IT La sigla di identificazione del robot è riportata sulla targhetta applicata sul pannello frontale. Sulla base della sigla, è possibile individuare, nella tabella riportata a piè di pagina, la denominazione commerciale del robot. EN The identification code of the robot can be found on the plate on the front panel. On the basic of the code you can find the trade name of the robot in the table at the bottom of the page.
IT Congratulazioni per aver acquistato questo prodotto, che potrà soddisfare le vostre esigenze ed aspettative. Questo progetto nasce da ZUCCHETTI CENTRO SISTEMI S.p.A. (Azienda certificata UNI EN ISO 9001) software house che, dal 1982, ha consolidato la propria attività e la propria presenza sul mercato internazionale. Applicare soluzioni informatiche avanzate al settore dell’automazione industriale significa ottimizzare le attività produttive e semplificare le procedure di lavoro.
IT: Dichiarazione di conformità / GB: Declaration of conformity / FR: Déclaration de conformité DE: Konformitätsbestätigung / ES: Declaración de conformidad / NL: Verklaring van overeenstemming DA: Overensstemmelseserklæring / FI: Vaatimustenmukaisuusvakuutus / SV: Konformitetsdeklaration ZUCCHETTI Centro Sistemi S.p.A. Via Lungarno 305/A Terranuova B.
SOMMARIO Informazioni generali ..................................................................................... 5 Informazioni tecniche .................................................................................... 7 Informazioni sulla sicurezza ........................................................................ 11 Installazione ................................................................................................. 15 Regolazioni ....................................................
IT Predisposizione di rientro veloce del robot alla stazione di ricarica, 24 Preparazione e delimitazione aree di lavoro, 19 Pulizia robot, 48 R Raccomandazioni per la manutenzione, 47 Raccomandazioni per la sostituzione parti, 55 Raccomandazioni per le regolazioni, 28 Raccomandazioni per l'uso, 30 Regolazione altezza taglio, 28 Regolazione sensore pioggia, 29 Ricarica batterie al primo uso, 27 Ricarica batterie per inattività prolungata, 46 Ricerca guasti, 49 Rientro automatico alla stazione di ricarica,
INFORMAZIONI GENERALI SCOPO DEL MANUALE • Questo manuale, che è parte integrante dell’apparecchiatura, è stato realizzato dal Costruttore per fornire le informazioni necessarie a coloro che sono autorizzati ad interagire con essa nell’arco della sua vita prevista. • Oltre ad adottare una buona tecnica di utilizzo, i destinatari delle informazioni devono leggerle attentamente ed applicarle in modo rigoroso.
IDENTIFICAZIONE COSTRUTTORE E APPARECCHIATURA IT La targhetta di identificazione raffigurata è applicata direttamente sull’apparecchiatura. In essa sono riportati i riferimenti e tutte le indicazioni indispensabili alla sicurezza di esercizio. TARGHETTA IDENTIFICATRICE A–Identificazione Costruttore. (A) Identificazione costruttore B–Marcatura CE di conformità. (B) Marcatura CE di conformità C–Modello / numero di matricola / anno di costruzione. (C) Modello D–Dati tecnici.
INFORMAZIONI TECNICHE DESCRIZIONE GENERALE APPARECCHIATURA L’apparecchiatura è un robot progettato e costruito per rasare automaticamente l’erba di giardini e prati di abitazioni in qualsiasi orario del giorno. E’ piccola, compatta, silenziosa, e facilmente trasportabile. IT FUNZIONAMENTO RANDOM In funzione delle diverse caratteristiche della superficie da rasare, il robot può essere programmato in modo da lavorare su più aree: una principale e più aree secondarie (In base ad i modelli).
ORGANI PRINCIPALI A-Batterie di accumulatori: alimentano i motori della lama e di azionamento ruote. Il robot viene fornito con una o due batterie al litio che garantiscono una maggior durata di esercizio. IT B-Stazione di ricarica: serve per caricare o mantenere in carica le batterie (A) C-Scheda elettronica: controlla le funzioni automatiche del robot. D-Tastiera comandi: serve per impostare e visualizzare le modalità di funzionamento del robot.
DATI TECNICI Modello Descrizione 9L3LL 9L3BL IT Massima superficie raccomandata che può essere rasata Robot dotato di una batteria al litio da 13,8Ah m2 (sq ft) 3500 (37660) 4000 (43040) Robot dotato di una batteria al litio da 13,8Ah e due batterie al litio da 6,9Ah m2 (sq ft) 5000 (53800) 6000 (64560) Caratteristiche Dimensioni (B x A x P) mm (in.) 670 x 294 x 488 (26,8 x 11,57 x 19,21 in.) 17,2 (1x13Ah Litio) Peso robot incl. batteria kg Altezza taglio (Min-Max) mm (in.
