GB I F E D RU P GR NL H RO S DK N SF CZ SK SI HR/SCG LT EE LV BG PL GB Battery charger I Caricabatterie F Chargeur de batteries E Cargador de baterías D Batterieladegerät RU зарядное устройство P Carregador de baterias GR Φορτιστής μπαταριών NL Batterijlader H Akkumulátortöltő RO Încărcător baterii S Batteriladdare DK Batterioplader N Batteriopplader SF Akkulaturi CZ Nabíječka akumulátorů SK Nabíjačka akumulátorov SI Polnilnik akumulatorjev HR-SCG Punjač baterije LT Akumuliatoriaus įkroviklis EE Akul
GB EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND PROHIBITION SIGNS. I LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D’OBBLIGO E DIVIETO. F LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D’OBLIGATION ET D’INTERDICTION. E LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y PROHIBICIÓN. D LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND VERBOTSZEICHEN. RU ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ БЕЗОПАСНОСТИ, ОБЯЗАННОСТИ И ЗАПРЕТА. P LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO E PROIBIDO. GR ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ. NL LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR, VERPLICHTING EN VERBOD.
INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE ............................................pag. 4 WARNING: READ CAREFULLY BEFORE USING THE BATTERY CHARGER! ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE .............................................pag. 6 ATTENZIONE! LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE IL CARICABATTERIE! INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN ........................................pag.
ENGLISH INDEX 1. GENERAL SAFETY RULES FOR THE USE............................... 4 2. GENERAL DESCRIPTION........................................................... 4 2.1 TRADITIONAL BATTERY CHARGERS ................................. 4 2.2 AUTOMATIC BATTERY CHARGERS (TRONIC).................... 4 3. BOOST - BOOST&GO FUNCTIONS............................................ 4 4. AMMETER READING (FIG. A)..................................................... 4 5. INSTALLATION......................................
taking great care to respect the order given below. For “serial” connection batteries must have the same capacity (Ah) and the sum of the nominal voltages of all the batteries must correspond to the battery charger output voltage. 6.1 BATTERY PREPARATION When recharging a WET-type battery, proceed as follows: - Remove the caps of the battery charger (if foreseen) so as to let the gas produced go out. Check that the level of the electrolyte covers the plates of the battery.
9. USEFUL ADVICE - If the positive and negative terminals are incrusted with oxide, clean them to ensure good contacts with the clamps. - Never ever allow the two clamps to come into contact when the battery charger is connected to the mains. In this case the fuse will blow.
sistema di alimentazione con conduttore di neutro collegato a terra. - Controllare che la tensione di rete sia equivalente alla tensione di funzionamento. - La linea di alimentazione dovrà essere dotata di sistemi di protezione, quali fusibili o interruttori automatici, sufficienti per sopportare l’assorbimento massimo dell’apparecchio. - Il collegamento alla rete è da effettuarsi con apposito cavo.
- Porre su ON l’interruttore, se presente. - Porre l’interruttore/commutatore su posizione START e procedere all’avviamento girando la chiave del veicolo. usare ricambi analoghi aventi lo stesso valore di corrente nominale. ATTENZIONE: Sostituire il fusibile con valori di corrente diversi da quelli indicati in targa potrebbe provocare danni a persone o cose. Per lo stesso motivo, evitare nel modo più assoluto la sostituzione del fusibile con ponti di rame o altro materiale.
modalité manuelle CHARGE (voir par. 2.1), utilisées sur des véhicules à moteur (essence et diesel), motocycles, embarcations, etc. Il est possible de charger des batteries de 12V et 24V. ATTENTION: EFFECTUER CETTE OPÉRATION AVEC UNE ATTENTION EXTRÊME, L’ÉLECTROLYTE ÉTANT UN ACIDE HAUTEMENT CORROSIF. 3.
Le branchement en « parallèle » demande que les batteries aient la même tension nominale (Volt), qui correspond à la tension en sortie du chargeur de batteries, et que la somme des Ah se situe dans la fourchette de charge du chargeur de batteries. Le branchement en « série » demande que les batteries aient la même capacité (Ah) et que la somme des tensions nominales de toutes les batteries corresponde à la tension en sortie du chargeur de batteries. 6.
