi. Mentre viene visualizzato il test di autodiagnosi, premere per circa 3 sec. Lo strumento passa in modalità di configurazione, a seconda dell’impostazione precedente viene visualizzato °C o °F.
9. Manutenzione e cura 9. Manutenzione e cura 9.1 Sostituzione delle batterie 1 Svitare la vite del vano batterie. 2 Aprire il vano batterie. 3 Inserire le batterie (3 tipo AAA). Rispettare la corretta polarità! 4 Chiudere il vano batterie. 5 Serrare a fondo la vite. 9.2 Pulizia dello strumento Per la pulizia utilizzare esclusivamente detergentidomestici/neutri delicati (p.es. detersivo per piatti).
Algemene aanwijzingen 33 Instrument in-/uitschakelen Batterijvakje (achterkant) nl Minimale dompel-/ insteekdiepte ?? Display Dompel-/insteeksonde Schacht beschermdoosje (softcase) Menusturing configuratiemodus ?? Voeleraansluiting sv nl it es 2. Productbeschrijving fr Door deze handleiding goed te lezen raakt u vertrouwd met het product, voordat u het voor de eerste keer gebruikt. Bewaar deze handleiding binnen handbereik zodat u deze bij behoefte kunt raadplegen. en de 1.
4. Doelmatig gebruik 4. Doelmatig gebruik De testo 108 is een waterdichte levensmiddel-thermometer.
Daarnaast kan de voeler in de schacht van het meegeleverde doosje (softcase) opzij van het instrument veilig worden opgeborgen. en sv nl Het meegeleverde beschermdoosje (softcase) beschermt de testo 108 tegen stoten en vuil worden. ?? 6.1 Beschermdoosje (softcase) verwijderen nl it 6. Ingebruikname fr Dit product voldoet aan de richtlijnen volgens de norm EN 13485. Geschiktheid: S, T (opslag, transport), omgeving: E (transporteerbare thermometer) Nauwkeurigheidsklasse: 1 Meetbereik: -50...
7. Bediening 7. Bediening 7.1 In-/uitschakelen Instrument inschakelen: even drukken. - Displaytest verschijnt. Instrument is klaar om te meten. Instrument uitschakelen: > 3 sec ingedrukt houden. Fabrieksinstellingen Het instrument is bij levering als volgt ingesteld: Eenheid: °C Voelertype: T Auto-Off-tijd: 10 min (instrument schakelt 10 min na inschakelen van het instrument automatisch uit). Instellingen wijzigen zie instrument instellen. 7.
4 5 - en fr es it nl sv 3 - nl 1 2 - Het instellingenmenu moet altijd volledig doorlopen worden, ook als u maar één parameter wilt veranderen. Instrument is uitgeschakeld. Instrument inschakelen: even drukken. Displaytest verschijnt. Tijdens displaytest ca. 3 sec ingedrukt houden. Configuratiemodus is geopend, al naargelang de instelling °C of °F weergegeven. Eenheid °C of °F kiezen: drukken, met bevestigen. Al naargelang de instelling wordt type K of type T weergegeven.
9. Onderhoud en verzorging 9. Onderhoud en verzorging 9.1 Batterijen vervangen 1 Schroef op batterijvakje losdraaien. 2 Batterijvakje openen. 3 Batterijen (3x type AAA) plaatsen. Let op de juiste polariteit! 4 Batterijvakje sluiten. 5 Schroef vastdraaien. 9.2 Instrument reinigen Gebruik voor de reiniging uitsluitend milde, gangbare huishoudelijke reinigingsmiddelen (bijv. afwasmiddel). Gebruik geen agressieve reinigings- of oplosmiddelen! Beschermdoosje (softcase) kan in de vaatwasser worden gereinigd.
Îáùèå ñâåäåíèÿ 39 Âêëþ÷åíèå/âûêëþ÷åíèå ïðèáîðà Îòñåê äëÿ áàòàðååê (íà çàäíåé ïàíåëè ïðèáîðà) Ìèíèìàëüíàÿ ãëóáèíà ïîãðóæåíèÿ/ïðîíèêíîâåíèÿ ?? ?? Äèñïëåé Ïîãðóæíîé/ïðîíèêàþùèé çîíä Íèøà çàùèòíîãî ÷åõëà (Softcase) Âñïîìîãàòåëüíàÿ êíîïêà â ðåæèìå êîíôèãóðàöèè ?? ?? Ðàçú¸ì ïîäêëþ÷åíèÿ çîíäà nl nl sv ru pt pt itit es es 2. Îïèñàíèå ïðèáîðà fr fr Ïåðåä èñïîëüçîâàíèåì âíèìàòåëüíî ïðî÷òèòå íàñòîÿùèé äîêóìåíò è îçíàêîìüòåñü ñ ïðàâèëàìè ðàáîòû ñ ïðèáîðîì.
4. Îáëàñòü ïðèìåíåíèÿ 4. Îáëàñòü ïðèìåíåíèÿ Ïðèáîð testo 108 - ýòî ãåðìåòè÷íûé òåðìîìåòð äëÿ ïèùåâûõ ïðîäóêòîâ.