Tempo Minimo e metodo di Ricarica IT Tempo di Lavoro Medio (*) Ore 4:00 (13,8Ah) – Automatico 4:00 (13,8Ah) – Automatico 6:00 (27,6Ah) – Automatico 6:00 (27,6Ah) – Automatico 4 (1x13,8Ah Litio) 5 (1x13,8Ah Litio) 8 (1x13,8Ah+2x6,9Ah Litio) 10 (1x13,8Ah+2x6,9Ah Litio) Sicurezza arresto lama Sensore di ribaltamento di serie Sensore manico di serie Pulsante di emergenza di serie Dotazioni e accessori Filo perimetrale m (ft) 200 (656 ft) Lunghezza massima filo perimetrale (indicativa, calco
Artiglio ruota Lama a 8 taglienti Migliora l’aderenza del robot in caso di pendenze o terreni scivolosi A richiesta Particolarmente indicata per i primi tagli di stagione e per condizioni di prato che richiedono una potenza di taglio maggiore. A richiesta (*) In base alle condizioni dell'erba e del manto erboso.
• Non manomettere, non eludere, non eliminare o bypassare i dispositivi di sicurezza installati. Il mancato rispetto di questo requisito può recare rischi gravi per la sicure zza e la salute delle persone. IT • Mantenere il rasaerba in condizioni di operazioni di manutenzione previste dal costruttore. Una buona manutenzione consentirà di ottenere le migliori prestazioni e una più lunga durata di esercizio.
DOTAZIONI DI SICUREZZA 1. Paraurti In caso di urto con un oggetto solido di altezza superiore a 10 cm (3.94 in.) il sensore urto è attivato, il robot blocca il movimento in quella direzione e torna indietro evitando l’ostacolo. 2. Inclinometro Nel caso in cui il robot lavori in un piano inclinato oltre le specifiche tecniche, o nel caso in cui venga ribaltato il robot arresta la lama di taglio. 3. Interruttore di arresto di emergenza Posto sul pannello dei comandi di colore rosso.
SEGNALI DI SICUREZZA Attenzione! non pulire o lavare il robot con getti d'acqua. IT Leggere attentamente le istruzioni per l'uso e comprenderne il significato prima di utilizzare il robot. Seguire scrupolosamente le avvertenze e le norme di sicurezza contenute nelle presenti istruzioni per l'uso per garantire la sicurezza e l'effcienza del robot. Tenere mani e piedi lontani dalla lama di taglio. Non infilare mai le mani o i piedi sotto la scocca né avvicinarle al robot in funzione.
INSTALLAZIONE IMBALLO E DISIMBALLO L’apparecchiatura viene consegnata opportunamente imballata. In fase di disimballo, estrarla con cautela e controllare l’integrità dei componenti. Sull’imballo sono riportate tutte le informazioni necessarie ad effettuare la movimentazione.
PIANIFICAZIONE INSTALLAZIONE IMPIANTO L’installazione del robot non comporta interventi di difficile esecuzione, ma richiede un minimo di pianificazione preliminare in modo da definire la zona migliore per installare la stazione di ricarica, il gruppo alimentatore-trasmettitore e per tracciare il percorso del filo perimetrale.
- Accertarsi che gli eventuali irrigatori non dirigano il getto d’acqua all’interno della stazione di ricarica. - Il lato di ingresso della stazione di ricarica deve essere posizionato come in figura per per mettere al robot di rientravi seguendo il filo perimetrale in senso orario. - Prima della base ci devono essere 200 cm (78,74 inc.) rettilinei. • La stazione di ricarica deve essere ben fissata a terra.
IT In caso di installazione del robot vicino ad un’area in cui è installato un altro robot (uguale o di un diverso produttore) si dovrà effettuare, in fase di installazione, una modifica al gruppo alimentatore-trasmettitore in modo che le frequenze dei due robot non si disturbino a vicenda. DEFINIZIONE PERCORSO FILO PERIMETRALE Prima di procedere all’installazione del filo perimetrale è necessario controllare tutta la superficie del prato.
PREPARAZIONE E DELIMITAZIONE AREE DI LAVORO Preparazione del prato da rasare NO 1. Verificare che il prato da rasare sia uniforme e privo di buche, sassi o altri ostacoli. In caso contrario effettuare le necessarie operazioni di bonifica. Qualora non sia possibile eliminare alcuni ostacoli, è necessario delimitare con il filo perimetrale le zone interessate in modo adeguato. 2. Verificare che tutte le zone del prato non superino le pendenze ammissibili (vedi “Dati tecnici”).