A LLUVIA O NIEVE. - Desenchufar el cable di alimentación de la red antes de conectar o desconectar los cable de carga de la batería. - No conectar o desconectar las pinzas a la batería cuando el cargador esté en funcionamiento. - No utilizar el cargador de baterías por ningún motivo en el interior de un coche o en el capó. - Sustituir el cable de alimentación sólo con un cable original. - No utilizar al cargador de baterías para recargar baterías no recargables.
el intervalo indicado, en un tiempo máximo de 15 h. No se aconseja bajar debajo de los valores mínimos indicados. ) 6.3.1 CARGA MANUAL ( Modalidad aconsejada para las baterías con plomo y electrolito libre (WET). - Aplicar correctamente las instrucciones indicadas en los párrafos 6.1 y 6.2. - Si está presente, conmutar el desviador en el símbolo BATERÍAS. - Posicionar el/los desviador/es o el conmutador de regulación de la carga (si presente/s) (FIG.
DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS 1. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR DEN GEBRAUCH... 13 2. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG............................................... 13 2.1 HERKÖMMLICHE BATTERIELADEGERÄTE ..................... 13 2.2 AUTOMATISCHE BATTERIELADEGERÄTE (TRONIC)...... 13 3. FUNKTIONEN BOOST - BOOST&GO....................................... 13 4. ABLESEN DES AMPEREMETERS (ABB. A) ........................... 13 5. INSTALLATION..........................................................................
oder automatische Schaltern ausgestattet sein, welche die Höchstaufnahme des Gerätes aushalten. - Der Netzanschluß muß mit dem passenden Kabel vorgenommen werden. - Verlängerungen des Anschlußkabels müssen einen passenden Querschnitt haben, auf keinen Fall dürfen sie aber einen Querschnitt haben, der geringer ist als der des beiliegenden Kabels. - Das Gerät muss immer unter Verwendung des gelbgrünen Leiters des Versorgungskabels, welches mit dem Etikett (W) gekennzeichnet ist, geerdet werden.
die Batterien von den zugehörigen Klemmen getrennt sind. Die Batterie ist entscheidend für die Beseitigung eventuell auftretender Überspannungen. 7.2 ANLASSEN MIT START (ABB. E1) - Das Batterieladegerät muss sich auf OFF befinden. Nun das Versorgungskabel in die Netzdose einfügen. - Den Schalter, falls vorhanden, auf ON setzen. - Den Schalter / Umschalter auf START setzen und durch Umdrehen des Fahrzeugschlüssels den Startvorgang veranlassen. 7.3 ANLASSEN MIT BOOST&GO (ABB.
необходимо вмешательство оператора) предназначены для зарядки свинцовых аккумуляторов со свободным электролитом (WET), используемые в бензиновых и дизельных двигателях автомобилей, мотоциклов, лодок и т.п. В зависимости от доступного выходного напряжения, можно заряжать аккумуляторы напряжением 6В, 12В или 24В. В некоторых моделях предусмотрен также режим START или режим BOOST&GO для запуска двигателей транспортных средств. 2.
прервать зарядку уже в начале этого явления, чтобы избежать повреждения аккумуляторной батареи. 6.3.2 АВТОМАТИЧЕСКАЯ ЗАРЯДКА (TRONIC) Модели, в которых предусмотрен режим TRONIC, рекомендуется использовать для зарядки герметичных аккумуляторов (GEL, AGM). - Правильно выполните указания, изложенные в параграфах 6.1 и 6.2.
PORTUGUESE INDICE 1. SEGURANÇA GERAL PARA O USO......................................... 18 2. DESCRIÇÃO GERAL................................................................. 18 2.1 CARREGADORES DE BATERIAS TRADICIONAIS ............ 18 2.2 CARREGADORES DE BATERIAS AUTOMÁTICOS (TRONIC)..... 18 3. FUNÇÕES BOOST - BOOST&GO............................................. 18 4. LEITURA DO AMPERÍMETRO (FIG.A)...................................... 18 5. INSTALAÇÃO...................................................
