EN IT FR ES DE RU PT EL NL HU RO SV DA NO FI CS SK SL HR-SR LT ET LV BG PL AR (EN) (IT) (FR) (ES) (DE) (RU) (PT) (EL) (NL) (HU) (RO) (SV) (DA) (NO) (FI) (CS) (SK) (SL) (HR-SR) (LT) (ET) (LV) (BG) (PL) (AR) INSTRUCTION MANUAL MANUALE D’ISTRUZIONE MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES BEDIENUNGSANLEITUNG РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ INSTRUCTIEHANDLEIDING HASZNÁLATI UTASÍTÁS MANUAL DE INSTRUCŢIUNI BRUKSANVISNING BRUGSVEJLEDNING BRUKERVEILEDNING OHJEKIRJA NÁVOD K POU
(EN) (IT) (FR) (ES) (DE) (RU) (PT) (EL) (NL) (HU) (RO) (SV) (DA) EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND PROHIBITION SIGNS. LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D’OBBLIGO E DIVIETO. LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D’OBLIGATION ET D’INTERDICTION. LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y PROHIBICIÓN. LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND VERBOTSZEICHEN. ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ БЕЗОПАСНОСТИ, ОБЯЗАННОСТИ И ЗАПРЕТА. LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO E PROIBIDO. ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.
INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE..........................................................pag. 4 WARNING: READ CAREFULLY BEFORE USING THE BATTERY CHARGER! ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE...........................................................pag. 6 ATTENZIONE! LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE IL CARICABATTERIE! INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN......................................................pag.
ENGLISH INDEX 1. GENERAL SAFETY RULES FOR THE USE................................................. 4 2. GENERAL DESCRIPTION......................................................................... 4 2.1 TRADITIONAL BATTERY CHARGERS ..................................................................4 2.2 AUTOMATIC BATTERY CHARGERS (TRONIC)...................................................4 3. BOOST - BOOST&GO FUNCTIONS.......................................................... 4 4. AMMETER READING (FIG. A).
- With models having more than one charge voltage, turn the deviator or the switch to the selected charge voltage. If there is no deviator or switch, suitably connect the red crocodile clip (+ symbol) to the specific battery charger terminal in correspondence with the selected charge voltage. - Connect the red charge clamp to the positive terminal of the battery ( + symbol). If the symbols are indistinguishable remember that the positive terminal is the one not connected to the vehicle chassis.
ITALIANO INDICE 1. SICUREZZA GENERALE PER L’USO......................................................... 6 2. DESCRIZIONE GENERALE....................................................................... 6 2.1 CARICABATTERIE TRADIZIONALI ........................................................................6 2.2 CARICABATTERIE AUTOMATICI (TRONIC)........................................................6 3. FUNZIONI BOOST - BOOST&GO............................................................. 6 4.
6.2 COLLEGAMENTO CARICABATTERIE/BATTERIA - Verificare che il cavo di alimentazione sia scollegato dalla presa di rete. - Per i modelli con più tensioni di carica posizionare il deviatore o il commutatore in corrispondenza della tensione di carica prescelta. In assenza di deviatore o commutatore, collegare opportunamente il cavo con pinza di carica rossa (simbolo +) allo specifico morsetto del caricabatterie in corrispondenza della tensione di carica prescelta.
FRANÇAIS SOMMAIRE 1. INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR L’UTILISATION........ 8 2. DESCRIPTION GÉNÉRALE....................................................................... 8 2.1 CHARGEURS DE BATTERIES TRADITIONNELS ................................................8 2.2 CHARGEURS DE BATTERIES AUTOMATIQUES (TRONIC).............................8 3. FONCTIONS BOOST - BOOST&GO.......................................................... 8 4. LECTURE DE L’AMPÈREMÈTRE (FIG. A)................................
En absence de déviateur ou de commutateur, brancher opportunément le câble avec pince de chargement rouge (symbole +) à la borne spécifique du chargeur de batteries en face de la tension de charge choisie au préalable. - Connecter la pince de charge de couleur rouge à la borne positive de la batterie (symbole +). En cas d’impossibilité de distinguer les symboles, la borne positive est celle non branchée au châssis de la machine.
