IMO RTRD, RTRDU DE GB FR SE

beiliegenden Kunststoffringen unter-
legt werden!
Montieren Sie das Gerät außerhalb
des Verkehrsbereiches, achten Sie
dabei jedoch auf gute Zugänglichkeit!
Abhängig von Gehäuseausführung
Kabeleinführungen entsprechend des
Kabeldurchmessers abschneiden
oder alternativ Kabeleinführung für
Verschraubungen einsetzen. Bei
Blechgehäusen liegen Stopfen bei,
nicht benötigte Einführungen
verschließen!
Schützen Sie das Gerät vor direkter
Sonnenbestrahlung!
Das Gerät ist für eine vertikale
Montage bestimmt (Kabeleinführung
unten). Eine waagrechte, bzw.
liegende Montage ist nur nach techni-
scher Freigabe des Herstellers
zulässig!
Achten Sie auf ordnungsgemäße
Wärmeabfuhr ( F Technische Daten
Verlustleistung).
Bei Klemmraumabdeckungen bzw.
Gehäusedeckeln aus Metall ist die
erforderliche Schutzleiterverbindung
zwischen den Gehäuseteilen durch
Schrauben hergestellt. Erst nachdem
diese Schrauben wieder ordnungs-
gemäß angebracht sind, ist die Inbe-
triebnahme zulässig!
Metallverschraubungen sind in Kunst-
stoffgehäuseteilen nicht zulässig, da
kein Potentialausgleich erfolgt.
Die eingebauten Spartransformatoren
sind nicht kurzschlussfest, maximal
zulässige Vorsicherung gemäß
Betriebsanleitung beachten. Bei
Verwendung von Sicherungsauto-
maten müssen 3-polige mit C
Charakteristik verwendet werden.
Um eine Überlastung der Transforma-
toren zu verhindern, ist ein Zweipha-
senlauf durch bauseitige Maßnahmen
auszuschließen. Alternativ zu einer
Phasenüberwachung kann als Vorsi-
cherung ein Motorschutzschalter mit
The device should be installed in a
location where it will not be disturbed,
but at the same time can be easily
accessed!
Depending on the housing model cut
off necessary cable inlets respectively
to the cable diameter. Or alternative
use cable inlet for cable glands. Metal
sheet housings are supplied with stop-
pers. Any cable ducts openings not
used must be sealed!
Care must be taken to avoid direct
radiation from the sun!
The device is designed for vertical
installation (cable inlet down). A hori-
zontal or reclined installation is only
permissible after technical release of
the manufacturer!
Be sure to observe proper heat dissi-
pation ( F Technical data, heat dissi-
pation).
The required protective earth connec-
tion is established using screws
between the housing parts in metal
terminal space covers and housing
casings. Commissioning is only
permissible after these screws have
been properly attached!
Metal screwed-connections are not
permitted in plastic housing parts
because there is no potential equal-
ization.
The internal transformer is not short-
circuit-proof, note: maximum size of
line fuse detailed in the operating
instructions. When using automatic
circuit breakers, you must use a 3-
poled type with C characteristics.
To prevent transformer overloading,
exclude two-phased conductance by
taking measures at the customer loca-
tion. Alternative to phase monitoring, a
motor overload protector with phase-
failure sensitivity can be used as the
backup fuse. Set it to the rated current
of the transformer-induced control
device.
caoutchouc fournies doivent être
placées sous la tête des vis !
Installer l'appareil en dehors d'une
zone de passage, veiller toutefois à la
bonne accessibilité !
En fonction du modèle de coffret,
découpez les entrées de câbles selon
le diamètre des câbles ou, comme
alternative, utilisez lentrée de câble
pour les raccords vissés. Les coffrets
en tôle sont fournis avec des
bouchons. Obturez les entrées non
utilisées !
Protéger l'appareil du rayonnement
solaire direct !
Lappareil est prévu pour être monté
verticalement (introduction du câble
par le bas). Un montage horizontal ou
couché nest autorisé quaprès accord
du technique fabricant !
Veillez à évacuer correctement la
chaleur ( F Données techniques puis-
sance dissipée).
Si le coffret à bornes ou le boîtier
dispose d'un couvercle métallique, la
liaison nécessaire avec le conducteur
de protection entre les pièces du
boîtier doit être réalisée à laide de vis.
La mise en service est autorisée
uniquement après avoir remis correc-
tement en place ces vis.
Il est interdit dutiliser des raccords
vissés métalliques dans les parties
caoutchouc du coffret car il ny a pas
de liaison équipotentielle.
Lautotransformateur ne supporte pas
les court-circuits permanents, faire
attention à la protection maximum
admissible selon la notice dutilisation.
Lors dutilisation de disjoncteurs, trois
doivent être utilisés avec la caractéris-
tique C.
Pour empêcher une surcharge des
transformateurs, un fonctionnement à
deux phases doit être exclue. Comme
alternative à une surveillance de
phase, une protection moteur avec-
sensibilité de perte de phase peut être
Beroende husutförande skall
kabelinföringar skäras av i enlighet
med kabeldiametern eller alternativt
använda kabelinföringen för
förskruvning. För plåtkåpor bifogas
proppar, förslut införingar som inte
behövs!
Transformatorn får inte utsättas för
direkt solljus!
Apparaten är konstruerad för en
vertikal montering (kabelinföring
undertill). En vågrät eller liggande
montering är endast tillåten efter
tillverkarens tekniska godkännande!
Ge akt föreskriven värmebortförsel
( F Tekniska data, Uppgifter om
effektförlust).
För klämutrymmesskydd resp.
huslock av metall upprättas de
nödvändiga
skyddsledarförbindelserna mellan
husets delar genom skruvar. Först när
dessa skruvar monterats
föreskriftsmässigt igen, är
idrifttagningen tillåten!
Metallförskruvningar är inte tillåtna i
husdelar av plast, eftersom
potentialutjämning saknas.
Den inbyggda transformatorn är inte
kortslutningssäker. Se tekniska data
för max försäkring. När
automatsäkringar används, måste 3-
poliga med C-karakteristik väljas.
För att förhindra överbelastning av
transformatorerna måste körning
två faser vara uteslutet genom
åtgärder uppställningsplatsen.
Som alternativ till en fasövervakning
kan en motorskyddsbrytare, som
reagerar fasbortfall, användas som
ingångssäkring. Denna ska ställas
in påtransformatorstyrdonets
brytström.
6
00163295R-BAL-098-D-GB-F-S 0847
Deutsch English Français Svenska