- Eventuais extensões do cabo eléctrico devem ter um diâmetro adequado e nunca inferior ao diâmetro do cabo fornecido. - É sempre obrigatório ligar o aparelho à terra, utilizando o condutor de cor amarelo-verde do cabo eléctrico, marcado com a etiqueta ( W ), enquanto os outros dois condutores deverão ser ligados à fase e ao neutro. 6.
- Alimente o carregador de baterias ligando o cabo de alimentação na tomada de rede. - Efetue o arranque virando a chave do veículo. 7.4 FIM DO ARRANQUE - Interrompa a alimentação no carregador de baterias colocando o interruptor ou o comutador em OFF (se houver) e tire o cabo de alimentação da tomada de rede. - Desprenda a pinça de carga de cor vermelha do borne negativo da bateria (símbolo -) e a de cor vermelha do borne positivo da bateria (símbolo +). - Guardar o carregador de baterias em lugar seco. 8.
διατηρώντας συνδεδεμένα τα καλώδια στην μπαταρία (βλ. παρ. 7). Κατά τη διαδικασία φόρτισης τηρήστε πάντα τις ενδείξεις της παραγράφου 4. 4. ΑΝΑΓΝΩΣΗ ΤΟΥ ΑΜΠΕΡΟΜΕΤΡΟΥ (ΕΙΚ.A) Το αμπερόμετρο επιτρέπει την ανάγνωση του ρεύματος που χορηγείται από το φορτιστή στην μπαταρία (μια μπαταρία εντελώς εκφορτισμένη θα απαιτήσει αρχικά το μέγιστο ρεύμα με επόμενη ελάττωσή του στο χρόνο).
äéêôýïõ. - Αποσυνδέστε τη λαβίδα φορτίου μαύρη από το πλαίσιο της μηχανής ή από τον αρνητικό ακροδέκτη της μπαταρίας (σύμβολο -). - Αποσυνδέστε τη λαβίδα φορτίου κόκκινη από το πλαίσιο της μηχανής ή από το θετικό αρνητικό ακροδέκτη της μπαταρίας (σύμβολο +). - Τοποθετήστε το φορτιστή μπαταριών σε στεγνό μέρος. - Κλείστε ξανά τα κελιά της μπαταρίας με τα ειδικά πώματα (αν υπάρχουν). 7.
motorkap. - De voedingskabel alleen vervangen met een originele kabel. - De batterijlader niet gebruiken om niet heroplaadbare batterijen terug op te laden. - Verifiëren of de beschikbare voedingsspanning overeenstemt met diegene die aangeduid staat op de plaat met de gegevens van de batterijlader. - Om de elektronica van de voertuigen niet te beschadigen, de waarschuwingen geleverd door de fabrikanten van de voertuigen of van de gebruikte batterij strikt opvolgen.
6.3 MANUEEL OPLADEN EN AUTOMATISCH OPLADEN OPMERKING: de waarden in Ah, indien aangeduid naast de drukknoppen, zijn louter indicatief (gezien het proces van opladen afhankelijk is van de staat van ontlading van de batterij) en suggereren de stand om een aanvankelijk ontladen batterij op te laden met een capacitiet die binnen het aangeduid bereik ligt, in een maximum tijd van 15 uur. Het is niet aan te raden onder de aangegeven minmum waarden te dalen. ) 6.3.
- Absoluut vermijden de twee tangen in contact te brengen wanneer de batterijlader in het net is ingeschakeld. In dit geval heeft men de verbranding van de zekering. - Indien de batterij waarmee men deze batterijlader wenst te gebruiken permanent ingeschakeld is op een voertuig, ook MAGYAR de instructie- en/of onderhoudshandleiding van het voertuig raadplegen in het gedeelte ”ELEKTRISCHE INSTALLATIE” of ”ONDERHOUD”. TARTALOMJEGYZÉK 1. ÁLTALÁNOS HASZNÁLATI BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK.......... 25 2.