ESPAÑOL ÍNDICE 1. SEGURIDAD GENERAL PARA EL USO................................................... 10 2. DESCRIPCIÓN GENERAL....................................................................... 10 2.1 CARGADOR DE BATERÍAS TRADICIONALES ................................................. 10 2.2 CARGADOR DE BATERÍAS AUTOMÁTICOS (TRONIC)................................. 10 3. FUNCIONES BOOST – BOOST&GO....................................................... 10 4. LECTURA DEL AMPERÍMETRO (FIG. A) .............
toma de corriente de red. - Para los modelos con varias tensiones de carga posicionar el desviador o el conmutador en correspondencia de la tensión de carga escogida. En ausencia de desviador o conmutador, conectar oportunamente el cable con la pinza de carga roja (símbolo +) en el borne específico del cargador de baterías, en correspondencia de la tensión de salida escogida. - Conectar la pinza de carga de color rojo al terminal positivo de la batería (símbolo +).
DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS 6.3 MANUELLES LADEN UND AUTOMATISCHES LADEN................................ 13 1. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR DEN GEBRAUCH.... 12 6.3.1 MANUELLES AUFLADEN........................................................................... 13 2. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG.............................................................. 12 6.3.2 AUTOMATISCHER LADEVORGANG (TRONIC)................................... 13 2.1 HERKÖMMLICHE BATTERIELADEGERÄTE ............................
6.2 ANSCHLIESSEN LADEGERÄT / BATTERIE - Prüfen Sie, ob das Versorgungskabel von der Netzdose abgezogen ist. - Bei Modellen mit mehreren Ladespannungen ist der Wechselschalter oder Schalter auf der gewählten Ladespannung zu positionieren. Ist kein Wechselschalter oder Schalter vorhanden, muss das Kabel sachgerecht mit der roten Ladezange (Sinnbild +) an die Klemme des Batterieladegerätes für die jeweilige Ladespannung angeschlossen werden.
РУССКИЙ ОГЛАВЛЕНИЕ 1. ОБЩАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ .......................... 14 2. ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ.............................................................................. 14 2.1 ОБЫЧНЫЕ ЗАРЯДНЫЕ УСТРОЙСТВА .......................................................... 14 2.2 АВТОМАТИЧЕСКИЕ ЗАРЯДНЫЕ УСТРОЙСТВА (TRONIC)...................... 14 3. ФУНКЦИЯ BOOST - BOOST&GO.......................................................... 14 4. ПОКАЗАНИЯ АМПЕРМЕТРА (РИС. A)..................................
- Для моделей, поддерживающих несколько уровней напряжения, установите девиатор или переключатель согласно необходимому напряжению зарядки. В случае отсутствия девиатора или переключателя, надежно прикрепите кабель с красным зажимом (символ +) к клемме зарядного устройства, соответствующей напряжению зарядки. - Соединить зарядный зажим красного цвета с положительной клеммой батареи (символ +). Eсли символы трудно различимы, напоминаем, что положительный зажим это тот, который не соединен со станиной машины.
PORTUGUESE INDICE 1. SEGURANÇA GERAL PARA O USO........................................................ 16 2. DESCRIÇÃO GERAL............................................................................... 16 2.1 CARREGADORES DE BATERIAS TRADICIONAIS .......................................... 16 2.2 CARREGADORES DE BATERIAS AUTOMÁTICOS (TRONIC)....................... 16 3. FUNÇÕES BOOST - BOOST&GO............................................................ 16 4. LEITURA DO AMPERÍMETRO (FIG.A)..............
- Para os modelos com mais tensões de carga posicione o desviador ou o comutador na correspondência da tensão de carga escolhida. Na ausência do desviador ou comutador, ligue oportunamente o cabo com pinça de carga vermelha (símbolo +) no borne específico do carregador de baterias na correspondência da tensão de carga escolhida. - Prender a pinça de carga de cor vermelha ao borne positivo da bateria (símbolo +).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ 1. ΓΕΝΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ....................................................... 18 2. ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ.............................................................................. 18 2.1 ΣΥΝΗΘΕΙΣ ΦΟΡΤΙΣΤΕΣ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ ............................................................. 18 2.2 ΑΥΤΟΜΑΤΟΙ ΦΟΡΤΙΣΤΕΣ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ (TRONIC)....................................... 18 3. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ BOOST - BOOST&GO...................................................... 18 4.