IT L’area deve essere raggiungibile senza scalini e senza dislivelli oltre le caratteristiche ammesse. Se la zona è da definirsi “area Secondaria” dipende anche dalla dimensione dell’area primaria. Più grande è l’area primaria e più difficilmente saranno raggiungibili passaggi stretti. Più in generale un passaggio inferiore ad i 200 cm (78,74 inc.) è da considerarsi area secondaria. AREA PRINCIPALE corridoio di passaggio minimo 70 cm / 27,56 inc da filo a filo.
4. Delimitare e tracciare i perimetri degli elementi interni e periferici all’area di lavoro che impediscono il corretto funzionamento del robot. 35 cm. / 13,8 inc. IT L’illustrazione raffigura un esempio di elementi interni e periferici all’area di lavoro e le distanze che devono essere rispettate per la posa del filo perimetrale. Delimitare tutti gli elementi in ferro o altro metallo (tombini, connessioni elettriche, ecc.) per evitare interferenze al segnale del filo perimetrale. 35 cm. / 13,8 inc.
5. Delimitare le zone più basse rispetto alla superficie del prato (piscine, aree con dislivelli importanti, scale, ecc.) (vedi figura esemplificativa). 80 cm 31,5 inc. IT Rispettare in modo rigoroso le distanze per evitare che il robot cada con il rischio di rompersi e/o danneggiarsi gravemente. In presenza di pendenze o terreni scivolosi aumentare la distanza di almeno 30 cm. / 11,81 inc. 80 cm 31,5 inc. 6. Delimitare i perimetri come indicato in figura.
Filo posato sul terreno OK 1. Posizionare il filo, in senso orario, lungo tutto il percorso e fissarlo con gli appositi chiodi forniti in dotazione (distanza tra i chiodi 100÷200 cm (39,37÷78,74 inc.)). chiodi fissaggio filo IT – In fase di posa del filo perimetrale, rispettare il senso di rotazione attorno alle aiuole (antiorario). – Nei tratti rettilinei fissare il filo in modo che non sia troppo teso, ondulato e/o attorcigliato.
35 cm (13,78 inc.) IT Nei tratti di percorso in cui è necessario far passare due fili paralleli (ad esempio: per delimitare una aiuola), essi devono essere sovrapposti e trovarsi ad una distanza non superiore a 1 cm. (0,40 inc.) AREA PRINCIPALE corridoio di passaggio < 70 cm (27,56 inc.) NO AREA CHIUSA Max 1 cm (0,40 inc.) Giunzione filo perimetrale.
L’illustrazione fornisce alcune indicazioni utili per installare correttamente la predisposizione di rientro veloce. PISCINA NO 50 40 IT 40 NO OK min. 200 cm. (78,74 inc.) min. 150 cm. (59,05 inc.) OK NO NO INSTALLAZIONE STAZIONE DI RICARICA E GRUPPO ALIMENTATORE-TRASMETTITORE 1. Individuare la zona di installazione della stazione di ricarica e del gruppo alimentatore-trasmettitore trasmettitore (B) Prima di eseguire qualsiasi intervento disattivare l’alimentazione elettrica generale.
4. Posizionare la base nella zona predefinita. 5. Inserire il filo perimetrale (M) sotto alla base. morsetto nero morsetto rosso IT filo perimetrale (M) 6. Collegare le due estremità del filo ai morsetti della base. morsetto nero morsetto rosso 7. Fissare la base (N) al terreno con i chiodi (P). Se necessario, fissare la base con i tasselli ad espansione (Q).
8. Montare la protezione (L). 9. Collegare il cavo di alimentazione (E) della stazione di ricarica (F) al trasmettitore (B). 10.Collegare la spina dell’alimentatore (A) alla presa elettrica. IT 11.Se il led (H) lampeggia, il collegamento è corretto. In caso contrario, è necessario identificare l'anomalia (vedi "Ricerca guasti"). protezione (L) trasmettitore (B) alimentatore di corrente (A) led (H) H. min. 160 cm (63.00 inc.
REGOLAZIONI RACCOMANDAZIONI PER LE REGOLAZIONI IT L’utilizzatore deve effettuare le regolazioni secondo le procedure descritte nel manuale. Non effettuare alcun tipo di regolazione non espressamente indicata nel manuale. Eventuali regolazioni straordinarie, non espressamente indicate nel manuale, devono essere effettuate solo dal personale dei Centri di Assistenza Autorizzati del Costruttore.
6. Abbassare il cofano e serrare i pomelli (A). pomelli (A) IT REGOLAZIONE SENSORE PIOGGIA 7. Arrestare il robot in condizioni di sicurezza (vedi “Arresto in sicurezza del robot”). perno (B) perno eccentrico (A) 8. Regolare la distanza tra i perni (A-B) tramite la rotazione del perno (A). La sensibilità del sensore aumenta al diminuire della distanza fra i perni. Si consiglia di non avvicinare eccessivamente i perni.