5.2 AZ AKKUMULÁTORTÖLTŐ ELHELYEZÉSE Az akkumulátortöltőt működése során szilárd helyzetbe kell állítani, és meg kell győződni arról, hogy a megfelelő nyílásokon keresztüli, elégséges szellőzést biztosító levegőáramlás nem akadályozott. 5.3 ÖSSZEKAPCSOLÁS AZ ÁRAMELLÁTÁSI HÁLÓZATTAL - Az akkumulátortöltőt kizárólag földelt, nulla vezetékű áramellátási rendszerrel lehet összekapcsolni. - Ellenőrizni kell, hogy a hálózati feszültség azonos értékű e a működési feszültséggel.
sikerül a beindítás, várjon néhány percet és ismételje meg a gyors töltési műveletet. 7.1 AKKUMULÁTORTÖLTŐ/AKKUMULÁTOR CSATLAKOZTATÁSA - Miután kihúzta a tápkábelt a hálózati csatlakozóaljzatból, ha szükséges, állítsa a váltókapcsolót a 12V-ra vagy a 24V-ra vagy csatlakoztassa a kábelt a piros töltőcsipesszel az akkumulátortöltő specifikus kapcsához, a beindítandó jármű akkumulátorának névleges feszültsége függvényében.
2. DESCRIERE GENERALĂ 2.1 ÎNCĂRCĂTOARE DE BATERII TRADIŢIONALE Încărcătoarele manuale (este necesară intervenţia operatorului pentru a termina procesul de încărcare) indicate pentru încărcarea bateriilor pe bază de plumb cu electrolit liber (WET) utilizate pentru vehiculele cu motor (benzină şi diesel), motociclete, ambarcaţiuni etc. În funcţie de tensiunea de ieşire disponibilă, se pot încărca baterii de 6V, 12V, 24V.
„serie” sau în „paralel”. (FIG. D) Conectarea în „paralel“ prevede ca bateriile să aibă aceeaşi tensiune nominală (Volt), corespunzătoare celei care iese din încărcător şi ca suma Ah să fie cuprinsă în intervalul de încărcare a încărcătorului. Conectarea în „serie“ prevede ca bateriile să aibă aceeaşi capacitate (Ah) şi ca suma tensiunilor nominale ale tuturor bateriilor să fie corespunzătoare celei care iese din încărcător. 6.
- Byt endast ut matningskabeln mot en originalkabel. - Använd inte batteriladdaren för att ladda ej laddningsbara batterier. - Kontrollera att den tillgängliga matningsspänningen motsvarar den som indikeras på skylten på batteriladdaren. - För att inte skada fordonens elektronik, ska du noga följa varningarna från tillverkaren av fordonet eller batterierna som används. - Denna batteriladdare innehåller delar som strömbrytare och reläer, som kan framkalla ljusbågar eller gnistor.
OBS: När WET-batteriet är laddat kan det inträffa att batterivätskan börjar “koka”. Man bör då genast avbryta laddningen för att undvika att skada batteriet. 6.3.2 AUTOMATISK LADDNING (TRONIC) Modellerna som har TRONIC-läget rekommenderas för att ladda hermetiska batterier (GEL, AGM). - Följ anvisningarna som indikeras i avsnitten 6.1 och 6.2 på rätt sätt.
DANKS INDHOLDSFORTEGNELSE 1. ALMENE SIKKERHEDSREGLER FOR ANVENDELSE............ 32 2. ALMEN BESKRIVELSE............................................................. 32 2.1 TRADITIONELLE BATTERILADERE ................................... 32 2.2 AUTOMATISKE BATTERILADERE (TRONIC)..................... 32 3. FUNKTIONERNE BOOST - BOOST&GO.................................. 32 4. AFLÆSNING AF AMPEREMETER (FIG.A) .............................. 32 5. INSTALLERING.....................................................