6.2 ΣΥΝΔΕΣΗ ΦΟΡΤΙΣΤΗ/ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ - Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας είναι αποσυνδεδεμένο από την πρίζα δικτύου. - Για τα μοντέλα με περισσότερες τάσεις φόρτισης θέστε τον εκτροπέα ή το μετατροπέα στη θέση της επιλεγμένης τάσης φόρτισης. Αν δεν υπάρχει εκτροπέας ή μετατροπέας, συνδέστε κατάλληλα το καλώδιο με την κόκκινη λαβίδα φόρτισης (σύμβολο +) στον ειδικό ακροδέκτη του φορτιστή στη θέση της επιλεγμένης τάσης φόρτισης.
NEDERLANDS INHOUD 1. ALGEMENE VEILIGHEID VOOR HET GEBRUIK...................................... 20 2. ALGEMENE BESCHRIJVING................................................................... 20 2.1 TRADITIONELE BATTERIJLADERS..................................................................... 20 2.2 AUTOMATISCHE BATTERIJLADERS (TRONIC)............................................... 20 3. FUNCTIES BOOST - BOOST&GO........................................................... 20 4. DE AMPÈREMETER LEZEN (FIG.
6.2 VERBINDING BATTERIJLADER/BATTERIJ - Verifiëren of de voedingskabel is losgekoppeld van de contactdoos van het net. - Voor de modellen met meerdere laadspanningen, de omsteller of de stroomwisselaar plaatsen in overeenstemming met de gekozen laadspanning. Bij afwezigheid van een omsteller of een stroomwisselaar, de kabel met de rode laadtang (symbool +) op een juiste manier verbinden met de specifieke klem van de batterijlader in overeenstemming met de gekozen laadspanning.
MAGYAR TARTALOMJEGYZÉK 1. ÁLTALÁNOS HASZNÁLATI BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK.......................... 22 2. ÁLTALÁNOS ISMERTETÉS..................................................................... 22 2.1 HAGYOMÁNYOS AKKUMULÁTORTÖLTŐK ................................................... 22 2.2 AUTOMATIKUS AKKUMULÁTORTÖLTŐK (TRONIC).................................... 22 3. BOOST - BOOST&GO FUNKCIÓK.......................................................... 22 4. AZ AMPERMÉRŐ LEOLVASÁSA (A ÁBRA).....................
6.2 AKKUMULÁTORTÖLTŐ/AKKUMULÁTOR CSATLAKOZTATÁSA - Vizsgálja meg, hogy a tápkábel ki legyen húzva a hálózati csatlakozóaljzatból. - Több töltési feszültséggel rendelkező modelleknél állítsa az átkapcsolót vagy a váltókapcsolót az előre kiválasztott, töltési feszültségre. Átkapcsoló vagy váltókapcsoló hiányában csatlakoztassa a kábelt a piros töltőcsipesszel (+ jel) az akkumulátortöltő megfelelő kapcsához az előre kiválasztott, töltési feszültségre.
ROMÂNĂ CUPRINS 1. SIGURANŢA GENERALĂ PENTRU FOLOSIRE....................................... 24 2. DESCRIERE GENERALĂ......................................................................... 24 2.1 ÎNCĂRCĂTOARE DE BATERII TRADIŢIONALE ............................................... 24 2.2 ÎNCĂRCĂTOARE DE BATERII AUTOMATE (TRONIC).................................... 24 3. FUNCŢII BOOST - BOOST&GO.............................................................. 24 4. CITIREA AMPERMETRULUI (FIG.A)...............
6.2 CONECTARE ÎNCĂRCĂTOR/BATERIE - Verificaţi că ştecherul cablului de alimentare este deconectat de la priza de curent. - Pentru modelele cu mai multe tensiuni de încărcare, poziţionaţi deviatorul sau comutatorul în dreptul tensiunii de încărcare dorite. În lipsa deviatorului sau a comutatorului, conectaţi corespunzător cablul cu cleştele de încărcare roşu (simbolul +) la borna corespunzătoare a încărcătorului în dreptul tensiunii de încărcare dorite.
