Super Jolly - Speed Sharp Auto ! EN Bench chain grinder OWNER’S MANUAL 1 Attention: do not use the grinder before you have read the owner’s manual in full 120 V~ 60 Hz FR 5 Meuleuse électrique pour chaînes de scie électrique MANUEL D’UTILISATION ET ENTRETIEN Attention : ne pas utiliser l’appareil sans avoir préalablement lu le manuel d’utilisation et entretien ES 9 Esmeriladora eléctrica para cadenas de motosierra MANUAL DE INSTRUCCIONES Atención: no utilice la unidad sin haber leído el manual de ins
EN INTRODUCTION FOR YOUR OWN SAFETY READ INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATING GRINDER. Keep this manual for future reference. To ensure the correct use of the grinder and to prevent accidents, do not start working without having read this manual carefully. The manual explains how the various components work and provides instructions for carrying out the necessary checks and maintenance operations. 1.
EN ! CAUTION - SETTING UP THE GRINDER The grinder must only be used in a place that is protected from dust and dampness, that is well-lighted, out of the reach of children, and away from gasses or other inflammable or explosive liquids. The grinder must be situated near a normal electrical outlet equipped with earth (grounded).**Avoid using dangerous extension cables. **GROUNDING INSTRUCTIONS. A.
EN 13. TESTING THE GRINDING WHEEL 17. GRINDING WHEEL WARNINGS Hold the grinding wheel up by its central hole. Knock the edge of the grinding wheel (fig. 3) gently with a metal object. If it makes a numb non-metallic noise it means that the wheel could be damaged: do NOT use it! - Use a grinding wheel suitable for the type of chain to be sharpened; consult the chain chart at the end of the manual. - Do not force the grinding wheel on the hub and do not alter the centering hole diameter.
EN 24.4 SETTING THE CUTTING ANGLE (FIG.21) (right and left cutters) - Loosen the knob at the back M23 and turn the arm towards the right. Position the reference mark by the angle desired. - Tighten knob M23 again. 24.5 SHARPENING ANGLES FOR CHAINS WITH “Down Angle” - Find the setting angles as just illustrated. - Set another sharpening position: the down angle. To find out which chains require this setting, consult column E in the chain chart. RH CUTTER Down Angle - Loosen knob M20.
EN 30.4 HANDLING AND TRANSPORT - If you need to transport the appliance, take it off the bench or wall, dismantle the grinding wheel and put all the parts in a packing box to protect them against impact. 30.5 demoliTION AND DISPOSAL The appliance is to be demolished by qualified personnel in compliance with current laws in force in the country in which it is installed. (on the rating nameplate) points out that the product must not be The symbol disposed of with normal household garbage.
FR INTRODUCTION POUR ÉVITER N’IMPORTE QUEL ACCIDENT, LISEZ CE MANUEL TRÈS ATTENTIVEMENT AVANT DE DEMARRER L’AFFUTEUSE. Conservez le manuel soigneusement. Pour utiliser correctement l’affûteuse et pour éviter tout accident, n’utilisez cette machine qu’après avoir lu le présent manuel, qui vous donnera des instructions sur le fonctionnement des composants, sur les contrôles nécessaires ainsi que sur l’entretien. 1.
FR ! ATTENTION! 1 - Installez l’affûteuse dans un endroit à l’abri de la poussière et de l’humidité, bien éclairé, hors des enfants, loin de gaz, liquides ou matériaux inflammables ou explosifs. L’affûteuse doit être installée près d’une prise de courant standard, équipée de mise à la terre (**). N’utilisez pas de rallonges dangereuses. ** INSTRUCTIONS POUR LA MISE A LA TERRE. A.
FR 10. UTILISATION prévue ÷2 L’appareil objet du présent manuel est une meuleuse électrique pour chaînes de coupe utilisées sur scies électriques. - Utiliser l’appareil uniquement pour les types de chaîne indiqués dans le tableau des données techniques. - Ne pas utiliser l’appareil comme tronçonneuse ni pour meuler des objets autres que les chaînes indiquées. - Fixer solidement l’appareil à un établi ou à un mur. - L’appareil n’est pas prévu pour être utilisé sous atmosphère corrosive ou explosive.
FR 21. mise en marche - Introduire la fiche du câble d’alimentation dans la prise de courant. 22. contrôle DU PROFIL DE LA meule - Alors que la machine est éteinte, contrôler le profil de la meule à l’aide du gabarit prévu à cet effet (fig. 15) : au besoin, rétablir le bon profil en ravivant la meule. 23. avivage de la meule Se munir des dispositifs de protection individuelle. - Mettre en marche la meuleuse en plaçant l’interrupteur sur la position “1”.
FR 30. arrêt et MISE EN CONDITION DE REPOS 30.1 arrêt Éteindre l’appareil en plaçant l’interrupteur sur la position “0” puis débrancher la fiche du câble d’alimentation de la prise de courant. 30.2 mISE EN CONDITION DE REPOS Une fois les opérations de travail terminées, débrancher et nettoyer soigneusement l’appareil. Le ranger à un endroit à l’abri de la poussière et de l’humidité. 30.
ES INTRODUCCIÓN POR SU PROPIA SEGURIDAD NO COMENZAR A TRABAJAR CON LA AFILADORA SIN HABER LEÍDO PREVIAMENTE EL MANUAL. Conservar este manual para referencia futura, para un correcto empleo de la afiladora y para evitar accidentes. No comenzar a trabajar sin haber leído el manual cuidadosamente. En el presente manual se podrán encontrar las explicaciones de funcionamiento de los diversos componentes y las instrucciones para realizar los controles necesarios y el mantenimiento. 1.