USO E FUNZIONAMENTO RACCOMANDAZIONI PER L’USO IT – Al primo uso del robot, si raccomanda di leggere attentamente tutto il manuale e di accertarsi di averlo compreso completamente, in particolare di aver capito tutte le informazioni che riguardano la sicurezza. – Attuare solo gli usi previsti dal costruttore e non manomettere alcun dispositivo per ottenere prestazioni diverse da quelle operative. DESCRIZIONE COMANDI ROBOT L’illustrazione raffigura la posizione dei comandi a bordo macchina.
ACCESSO AI MENÙ Le funzioni del robot possono essere programmate tramite le diverse funzioni di ogni menù. La tabella riporta la lista dei menù disponibili con le relative funzioni. Per effettuare la programmazione, procedere nel modo indicato. IT 1. Premere il tasto “ON” (B). 2. Inserire la password (se richiesta) (vedi “Inserimento password”). 3. Se il robot viene acceso all’interno della base di ricarica, dopo alcuni secondi, sul display compare il messaggio “IN CARICA”. 4.
NAVIGAZIONE Nel menù utente di programmazione seguire le seguenti istruzioni per la vostra navigazione: IT - “+” e “-“ (H) e (F). Scorre le voci di menu in modo ciclico o permette di cambiare il valore della funzione mostrata nel display. - “Enter” (G). Passa al livello di menu successivo o conferma e memorizza il valore mostrato nel display e scorre alla funzione successiva. - “Pausa” (C). Passa al livello di menu precedente fino ad uscire dalla programmazione. - “Off/Stop” (E).
Aree secondarie Area second. 1 Determina la configurazione dell'eventuale area secondaria 1 indicando la dimensione dell'area, la distanza e la direzione per raggiungerla Area second. 2 Determina la configurazione dell'eventuale area secondaria 2 Area second.
“IMPOSTAZIONI” - MODALITÀ DI PROGRAMMAZIONE ALLARME: funzione per abilitare e disabilitare l’allarme antifurto. In fase di disattivazione viene richiesta la password del robot (Default di fabbrica 0000). IT • Disabilita: serve per disattivare o spegnere l’allarme in caso di attivazione. Un suono continuo e discendente segnala l’avvenuta disattivazione. • Abilita: serve per attivare l’allarme. Se il robot viene sollevato con la maniglia, si attiva l’allarme. Un triplo suono segnala l’avvenuta attivazione.
TELECOMANDO: (solo per alcune versioni, vedi "Dati tecnici"). Vedi le istruzioni sul telecomando / consolle per la procedura di abbinamento. TELECOMANDO Premi SX e DX 10 09 08 07 06 SUONO: Permette di disabilitare le informazioni sonore quando il robot è nella stazione di ricarica. DATA: Funzione per impostare la data ORA: Funzione per impostare l’ora solare o legale.
IT ORARIO LAVORO 1: Funzione per impostare la prima fascia oraria di esercizio del robot durante la giornata. Il cursore si posiziona automaticamente nella zona sotto alla prima fascia oraria (esempio dalle 10:00 alle 13:00). Impostare l’orario di inizio lavoro e di fine lavoro. Impostando l’orario a “00:00 – 00:00” equivale a non far lavorare il robot durante l’orario di lavoro 1.
“AREE SECONDARIE” - MODALITÀ DI PROGRAMMAZIONE Se l’area da rasare prevede delle aree secondarie in base alla definizione data nel capitolo "Preparazione e Delimitazione Aree di Lavoro" Pag.19 è necessario procedere alla programmazione delle aree secondarie per indicare al robot come raggiungere l’area secondaria e con quale frequenza. AREA SECONDARIA 1: Funzione per definire la rasatura automatica di un’area secondaria.
SICUREZZA - MODALITÀ DI PROGRAMMAZIONE CAMBIA PASSWORD: funzione per impostare o modificare la password. - No: serve per non effettuare nessun cambiamento della password precedentemente inserita. IT - Si: serve per inserire o cambiare la password che sarà utilizzata per accendere il robot e per disabilitare l’allarme. In ordine vengono chieste le seguenti informazioni : • Password : Inserire la vecchia password (default del costruttore 0000) • Nuova password : Inserire la nuova password. • Ripeti passw.