6.1 KLARGØRING AF BATTERIET Hvis det batteri, der skal oplades, er af typen WET, følges denne fremgangsmåde: - Fjern batteriets låg (hvis de forefindes), så at gasarterne, der dannes under opladningen, kan slippe ud. Kontrollér at batterivæsken dækker battericellerne; tilsæt, hvis dette ikke er tilfældet, destilleret vand, så de dækkes med 5-10 mm vand. GIV AGT: UDVIS STØRST MULIG FORSIGTIGHED I FORBINDELSE MED DENNE PROCEDURE, EFTERSOM BATTERISYREN ER STÆRKT ÆTSENDE. 6.
ingen omstændigheder udskiftes med broer af kobber eller andre materialer. Mens sikringen udskiftes, er det strengt nødvendigt, at forsyningskablet er FRAKOBLET netforsyningen. Udvis forsigtighed under udskiftning af båndsikring, stram fastgøringsmøtrikkerne omhyggeligt, såfremt de forefindes. 9. NYTTIGE RÅD - Rens plus- og minusklemmen for oxidaflejringer, så der sikres en god kontakt mellem tængerne.
nøytral kabel koplet til jordeledning. - Kontroller at nettspenningen samsvarer med apparatets funksjonsspenning. - Nettlinjen må være utstyrt med beskyttelsessystemer, som sikringer eller automatiske brytere, som tåler apparatets maksimale absorbering. - Tilkopling til strømnettet må utføres med den dertil egnete kabelen. - Eventuelle forlenger av nettkabelen må ha dertil egnet snit, dette må dog aldri være mindre enn snittet til nettkabelen som medfølger.
7.4 SLUTT PÅ OPPSTART - Slå fra strømførsyningen til batterioppladaren ved å stille bryteren eller omstilleren (hvis tilgjengelig) på OFF og fjern nettkabelen fra uttaket. - Kople bort den svarte ladeklemmen fra batteriets minuspol (symbol -) og den røde klemmen fra batteriets pluspol (symbol +). - Still batteriladeren på tør plass. 8. BATTERILADERENS VERNEUTSTYR (FIG. F) Batteriladeren beskytter seg selv ved: - Overbelastning (overdreven tilførsel av strøm til batteriet).
irtonaiset osat. liikkuvat mallit asennetaan pystysuoraan asentoon. 5.2 AKKULATURIN SIJOITUS Aseta akkulaturi käytön aikana tukevasti ja varmista että ilma pääsee virtaamaan aukkojen kautta riittävän tuuletuksen varmistamiseksi. 5.3 KYTKEMINEN SÄHKÖVERKKOON - Akkulaturi tulee liittää ainoastaan syöttöjärjestelmiin, joissa on maadoitukseen liitetty neutraalijohdin. - Tarkistakaa, että virtapiirin jännite vastaa käyttöjännitettä.
katkaisin tai kytkin (jos mukana) ja poista sähköjohto verkkopistorasiasta. - Irtikytke musta latauspihti akun negatiivisesta liittimestä (symboli -) ja punainen pihti akun positiivisesta liittimestä (symboli +). - Aseta akkulaturi kuivaan paikkaan. tästä syystä ehdottomasti sulakkeen korvaamista kuparisilloilla tai muilla materiaaleilla. Sulakkeen vaihto tapahtuu aina virtakaapelin ollessa IRTI sähköverkosta.
Pro manuální nabíječky akumulátorů bude třeba monitorovat ampérmetr kvůli určení okamžiku ukončení nabíjení akumulátoru a bude třeba odpojit akumulátor od nabíječky akumulátorů, aby se zabránilo jeho přehřátí nebo poškození. 5. INSTALACE 5.1 MONTÁŽ (OBR. B) Rozbalte nabíječku akumulátorů a proveďte montáž oddělených částí nacházejících se v obalu. Modely s vozíkem se instalují do svislé polohy. 5.