SVENSKA INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR.............................................. 26 2. ALLMÄN BESKRIVNING........................................................................ 26 2.1 TRADITIONELLA BATTERILADDARE................................................................. 26 2.2 AUTOMATISKA BATTERILADDARE (TRONIC)................................................ 26 3. BOOST-FUNKTIONER - BOOST&GO..................................................... 26 4.
6.2 ANSLUTNING MELLAN BATTERILADDAREN OCH BATTERIET - Kontrollera att nätkabeln är frånkopplad från eluttaget. - När det gäller modeller med flera laddningsspänningar, ska du placera avledaren eller omkopplaren på den laddningsnivå du har valt. Om det inte finns någon avledare eller omkopplare, ska du ansluta kabeln med röd laddningsklämma (symbol +) till det särskilda uttaget på batteriladdaren på den valda laddningsnivån.
DANKS INDHOLDSFORTEGNELSE 1. ALMENE SIKKERHEDSREGLER FOR ANVENDELSE.............................. 28 2. ALMEN BESKRIVELSE............................................................................ 28 2.1 TRADITIONELLE BATTERILADERE .................................................................... 28 2.2 AUTOMATISKE BATTERILADERE (TRONIC).................................................... 28 3. FUNKTIONERNE BOOST - BOOST&GO................................................. 28 4.
omstilleren stilles ud for den ønskede opladningsspænding. Hvis der ikke er nogen omskifter eller omstiller, skal kablet med rød tang (symbolet +) forbindes til den passende klemme på batteriladeren ud for den ønskede opladningsspænding. - Forbind den røde ladetang med batteriets røde klemme (mærket med +). Hvis det er umuligt at skelne mellem tegnene, skal man huske på, at den positive klemme er den, der ikke er forbundet med bilens chassis.
NORSK INNHOLDSFORTEGNELSE 1. GENERELLE FORHOLDSREGLER FOR BRUK........................................ 30 2. GENERELL BESKRIVELSE...................................................................... 30 2.1 TRADISJONALE BATTERIOPPLADER................................................................ 30 2.2 AUTOMATISKE BATTERIOPPLADER (TRONIC).............................................. 30 3. BOOST-FUNKSJONER - BOOST&GO..................................................... 30 4. LESE AMPEREMÅLEREN (FIG.
(symbol +) til uttaket på batteriladeren på den ladenivå som er valgt. - Kople ladningsklemmen med rød farge til positiv klemme på batteriet (symbol +). Hvis symbolene ikke er ulike, skal du huske at den positive klemmen er den som ikke er koplet til maskinens karosseri. - Kople klemmen med sort farge til maskinens karosseri langt fra batteriet og brensleslangen. BEMERK: hvis batteriet ikke er blitt installert i maskinen, kan du utføre en direkte kopling til batteriets negative pol (symbol -). 6.
SUOMI SISÄLLYSLUETTELO 1. YLEISET TURVALLISUUSOHJEET KÄYTTÖÄ VARTEN........................... 32 2. YLEISKUVAUS........................................................................................ 32 2.1 PERINTEISET AKKULATURIT ............................................................................... 32 2.2 AUTOMAATTISET AKKULATURIT (TRONIC)................................................... 32 3. TOIMINNOT BOOST - BOOST&GO........................................................ 32 4.
- Liitä musta latauspinne auton runkoon kauas akusta ja polttoaineputkesta. HUOMIO: jos akkua ei ole asennettu autoon, suorita liitäntä suoraan akun negatiiviseen liittimeen (symb -). 6.3 KÄSINLATAUS JA AUTOMAATTILATAUS HUOMIO: Ah-arvot, jotka annetaan painikkeiden vieressä, ovat täysin ohjeellisia (siksi, että lataus riippuu akun tyhjyystilasta) ja neuvovat asennon akun lataamiseksi, joka on aluksi tyhjä ja jonka kapasiteetti on ilmoitetussa vaihteluvälissä, maksimissaan 15 tunnissa.