MODO D'USO - MODALITÀ DI PROGRAMMAZIONE Funzione per impostare la modalità di funzionamento del robot. Quando il robot viene spento torna automaticamente in modalità "AUTOMATICO" • Automatico: Modalità normale di funzionamento. Il robot riconosce il filo perimetrale e torna alla stazione di ricarica quando è necessario. • Area Chiusa: Modalità di funzionamento in aree chiuse non dotate di stazione di ricarica. Per il corretto uso vedi "USO DEL ROBOT IN AREE CHIUSE NON DOTATE DI STAZIONE DI RICARICA.
MESSA IN SERVIZIO - MODALITA' AUTOMATICA L'avviamento del ciclo automatico va effettuato alla prima messa in esercizio oppure dopo un periodo di inattività. IT TASTO “START/PAUSE” (B) TASTO “ON” (A) 1. Verificare che il manto erboso del prato da rasare abbia un'altezza compatibile con il corretto funzionamento del robot (vedi caratteristiche tecniche). TASTO “OFF/STOP” (C) 2. Regolare l'altezza di taglio desiderata (vedi regolazione altezza taglio). 3.
RIENTRO AUTOMATICO ALLA STAZIONE DI RICARICA Il robot termina il ciclo di lavoro quando si verificano le condizioni elencate. – Batterie scariche: Il robot rientra automaticamente alla stazione di ricarica. – Pioggia: In caso di pioggia il robot rientra automaticamente alla stazione di ricarica e ritornerà a funzionare secondo le modalità programmate (vedi “Modalità di programmazione”).
1. Premere il tasto ON (A) . 2. Inserire la password (se richiesta) (vedi "Inserimento password"). PAUSA 3. Sul display compare la funzione "PAUSA". IT 4. Entrare in modalità di programmazione fino a selezionare il menù "MODO D'USO". Selezionare "AREA CHIUSA" Sul display compare "AREA CHIUSA - 60 Min" (valore di default). 5. Premere uno dei tasti "+", "-" per impostare i minuti. AREA CHIUSA 60 Min 59 58 57 30 6. Premere il tasto "Enter" per confermare. 7.
AVVIAMENTO ROBOT SENZA FILO PERIMETRALE Questa modalità può essere effettuata con il telecomando per effettuare la rasatura di aree completamente delimitate da staccionate o per rasare, ad esempio, piccole aree che non è stato possibile delimitare oppure per dimostrazioni pratiche sul funzionamento del robot. IT Quando si usa il robot senza filo perimetrale, si consiglia di fare in modo che il robot non urti ostacoli, spigoli o oggetti contundenti in modo da evitare danni o rotture. 1.
INSERIMENTO PASSWORD Il robot può essere protetto da una password composta da quattro cifre che l'utilizzatore può abilitare, disabilitare e personalizzare (vedi "Modalità di programmazione"). 1. Sul display appare il messaggio: IT PASSWORD 0000 2. Premere uno dei tasti "+", "-" per impostare la prima cifra 3. Premere il tasto "Enter" per confermare. Il cursore si sposta nella posizione successiva. 4. Ripetere la procedura per impostare tutti i numeri della password.
INATTIVITÀ PROLUNGATA E RIMESSA IN SERVIZIO In caso di inattività prolungata del robot, è necessario effettuare una serie di operazioni per garantire il corretto funzionamento al momento del suo riutilizzo. alimentatore di corrente (A) IT 1. Pulire accuratamente il robot e la stazione di ricarica (vedi "Pulizia robot"). 2. Effettuare la ricarica della batteria almeno ogni 5 mesi per le batterie al litio (vedi "Ricarica batterie per inattività prolungata"). stazione di ricarica (C) 3.
RICARICA BATTERIE PER INATTIVITÀ PROLUNGATA Effettuare la ricarica della batteria almeno ogni 5 mesi per le batterie al litio. TASTO “START/PAUSE” (B) TASTO “ON” (A) IT E' vietato ricaricare il robot in ambienti esplosivi o infiammabili. TASTO “OFF/STOP” (C) 1. Alimentare elettricamente la base di ricarica e accertarsi che le piastre siano pulite 2. Posizionare il robot all'interno della stazione di ricarica. 3. Premere il tasto "ON" (A). 4.
MANUTENZIONE ORDINARIA RACCOMANDAZIONI PER LA MANUTENZIONE IT Durante le operazioni di manutenzione, usare le protezioni individuali indicate dal Costruttore, in modo particolare quando si interviene sulla lama. Prima effettuare le operazioni di manutenzione, assicurarsi che il robot sia arrestato in condizioni di sicurezza (vedi “Arresto in sicurezza del robot”).