Íàèìåíîâàíèå Èäåíòèôèêàöèîííîå Íîìåð âåðñèè ïðîãðàììíîãî íàèìåíîâàíèå (èäåíòèôèêàöèîííûé îáåñïå÷åíèÿ ïðîãðàììíîãî íîìåð) îáåñïå÷åíèÿ Âñòðîåííîå en_sdi_p_108_ 0563 1080 ÏÎ Testo 108 V1.00_03.12.bin Öèôðîâîé èäåíòèôèêàòîð (êîíòðîëüíàÿ ñóììà èñïîëíÿåìîãî êîäà) CAEADF03 Àëãîðèòì âû÷èñëåíèÿ öèôðîâîãî èäåíòèôèêàòîðà CRC32 ñïåöèàëèçèðîâàííîãî ñåðâèñíîãî îáîðóäîâàíèÿ ïðîèçâîäèòåëÿ.
7. Íà÷àëî ðàáîòû - óïðàâëåíèå ïèòàíèåì òåðìîìåòðà è ïåðâè÷íîãî ïðåîáðàçîâàòåëÿ - ïðåîáðàçîâàíèå ïîëó÷åííîãî ñèãíàëà â åäèíèöû èçìåðÿåìîé âåëè÷èíû - îòîáðàæåíèå äàííûõ íà ÆÊ-äèñïëåå - îáðàáîòêà êîìàíä ïîñòóïàþùèõ ïðè íàæàòèè êíîïîê èíòåðôåéñà. Âñòðîåííîå ïðîãðàììíîå îáåñïå÷åíèå ïðåäñòàâëÿåò ñîáîé ìèêðîïðîãðàììó, óñòàíîâëåííóþ â ìèêðîïðîöåññîð ïóòåì çàïèñè â åãî ýíåðãîíåçàâèñèìóþ ïàìÿòü ïðè ïðîèçâîäñòâå èçìåðèòåëÿ.
2 Îòêðîéòå áàòàðåéíûé îòñåê. 3 Óñòàíîâèòå áàòàðåè (3 x AAA). en sv 1 Îñëàáüòå âèíò íà áàòàðåéíîì îòñåêå. de de 8. Ðàáîòà ïðèáîðà 43 8.2 Ìåòîäèêà èçìåðåíèé Â òåðìîìåòðàõ öèôðîâûõ Testo 108 èñïîëüçóåòñÿ ìåòîä èçìåðåíèé, îñíîâàííûé íà çàâèñèìîñòè ñîïðîòèâëåíèÿ ñåíñîðíîãî ýëåìåíòà îò òåìïåðàòóðû. Äëÿ âûïîëíåíèÿ èçìåðåíèé ïîãðóæíîé/ïðîíèêàþùèé çîíä ïîìåùàþò â èçìåðÿåìóþ ñðåäó.
9. Íàñòðîéêà ïðèáîðà Ê ïðèáîðó testo 108 ìîæíî ïîäêëþ÷àòü òîëüêî ñòàíäàðòíûå çîíäû Tèï T è K ñ ìèíèàòþðíûìè ðàçú¸ìàìè TE, à òàêæå, èäóùèé â êîìïëåêòå ïîñòàâêè çîíä Tèï T. 1 Îòñîåäèíèòå ïîäêëþ÷åííûå çîíäû. 2 Ïîäêëþ÷èòå çîíä T/K íóæíîãî òèïà â ðàçú¸ì çîíäà. 3 Äëÿ çîíäîâ Tèï K:  íàñòðîéêàõ èçìåíèòå òèï çîíäà (ñì. Íàñòðîéêó ïðèáîðà). 9. Íàñòðîéêà ïðèáîðà  ìåíþ íàñòðîåê ïðèáîðà ìîæíî èçìåíèòü íàñòðîéêè òèïà çîíäà è âðåìåíè àâòîìàòè÷åñêîãî îòêëþ÷åíèÿ.
1 Îñëàáüòå âèíò íà áàòàðåéíîì îòñåêå. 2 Îòêðîéòå áàòàðåéíûé îòñåê. en sv 10.1 Çàìåíà áàòàðåé fr fr 10. Ñåðâèñíîå è òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå de de 10. Ñåðâèñíîå è òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå 45 Ñîáëþäàéòå ïîëÿðíîñòü óñòàíîâêè! es es 3 Óñòàíîâèòå áàòàðåè (3 x AAA). itit 4 Çàêðîéòå áàòàðåéíûé îòñåê. 11. Âîïðîñû è îòâåòû Âîïðîñ Âîçìîæíûå ïðè÷èíû Âîçìîæíîå ðåøåíèå Çàãîðàåòñÿ Îòðàáîòàâøèå áàòàðåè.
Postfach 11 40, 79849 Lenzkirch Testo-Straße 1, 79853 Lenzkirch Telefon: (0 76 53) 6 81 - 0 Fax: (0 76 53) 6 81 - 1 00 E-Mail: info@testo.de Internet: http://www.testo.com www.testo.