ČESKY OBSAH 1. ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO POUŽITÍ............................ 34 2. ZÁKLADNÍ POPIS.................................................................................. 34 2.1 KLASICKÉ NABÍJEČKY AKUMULÁTORŮ ......................................................... 34 2.2 AUTOMATICKÉ NABÍJEČKY (TRONIC).............................................................. 34 3. FUNKCE BOOST - BOOST&GO.............................................................. 34 4. ČTENÍ AMPÉRMETRU (OBR. A)....
do polohy odpovídající zvolenému nabíjecímu napětí. V případě nepřítomnosti přepínače vhodně připojte kabel s červenými nabíjecími kleštěmi (symbol +) ke specifické svorce nabíječky akumulátorů, která odpovídá zvolenému nabíjecímu napětí. - Připojte nabíjecí kleště červené barvy ke kladnému pólu akumulátoru (symbol +). Když se symboly neshodují, pamatujte, že kladný pól je ten, který není pøipojen k podvozku auta.
SLOVENSKY OBSAH 1. ZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE POUŽITIE......................... 36 2. ZÁKLADNÝ POPIS................................................................................. 36 2.1 KLASICKÉ NABÍJAČKY AKUMULÁTOROV ...................................................... 36 2.2 AUTOMATICKÉ NABÍJAČKY (TRONIC)............................................................. 36 3. FUNKCIA BOOST - BOOST&GO............................................................. 36 4. ČÍTANIE AMPÉRMETRA (OBR. A)....
- Pri modeloch s voľbou nabíjacieho napätia prepnite prepínač do polohy odpovedajúcej zvolenému nabíjaciemu napätiu. Ak prepínač na nabíjačke nie je, pripojte kábel s červenými nabíjacími kliešťami (symbol +) k svorke nabíjačky akumulátorov, ktorá odpovedá zvolenému nabíjaciemu napätiu. - Pripojte nabíjacie kliešte červenej farby ku kladnému pólu akumulátora (symbol +). Keď sa symboly nezhodujú, pamätajte, že kladný pól je ten, ktorý nie je pripojený k podvozku auta.
SLOVENSKO KAZALO 1. SPLOŠNA VARNOST PRI UPORABI....................................................... 38 2. SPLOŠNI OPIS........................................................................................ 38 2.1 TRADICIONALEN POLNILNIK AKUMULATORJEV ........................................ 38 2.2 SAMODEJNI POLNILNIKI AKUMULATORJEV (TRONIC)............................. 38 3. FUNKCIJI BOOST – BOOST&GO............................................................ 38 4. ODČITAVANJE AMPERMETRA (SLIKA A)....
prestavite tako, da bosta ustrezala izbrani napajalni napetosti. Če preklopnika ali smernega pretikala ni, ustrezno priklopite kabel z rdečimi kleščami (simbol +) na ustrezni stičnik polnilnika v skladu z izbrano napajalno napetostjo. - Vezati ščipalko rdeče barve na pozitiven primež baterije (znak +). V primeru da se znaki ne razberejo, si zapomnimo da pozitivna ščipalka ni priključena na šasijo vozila. - Vezati ščipalko črne barve na šasijo vozila, daleč od baterije in od izpušnih cevi vozila.
HRVATSKI KAZALO 1. OPĆA SIGURNOST PRILIKOM UPOTREBE............................................ 40 2. OPĆI OPIS.............................................................................................. 40 2.1 TRADICIONALNI PUNJAČI BATERIJA .............................................................. 40 2.2 AUTOMATSKI PUNJAČI BATERIJA (TRONIC)................................................. 40 3. FUNKCIJE BOOST - BOOST&GO........................................................... 40 4.
6.2 SPAJANJE PUNJAČA BATERIJE/BATERIJE - Provjeriti da je kabel za napajanje isključen iz struje. - Za modele sa više napona struje za napajanje postaviti devijator ili komutator blizu odabranog napona punjenja. Ako devijator ili komutator nisu dostupni, prikladno spojiti kabel sa crvenom hvataljkom za punjenje (simbol +) na specifični pritezač punjača baterije blizu odabranog napona punjenja. - Spojiti crvenu hvataljku za napajanje na pozitivni pritezač baterije (simbol +).