PULIZIA ROBOT 1. Arrestare il robot in condizioni di sicurezza (vedi “Arresto in sicurezza del robot”) IT Usare guanti di protezione per evitare pericoli di taglio alle mani 2. Pulire tutte le superfici esterne del robot con una spugna inumidita in acqua tiepida e sapone neutro. Strizzare energicamente la spugna per rimuovere l'eccesso di acqua prima dell'uso. L'uso eccessivo di acqua può causare infiltrazioni danneggiando i componenti elettrici. 3.
RICERCA GUASTI GUASTI, CAUSE E RIMEDI Le informazioni di seguito riportate hanno lo scopo di aiutare l’identificazione e correzione di eventuali anomalie e disfunzioni che potrebbero presentarsi in fase d’uso. Alcuni guasti possono essere risolti dall’utilizzatore; altri richiedono una precisa competenza tecnica o particolari capacità, e devono essere eseguiti esclusivamente da personale qualificato con esperienza riconosciuta e acquisita nel settore specifico di intervento.
Inconveniente Cause Rimedi Il robot si comporta in modo anomalo intorno alle aiuole.
Inconveniente Cause Rimedi Area secondaria non completamente rasata Programmazione errata Programmare correttamente l’area secondaria (vedi “Modalità di programmazione”) IT Sul display compare “No Segnale” Il filo perimetrale non è correttamente collegato (rottura del cavo, mancanza del collegamento elettrico, ecc.
Interruzione dell’alimentazione elettrica al trasmettitore Riavviare il robot Alimentatore surriscaldato Adottare soluzioni adeguate per ridurre la temperatura dell’alimentatore (arieggiare o modificare la zona di installazione, ecc.) (vedi “Pianificazione installazione impianto”) Presenza di altre installazioni limitrofe Contattare un Centro Assistenza autorizzato dal costruttore Filo perimetrale ossidato a causa di un danneggiamento della guaina protettiva.
Inconveniente Cause Rimedi Sul display compare “Sync Error” Il ricevitore del robot non riconosce il segnale. Spegnere e riaccendere l’apparecchiatura Se il problema persiste contattare il servizio assistenza Lama di taglio danneggiata Sostituire la lama con una nuova (vedi “Sostituzione lama”) Lama di taglio ingolfata da residui (nastri, corde, frammenti di plastica, ecc.
Inconveniente Sul display compare "Watchdog Error" IT Cause Rimedi Spengere e riaccendere il robot. Il sistema interno di Nel caso in cui il problema persicurezza software si sista contattare il centro di assiè attivato. stenza autorizzato più vicino. Il robot si trova su un Escludere delimitando piano superiore ad i l'area con la pendenza oltre i limiti limiti consentiti. consentiti. Sul display compare "Ribaltamento" (C) Verificare che la base di ricarica sia posizionata su una superficie piana.
SOSTITUZIONI COMPONENTI RACCOMANDAZIONI PER LA SOSTITUZIONE PARTI IT Eseguire le operazioni di sostituzione e riparazione secondo le indicazioni fornite dal costruttore, oppure rivolgersi al Servizio Assistenza, qualora tali interventi non siano indicati nel manuale. SOSTITUZIONE BATTERIE Sostituire le batterie presso un centro di assistenza autorizzato. SOSTITUZIONE LAMA 1. Arrestare il robot in condizioni di sicurezza (vedi “Arresto in sicurezza del robot”).
DISMISSIONE ROBOT IT Non disperdere materiale inquinante nell’ambiente. Effettuare lo smaltimento nel rispetto delle leggi vigenti in materia.
IT Congratulazioni per aver acquistato questo prodotto, che potrà soddisfare le vostre esigenze ed aspettative. Questo progetto nasce da ZUCCHETTI CENTRO SISTEMI S.p.A. (Azienda certificata UNI EN ISO 9001) software house che, dal 1982, ha consolidato la propria attività e la propria presenza sul mercato internazionale. Applicare soluzioni informatiche avanzate al settore dell’automazione industriale significa ottimizzare le attività produttive e semplificare le procedure di lavoro.
IT: Dichiarazione di conformità / GB: Declaration of conformity / FR: Déclaration de conformité DE: Konformitätsbestätigung / ES: Declaración de conformidad / NL: Verklaring van overeenstemming DA: Overensstemmelseserklæring / FI: Vaatimustenmukaisuusvakuutus / SV: Konformitetsdeklaration ZUCCHETTI Centro Sistemi S.p.A. Via Lungarno 305/A Terranuova B.
TABLE OF CONTENTS General information ....................................................................................... 5 Technical Information .................................................................................... 7 Safety information ....................................................................................... 11 Installation .................................................................................................. 15 Adjustments ......................................