7.1 PŘIPOJENÍ NABÍJEČKY AKUMULÁTORŮ/AKUMULÁTORU - S napájecím kabelem odpojeným ze síťové zásuvky dle potřeby přepněte přepínač na 12 V nebo na 24 V nebo vhodně připojte červený kabel s nabíjecími kleštěmi ke specifické svorce nabíječky akumulátorů v závislosti na jmenovitém napětí akumulátoru startovaného prostředku. - Ujistěte, že je akumulátor správně připojen k příslušným svorkám (+ a -) a že se nachází v dobrém stavu (nedošlo v něm k vytvoření síranu a není vadný).
akumulátory s menovitým napätím 6 V, 12 V, 24 V. Na niektorých modeloch je k dispozícii tiež režim START alebo režim BOOST&GO pre štartovanie motorových vozidiel. 2.2 AUTOMATICKÉ NABÍJAČKY (TRONIC) Automatické nabíjačky (s elektronickým riadením nabíjania, prerušenia a obnovenia) vhodné pre hermeticky uzatvorené akumulátory (GEL, AGM) v režime TRONIC, a olovené akumulátory s voľným elektrolytom (WET) v manuálnom režimu CHARGE (viď odsek 2.
nabíjačky akumulátorov a aby sa súčet Ah nachádzal v jej nabíjacom rozsahu. „Sériové“ pripojenie vyžaduje, aby mali akumulátory rovnakú kapacitu (Ah) a aby súčet menovitých napätí všetkých akumulátorov odpovedal výstupnému napätiu nabíjačky akumulátorov. 6.5 UKONČENIE NABÍJANIA - Odpojte napájanie nabíjačky akumulátorov odpojením napájacieho kábla zo siete. - Odpojte nabíjacie kliešte čiernej farby od podvozku auta alebo zo záporného pólu akumulátora (symbol -).
- Napojni kabel zamenjati samo z originalnimi rezervnimi deli. - Ne uporabljati polnilca baterij za poljnjenje baterij ki se ne polnijo. - Preveriti, da je napetost napajanja ustrezna označeni na tablici podatkov polnilca baterij. - Da ne bi poškodovali elektronike v vozilu, skrbno upoštevajte opozorila proizvajalca in uporabljenih akumulatorjev.
hermetično zaprtih akumulatorjev (GEL, AGM). - Pravilno sledite navodilom v odstavkih 6.1 in 6.2. - Preklopnik prestavite na TRONIC in smerno pretikalo za uravnavanje polnjenja v položaj za običajno polnjenje (simbol AKUMULATOR) ali hitro polnjenje (BOOST), kot želite (SLIKA C). - Polnilnik za akumulatorje napajajte tako, da vključite napajalni kabel v omrežno vtičnico.
uređaja, moraju biti pod nadzorom osobe koja će se brinuti o njihovoj sigurnosti tijekom upotrebe uređaja. - Djeca moraju biti pod nadzorom kako bi se izbjeglo da se igraju uređajem. - Punjač baterija se mora koristiti isključivo u unutarnjim prostorijama i potrebno je provjeriti da su prostorije dobro prozračene: NE SMIJE SE IZLAGATI NA KIŠI ILI SNIJEGU. - Isključiti kabel za napajanje iz priključka prije priključivanja ili isključivanja kablova za napajanje baterije.
- Postaviti devijator/devijatore ili komutator za regulaciju punjenja (ako su prisutni) (SLIKA C) na položaj normalnog punjenja (simbol BATERIJA) ili brzog punjenja (BOOST) po želji (kod pojedinih modela komutator vrši i funkciju sklopke za paljenje). - Ako punjač baterije ima TIMER moguće je postaviti prethodno određeno maksimalno vrijeme punjenja (SLIKA C). - Punjač se napaja priključkom kabla za napajanja na mrežu, postavljajući na položaj ON sklopku (ako je prisutan).
LIETUVIŲ K. TURINYS 1. BENDRIEJI SAUGOS REIKALAVIMAI EKSPLOATAVIMUI...... 47 2. BENDRAS APRAŠYMAS........................................................... 47 2.1 ĮPRASTINIAI AKUMULIATORIŲ ĮKROVIKLIAI .................... 47 2.2 AUTOMATINIAI AKUMULIATORIŲ ĮKROVIKLIAI (TRONIC)....47 3. BOOST - BOOST&GO FUNKCIJOS.......................................... 47 4. AMPEROMETRO NUSKAITYMAI (A PAV.)............................... 47 5. INSTALIAVIMAS.................................................................