LIETUVIŲ K. TURINYS 1. BENDRIEJI SAUGOS REIKALAVIMAI EKSPLOATAVIMUI...................... 42 2. BENDRAS APRAŠYMAS........................................................................ 42 2.1 ĮPRASTINIAI AKUMULIATORIŲ ĮKROVIKLIAI ................................................. 42 2.2 AUTOMATINIAI AKUMULIATORIŲ ĮKROVIKLIAI (TRONIC)........................ 42 3. BOOST - BOOST&GO FUNKCIJOS......................................................... 42 4. AMPEROMETRO NUSKAITYMAI (A PAV.)......................
nustatyti ties pasirinkta įkrovimo įtampa. Jei jungiklio ar perjungiklio nėra, tinkamai sujungti kabelį su raudonu įkrovimo gnybtu (simbolis +) su atitinkamu akumuliatoriaus įkroviklio gnybtu ties pasirinkta įkrovimo įtampa. - Sujungti raudonos spalvos įkrovimo gnybtą su teigiamu baterijos gnybtu (simbolis +). Jei simbolių neįmanoma atpažinti, prisiminti, kad teigiamas gnybtas yra tas, kuris nejungiamas prie automobilio karkaso.
EESTI SISUKORD 1. ÜLDISED HOIATUSED KASUTAMISEKS................................................ 44 2. ÜLDINE KIRJELDUS............................................................................... 44 2.1 TRADITSIOONILISED AKULAADIJAD .............................................................. 44 2.2 AUTOMAATSED AKULAADIJAD (TRONIC).................................................... 44 3. BOOST FUNKTSIOONID - BOOST&GO................................................. 44 4. AMPERMEETRI LUGEMINE (JOON.
klamber on see, mis ei ole ühendatud autokerega. - Ühendage must pingeklemm autokerega, kaugele akust ja mootorikütuse torujuhtmestikust. MÄRGE: kui aku ei ole monteeritud autole, ühendage otse aku negatiivse klambriga (sümbol -). 6.
LATVIEŠU SATURS 1. VISPĀRĒJIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI LIETOŠANAS LAIKĀ................... 46 2. VISPĀRĒJS APRAKSTS........................................................................... 46 2.1 PARASTIE AKUMULATORU LĀDĒTĀJI ............................................................. 46 2.2 AUTOMĀTISKIE AKUMULATORU LĀDĒTĀJI (TRONIC)............................... 46 3. BOOST - BOOST&GO FUNKCIJAS......................................................... 46 4. AMPĒRMETRA RĀDĪJUMS (ATT. A).....................
uzstādiet pārslēdzēju vai slēdzi atbilstoši nepieciešamajam uzlādēšanas spriegumam. Ja pārslēdzēja vai slēdža nav, cieši pievienojiet kabeli ar sarkanu spaili (simbols +) pie atbilstoša akumulatoru lādētāja kontakta atbilstoši nepieciešamajam uzlādēšanas spriegumam. - Savienojiet sarkanu lādēšanas spaili ar akumulatora pozitīvo pieslēgu (simbols +). Ja simboli nav redzami, atcerieties, ka pozitīvā spaile ir tā, kura nav savienota ar mašīnas korpusu.
БЪЛГАРСКИ СЪДЪРЖАНИЕ 1. ОБЩА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ УПОТРЕБА............................................. 48 2. ОБЩО ОПИСАНИЕ............................................................................... 48 2.1 ТРАДИЦИОННИ ЗАРЯДНИ УСТРОЙСТВА................................................... 48 2.2 АВТОМАТИЧНИ ЗАРЯДНИ УСТРОЙСТВА (TRONIC)................................ 48 3. ФУНКЦИИ BOOST - BOOST&GO.......................................................... 48 4. РАЗЧИТАНЕ НА ПОКАЗАНИЯТА НА АМПЕРМЕТЪРА (ФИГ. A).
6.2 СВРЪЗВАНЕ ЗАРЯДНО УСТРОЙСТВО/АКУМУЛАТОР - Проверете, дали захранващия кабел е изключен от контакта на мрежата. - За моделите с повече зарядни напрежения, поставете девиаторния ключ или комутатора в позиция, която съответства на избраното зарядно напрежение. При липса на девиаторен ключ или комутатор, свържете по подходящ начин кабела с червена щипка за зареждане (символ +) към специфичната клема на зарядното устройство в съответствие с избраното напрежение за зареждане.
POLSKI SPIS TREŚCI 1. OGÓLNE BEZPIECZEŃSTWO PODCZAS UŻYTKOWANIA.................... 50 2. OGÓLNY OPIS........................................................................................ 50 2.1 TRADYCYJNE PROSTOWNIKI ............................................................................. 50 2.2 PROSTOWNIKI AUTOMATYCZNE (TRONIC).................................................. 50 3. FUNKCJE BOOST - BOOST&GO............................................................ 50 4.