EN Prolonged inactivity and restarting, 45 Purpose of the manual, 5 R Recommendations for parts replacement, 55 Requesting technical assistance, 6 Robot cleaning, 48 Robot disposal, 56 Robot safety stop, 40 Robot start-up without the perimeter wire, 43 Routine maintenance table, 47 S Safety devices, 13 Safety for man and the environment during disposal, 13 Safety information, 11 Safety – programming mode, 38 Safety regulations, 11 Safety signals, 14 Secondary Areas – programming mode, 37 Settings – program
GENERAL INFORMATION PURPOSE OF THE MANUAL • This manual forms an integral part of the appliance and was produced by the Manufacturer to provide the necessary information to people authorised to interact with it during its expected working life. • Operators of the appliance must adopt correct working techniques and must carefully read and follow the instructions contained in this manual.
IDENTIFICATION OF MANUFACTURER AND EQUIPMENT The data plate shown is applied directly onto the appliance. It contains references to information which is essential for safely operating the robot. A–Manufacturer Identification. EN DATA PLATE (A) Identification of manufactur B–EC conformity label. (B) EC conformity label C–Model / Serial number / Manufacturing year. (C) Model D–Technical specifications.
TECHNICAL INFORMATION GENERAL DESCRIPTION OF THE APPLIANCE The appliance is a robot designed and built to automatically cut grass in gardens and lawns at any time of the day. It is small, compact, silent and easy to transport. RANDOM OPERATION EN Depending on the characteristics of the surface to mow, the robot can be programmed to mow several areas: a primary area and then secondary areas (based on the model). During operation, the robot mows the area delimited by the perimeter wire.
MAIN COMPONENTS A-Battery: supplies power to the blade and wheel motors. The robot is supplied with one or two lithium batteries which guarantee longer mowing times B-Charging Station: this is needed to recharge or keep the batteries charged (A) C-Mother board: controls the automatic functions of the robot. EN D-Control keyboard: used to set and display the operating modes of the robot. E-Cutting blade: mows the lawn F-Electric motor: operates the cutting blade (E).
TECHNICAL SPECIFICATIONS Model Description 9L3LL 9L3EL Maximum recommended surface that can be mowed Robot equipped with one 13.8Ah lithium battery m2 (sq ft) 3500 (37660) 4000 (43040) Robot equipped with one 13.8Ah lithium battery and two 6.9Ah lithium batteries m2 (sq ft) 5000 (53800) 6000 (64560) Characteristics Size (W x H x D) mm (in.) 670 x 294 x 488 (26,8 x 11,57 x 19,21 in.) 17,2 (1x13Ah Lithium) Robot weight (incl.
4:00 (13,8Ah) automatic 4:00 (13,8Ah) automatic 6:00 (27,6Ah) automatic 6:00 (27,6Ah) automatic 4 (1x13Ah Lithium) 5 (1x13Ah Lithium) 8 (1x13,8Ah+2x6,9Ah Lithium) 10 (1x13,8Ah+2x6,9Ah Lithium) Minimum charging time and method Average operating time (*) EN Hours Blade safety stop Rollover sensor standard Lifting sensor standard Emergency button standard Equipment and accessories Perimeter wire m (ft) 200 (656 ft) Maximum length of perimeter wire (indicative, calculated based on a regular
Improves the robot’s grip in case of slopes or slippery surfaces Wheel claw Optional Specifically for early season rapid growth and for lawns that require greater cutting power. 8-edged blade Optional EN (*) Based on the conditions of the grass and grassy surface. SAFETY INFORMATION SAFETY REGULATIONS • During design and construction, the Manufacturer carefully considered the personal health and safety risks of those operating with the robot.
operations provided for by the Manufacturer. Proper maintenance will allow obtaining the best performances and longer operating times. • Before carrying out any maintenance and adjustments disconnect the electric power supply. The user must ensure that all the necessary safety conditions are in place, especially when working on the lower part of the lawn mower, and must follow the Manufacturer’s procedures and instructions.
SAFETY DEVICES 1. Bumpers The bumper sensor is enabled if the robot strikes a solid object higher than 10 cm (3.94 in.). This sensor will stop the movement in that direction and move backwards to avoid the obstacle. 2. Inclinometer If the robot works on a slope which is steeper than the maximum limit, or tips over, this safety device will stop the cutting blade. 3. Emergency stop switch Located on the control panel, red in colour.
SAFETY SIGNALS Attention! Do not clean or wash the robot with water. EN Carefully read the user instructions and ensure that you fully understand them before using the robot. The warnings and safety instructions given in this manual must be followed. Failure to do so could lead to machine breakage and/or serious bodily injury. Keep hands and feet away from the cutting blade. Never place your hands or feet underneath the body or close to the robot when it is working.