įkrauti akumuliatoriaus pajėgumas (Ah) yra ne mažesnis, nei pajėgumas, nurodytas akumuliatoriaus įkroviklio duomenų lentelėje (Cmin). Laikytis besąlygiškai šios knygelės nurodymų, sekant jų eiliškumą. 6.1 AKUMULIATORIAUS PARUOŠIMAS Jei norimas įkrauti akumuliatorius yra WET tipo, reikia laikytis šių nurodymų: - Nuimti baterijų dangtelius (jei jie yra), tam, kad baterijų įkrovimo metu susidarančios dujos galėtų išeiti.
- Perkrovos (energijos tiekimo perviršis į akumuliatorių). - Trumpojo sujungimo (įkrovimo gnybtai liečiasi tarpusavyje). - Akumuliatoriaus terminalo poliškumo sukeitimo. Įrangoje, aprūpintoje lydžiaisiais saugikliais, jų pakeitimo atveju, privaloma naudoti analogiškas atsargines dalis su tokio pat dydžio nominalia srove. ĮSPĖJIMAS: Lydžiojo saugiklio pakeitimas nauju, kurio srovės dydis yra kitoks, nei nurodyta duomenų lentelėje, gali sugadinti įrangą ir sukelti pavojų asmenims ar materialinėms gėrybėms.
kindlustage, et küllaldane õhuvahetus on garanteeritud vastavate avade kaudu. 5.3 ÜHENDUS VOOLUVÕRKU - Akulaadija peab olema ühendatud ainult toitesüsteemiga, mis omab maaga ühendatud neutraaljuhet. - Kontrollige, et voolupinge vastab rakendatavale pingele. - Vooluvõrk peab olema varustatud kaitsesüsteemiga, nagu nt. kaitsekorgid või automaatne voolukatkestaja, küllaldased kandma maksimaalpinget. - Ühendades seade vooluvõrku, kasutage ainult selleks ettenähtud kaablit.
(sümbol -) ja punane klamber aku positiivselt klemmilt (sümbol +). - Asetage akulaadija tagasi kuiva keskkonda. 8. AKULAADIJA KAITSE (JOON. F) Akulaadija kaitseb end siis, kui: - Ülekoormus (liigne voolu väljutamine aku suunas). - Lühis (pingeklambrid on omavahel kontaktis). - Pöördpolaarsus aku klemmidel. Kaitsmetega varustatud seadmete korral tuleb elementide väljavahetamisel kasutada analoogilisi ja sama nimivooluga varuosasid.
5. UZSTĀDĪŠANA 5.1 APRĪKOJUMS (ATT. B) Izņemiet akumulatoru lādētāju no iepakojuma, samontējiet iepakojumā esošas atsevišķas daļas. Pārvietojamos modeļus ir jāuzstāda vertikālajā stāvoklī. 5.2 AKUMULATORU LĀDĒTĀJA NOVIETOŠANA Akumulatora lādētāja darbošanās laikā novietojiet to stabilā stāvoklī un pārbaudiet, vai nav aizsprostoti atbilstošie gaisa padeves caurumi, lai nodrošinātu pietekošu ventilāciju. 5.
novēršanai. 7.2 IEDARBINĀŠANA REŽĪMĀ START (ATT. E1) - Kamēr akumulatoru lādētājs ir izslēgts, iespraudiet barošanas vadu elektrotīkla rozetē. - Pārslēdziet slēdzi pozīcijā ON (iesl.), ja tas ir. - Pārvietojiet slēdzi/pārslēdzēju pozīcijā START un iedarbiniet transportlīdzekli, pagriežot aizdedzes atslēgu. 7.3 IEDARBINĀŠANA REŽĪMĀ BOOST&GO (ATT. E2) - Uzstādiet pārslēdzēju pozīcijā BOOST&GO. - Ieslēdziet akumulatoru lādētāja barošanu, iespraužot barošanas vadu elektrotīkla rozetē.