ES PRECAUCIÓN - PREPARACIÓN DE LA AFILADORA La afiladora debe estar en un lugar protegido del polvo y la humedad, bien iluminado, fuera del alcance de los niños y lejos de gases u otros líquidos explosivos o inflamables. La afiladora debe estar situada cerca de un tomacorriente normal con conexión a tierra. Evitar usar cables alargadores peligrosos. **INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA A TIERRA. A.
ES 10. USO PREVISTO ÷2 Esta unidad es una esmeriladora eléctrica para cadenas de corte y se utiliza en las motosierras. - Utilice la unidad solamente para los tipos de cadena indicados en la Tabla con los datos técnicos. - No utilice la unidad come cortador o para esmerilador de objetos que no sean las cadenas prescriptas. - Fije bien la unidad en el banco o en la pared. - La unidad no está destinada para ser utilizada en ambientes corrosivos o explosivos.
ES - Introduzca el enchufe del cable de alimentación, en la toma de corriente. 22. control forma DEL esmeril - Con la máquina apagada, controle el perfil del esmeril con la respectiva plantilla (fig.17); si fuese necesario, restablezca el perfil correcto mediante el avivado del esmeril. 23. avivado DEL esmeril Utilice los dispositivos individuales de protección. - Ponga en marcha la esmeriladora desplazando el interruptor hasta la posición “1”.
ES 30. detención y puesta EN rEposo Anomalía 30.1 detención Apague la unidad desplazando el interruptor hasta la posición “0” y extraiga el enchufe, del cable de alimentación, que está en la toma de corriente. 30.2 puesta en rEposo Al finalizar el servicio, desconecte y limpie con cuidado la unidad. Vuelva a colocarla en un lugar seco y protegido contra la acción del polvo y de la humedad. 30.
A B C D ÷2 16 E DOWN ANGLE F CHAIN PITCH GAUGE VISE ANGLE TOP PLATE ANGLE TILT ANGLE DEPTH GAUGE 1/4” 0.050”/1.3mm 30° 55° / 60° 10° .025”/0.63mm 0.325” 0.050”/1.3mm 30° 55° / 60° 10° .025”/0.63mm 0.325” 0.058”/1.5mm 30° 55° / 60° 10° .025”/0.63mm 0.325” 0.063”/1.6mm 30° 55° / 60° 10° .025”/0.63mm 0.325” 0.050”/1.3mm 25° 55° / 60° 10° .025”/0.63mm 0.325” 0.058”/1.5mm 25° 55° / 60° 10° .025”/0.63mm 0.325” 0.063”/1.6mm 25° 55° / 60° 10° .025”/0.63mm 0.
G H I L M N O P WHEEL WIDTH WHEEL OREGON WINDSOR SARP CARLTON STIHL EM 1/8”/3.2mm 1005231 25AP 50K 16 E1MC 13RM S00 1/8”/3.2mm 1005231 20BP 50J 520 K1C 23RM2 1/8”/3.2mm 1005231 21BP 58J 528 K2C 25RM S27 1/8”/3.2mm 1005231 22BP 63J 523 K3C 26RM2 S28 1/8”/3.2mm 1005231 20LP 50JL 920 K1L 23RS 1/8”/3.2mm 1005231 21LP 58JL 928 K2L 25RS 1/8”/3.2mm 1005231 22LP 63JL 923 K3L 26RS 1/8”/3.2mm 1005231 33LG 50JLG 23RS 1/8”/3.
Spare Parts 14 15 19 5 18 13 24 16 17 20 21 22 2 23 11 6 5 12 3 4 1 7 8 10 P/N Description 1 K00200336 Complete vise assembly 2 K00200334 Chain hold kit 3 K00200352 Chain stop spring 4 K00200323 Chain stop 9 5 K00200357 Adjustment knobs, kit 6 K00200339 Vise jaws, vise assy 7 K00200319 Complete hydraulic a.
19 120V~ 60Hz
13 1 11 2 15 12 18 17 9 14 20 8 7 19 10 3 4 1 6 5 4 2 2 5 6 Super Jolly - Speed Sharp Auto istruzi oni origin ali ! EN Bench chain grinder OWNER’S MANUAL Attention: do not use the grinder before you have read the owner’s manual in full 1 FR 5 Meuleuse électrique pour chaînes de scie électrique MANUEL D’UTILISATION ET ENTRETIEN Attention : ne pas utiliser l’appareil sans avoir préalablement lu le manuel d’utilisation et entretien ES 9 Esmeriladora eléctrica para cadenas de motosierra
7 9 8 1 2 3 (RH cutter) 3 4 2 (LH cutter) 5 7 1/4” 5 6 8 4 1 11 10 V10 P10 F8 V8 12 V10 13 P10 F8 14 Ø= V8 Ø= F8 15 21
16 17 18 1/8” 3,2 mm 3/4” 19 M20 20 RH CUTTER LH CUTTER CW ROTATION CCW ROTATION 21 22 RH CUTTER INWARDS RH + LH CUTTERS DOWN ANGLE M23 M29 23 24 RH CUTTER CW ROTATION DOWN ANGLE LH CUTTER OUTWARDS DOWN ANGLE M29 22
26 LH CUTTER CCW ROTATION A29 P29 DOWN ANGLE S2 S1 27 P30 28 P31 P17 I33 29 V10 30 P10 F8 8 mm P30 31 V8 P17 32 55° - 60° RH + LH CUTTERS P31 55° - 60° P29 P30 23
33 34 1 35 36 OIL 24
are Tecomec S.r.l. owned brands made by Tecomec S.r.l. Strada della Mirandola, 11 42124 Reggio Emilia - Italy Tel. +39.0522.959001 Fax +39.0522.959060 salesdept@tecomec.com www.tecomec.com Cod.