6.2 POŁĄCZENIE PROSTOWNIK/AKUMULATOR - Sprawdzić czy wtyczka przewodu zasilającego jest odłączona od gniazda sieciowego. - W przypadku modeli, w których występują różne napięcia ładowania, należy ustawić wyłącznik lub przełącznik na wybraną wartość napięcia. Z braku wyłącznika lub przełącznika należy odpowiednio połączyć przewód z zaciskiem krokodylkowym ładowania koloru czerwonego (symbol +) ze specyficznym zaciskiem prostownika, znajdującym się w pobliżu wybranego napięcia ładowania.
اللغة العربية الفهرس .1السالمة العامة لالستخدام 3.6 52................................................................................................الشحن اليدوي والشحن الأ وتوماتيك52......................................................................................................... ي .2وصف عام 1.3.6 52.......................................................................................................................الشحن اليدوي52............................................
قم بوضع مفتاح /مفاتيح التحويل أو عاكس التيار للتحكم ف ي� الشحن (إذا وجد) (صورة رقم )cف ي�وضع الشحن العادي (رمز البطارية) أو الشحن الرسيع ( )BOOSTكما هو مطلوب ف ي(� بعض الموديالت يقوم عاكس التيار بوظيفة مفتاح التشغيل). ت ض ا� (صورة إذا كان شاحن البطارية مزود بمؤقت ،TIMERفيمكن تحديد أقىص وقت للشحن االف� يرقم .)C ئ الكهربا� ف ي� مقبس الكهرباء ضاغطًا مفتاح لتوصيل الكهرباء لشاحن البطارية ،قم بتوصيل الكابلي التشغيل عىل الوضع ( ONإذا وجد).
Fig. A LOW OK I 0 I 0 I 0 Fig. B (EN) Pincer with red handle connected to the movable cable. Pincer with black handle connected to the fixed cable which comes out directly out of the battery charger. (IT) Pinza con manici rossi assemblata con il cavo mobile. Pinza con manici neri assemblata con il cavo che esce diretto dal caricabatterie. (FR) Pince avec poignées rouges assemblée avec câble mobile. Pince avec poignées noires assemblée avec câble fixe qui sort directement de chargeur de batteries.
Fig. C (EN) P .
Fig.
(EN) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification. Returned machines, also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD.
(EL) ΕΓΓΥΗΣΗ Η κατασκευαστική εταιρία εγγυάται την καλή λειτουργία των μηχανών και δεσμεύεται να εκτελέσει δωρεάν την αντικατάσταση τμημάτων σε περίπτωση φθοράς τους εξαιτίας κακής ποιότητας υλικού ή ελαττωμάτων κατασκευής, εντός 12 μηνών από την ημερομηνία θέσης σε λειτουργίας του μηχανήματος επιβεβαιωμένη από το πιστοποιητικό. Τα μηχανήματα που επιστρέφονται, ακόμα και αν είναι σε εγγύηση, θα στέλνονται ΧΩΡΙΣ ΕΠΙΒΑΡΥΝΣΗ και θα επιστρέφονται με έξοδα ΠΛΗΡΩΤΕΑ ΣΤΟΝ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟ.
kieltäytyy ottamasta vastuuta kaikista välittömistä tai välillisistä vaurioista. (CS) ZÁRUKA Výrobce ručí za správnou činnost strojů a zavazuje se provést bezplatnou výměnu dílů opotřebovaných z důvodu špatné kvality materiálu a následkem konstrukčních vad do 12 měsíců od data uvedení stroje do provozu, uvedeného na záručním listě. Vrácené stroje a to i v záruční době musí být odeslány se ZAPLACENÝM POŠTOVNÝM a budou vráceny na NÁKLADY PŘÍJEMCE.
продавани в страни членки на Европейския съюз. Гаранционната карта е валидна, само ако е придружена от фискален бон или разписка за доставка. Нередностите, произтичащи от лоша употреба или небрежност, са изключени от гаранцията. Освен това се отклонява всякаква отговорност за директни или индиректни щети.