2.2 АВТОМАТИЧНИ ЗАРЯДНИ УСТРОЙСТВА (TRONIC) Автоматичните зарядни устройства за акумулатори (електронен контрол на процеса на зареждане, прекъсване и автоматично възобновяване) са предназначени за зареждане на херметически акумулатори (GEL, AGM) в режим TRONIC и на оловни акумулатори със свободен електролит (WET) в ръчен режим CHARGE (виж пар. 2.1), използвани при автомобили с двигател (бензинов и дизелов), мотоциклети, лодки и т.н.Възможно е да се зареждат акумулатори от 12V, 24V. 3.
- Захранването на зарядното устройство става като включите захранващия кабел към контакта на захранващата мрежа. Зарядното устройство ще контролира напрежението, налично в краищата на акумулатора и ще прекъсне автоматично отдаването на ток към заредения акумулатор (индикаторът на амперметъра ще застане върху нула) и ще възстанови подаването автоматично, когато акумулаторът започне да се изтощава.
POLSKI SPIS TREŚCI 1. OGÓLNE BEZPIECZEŃSTWO PODCZAS UŻYTKOWANIA.... 56 2. OGÓLNY OPIS........................................................................... 56 2.1 TRADYCYJNE PROSTOWNIKI .......................................... 56 2.2 PROSTOWNIKI AUTOMATYCZNE (TRONIC)..................... 56 3. FUNKCJE BOOST - BOOST&GO.............................................. 56 4. ODCZYT AMPEROMIERZA (RYS.A)......................................... 56 5. INSTALOWANIE............................................
- Przewód zasilający należy podłączyć do gniazda sieciowego. - Ewentualne przedłużenia przewodu zasilania należy wykonywać stosując przewód o odpowiednim przekroju, nie mniejszym od przekroju używanego przewodu zasilania. - Należy zawsze wykonać uziemienie urządzenia, wykorzystując w tym celu przewód koloru żółto-zielonego kabla zasilania, oznaczony etykietką ( W ), natomiast pozostałe dwa przewody należy podłączyć do fazy i przewodu neutralnego. 6.
rozruchu pojazdów, których akumulatory są odłączone od odpowiednich zacisków; obecność akumulatora jest decydująca w celu wyeliminowania ewentualnych przepięć. 7.2 ROZRUCH Z ZASTOSOWANIEM FUNKCJI START (RYS.E1) - Po przełączeniu prostownika na OFF włożyć wtyczkę przewodu zasilającego do gniazda sieciowego. - Przełączyć wyłącznik na ON – jeśli występuje. - Przełączyć wyłącznik/przełącznik do pozycji START i rozpocząć rozruch obracając kluczyk zapłonowy pojazdu. 7.
Fig. A LOW OK I 0 I 0 I 0 Fig. B GB Pincer with red handle connected to the movable cable. Pincer with black handle connected to the fixed cable which comes out directly out of the battery charger. Pinza con manici rossi assemblata con il cavo mobile. Pinza con manici neri assemblata con il cavo che esce diretto dal caricabatterie. F Pince avec poignées rouges assemblée avec câble mobile. Pince avec poignées noires assemblée avec câble fixe qui sort directement de chargeur de batteries.
Fig. C GB .
Fig.
( GB ) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification. Returned machines, also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD.
konsumtionsvaror enligt EU-direktiv 1999/44/EG, och då enbart om de har sålts till något av EU:s medlemsländer. Garantisedeln är bara giltig tillsammans med kvitto eller leveranssedel. Problem som beror på felaktig användning, åverkan eller vårdslöshet täcks inte av garantin. Tillverkaren frånsäger sig även allt ansvar för direkt och indirekt skada.
GB CERTIFICATE OF GUARANTEE I CERTIFICATO DI GARANZIA F CERTIFICAT DE GARANTIE E CERTIFICADO DE GARANTIA D GARANTIEKARTE RU ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ P CERTIFICADO DE GARANTIA GR PISTOPOIHTIKO EGGUHSHS NL GARANTIEBEWIJS H GARANCIALEVÉL RO CERTIFICAT DE GARANŢIE S GARANTISEDEL DK GARANTIBEVIS N GARANTIBEVIS SF TAKUUTODISTUS CZ ZÁRUČNÍ LIST MOD. / MONT / МОД./ ŰRLAP / MUDEL / МОДЕЛ / Št / Br. ......................................................................................................... NR.