INSTALLATION PACKING AND UNPACKING The robot is delivered suitably packed. When unpacking, carefully remove it and check the integrity of the parts. The contents contain all necessary equipment for operating the robot. Packing contents: EN A – Robot B – Power supply unit C – Power cord D – Charging Station E – Transmitter F – Perimeter wire coil G – Pegs for fastening wire H – User manual L – Lithium batteries: the number of batteries may vary depending on the purchase order.
PLANNING OF PLANT INSTALLATION The robot is not difficult to install, but requires some preliminary planning in order to define the best area for installing the charging station, the power supply-transmitter unit and for tracing the path of the perimeter wire. INSTALLATION AREA OF THE CHARGING STATION AND POWER SUPPLY-TRANSMITTER UNIT EN • The charging station must be positioned on the edge of the lawn, preferably in the largest area where other areas of the lawn are easily accessible.
- There must be a straight area of 200 cm (78.74 in.) in front of the base. • The charging station must be well fastened to the ground. To prevent a small step from forming in front of the base, position a small piece of fake grass at its entrance as prevention. Alternatively, remove part of the grassy surface and install the base flush with the grass.
If the robot is installed next to an area which has another robot (by the same or by a different manufacturer), then the power supply-transmitter unit must be modified during installation so that the frequencies of the two robots do not interfere with each other. EN SETTING UP THE PERIMETER WIRE Before installing the perimeter wire, it is necessary to check the entire surface of the lawn.
PREPARATION AND MARKING THE BOUNDARIES OF THE WORK AREAS Preparation of the lawn to mow NO 1. Make sure the lawn to mow is even and does not contain holes, stones or other obstacles. Otherwise, prepare the lawn by filling in any holes and removing any obstacles. If some obstacles cannot be removed, it is necessary to properly mark these areas with the perimeter wire. 2. Check that no areas of the lawn exceed the allowable slopes (see “Technical Specifications”).
The area must be reachable without any rises or drops greater than those allowed. Whether a zone is to be defined a “secondary area” also depends on the size of the primary area. The larger the primary area, the harder it will be to reach narrow passages. More generally, a passage narrower than 200 cm (78.74 in.) is considered a secondary area. EN PRIMARY AREA corridor with a minimum passage of 70 cm / 27,56 inc from edge to edge.
4. Mark the boundaries and trace the perimeters of the elements inside and on the border of the work area which obstruct the correct functioning of the robot. 35 cm. / 13,8 inc. The illustration shows an example of the elements inside and on the perimeter of the work area and the distances to respect for laying the perimeter wire. Mark the boundary of elements in iron or other metal (drain covers, electric connections, etc.) to prevent any interference to the signal of the perimeter wire. 35 cm.
5. Delimit any areas below the surface level of the lawn (pools, areas with significant drops, stairs, etc.) (see the figure). EN 70 cm 27,56 inc. Carefully respect the distances in order to prevent the robot from falling and breaking and/or being irreversibly damaged. Increase the distance by at least 30 cm / 11.81 inches in the presence of slopes or slippery ground. 70 cm 27,56 inc. 6. Delimit the perimeters as shown in the figure. - With paths at the same height as the lawn: 5 cm (1,96 inc.
Wire laid on the ground OK 1. Position the wire in a clockwise direction along the entire track and secure it with the pegs supplied (distance of 100÷200 cm (39.37÷78.74 in.) between each peg). – When laying the perimeter wire make sure to respect the rotation direction around the flowerbeds (anti-clockwise). – In straight stretches, fasten the wire so that it is not too tight, curved and/or twisted.
Max 35 cm (13,78 inc.) EN In sections of the path where it is necessary to pass two parallel wires (for example, to mark the boundary of a flowerbed), they must be laid on top of each other at a minimum distance of 1 cm (0.40 inches). PRIMARY AREA corridor < 70 cm (27,56 inc.) NO CLOSED AREA Max 1 cm (0,40 inc.) Joining of the perimeter wire. 1 A buried wire or a wire laid on the ground can be joined to other wires having the same characteristics (see figure).
The illustration provides some useful tips on how to correctly setup the robot for a quick re-entry. POOL NO 50 40 40 OK min. 200 cm. (78,74 inc.) NO EN min. 150 cm. (59,05 inc.) OK NO NO INSTALLATION OF CHARGING STATION AND POWER SUPPLY-TRANSMITTER UNIT 1. Identify the installation area of the charging station and power supply-transmitter unit. transmitter (B) current power supply unit (A) Warning - Caution Before carrying out any operations, disconnect the robot from the mains power.
4. Position the base in the predefined area. 5. Insert the perimeter wire (M) under the base. black terminal red terminal perimeter wire (M) EN 6. Connect the two ends of the wire to the terminals of the station. black terminal red terminal 7. Fasten the station (N) to the ground with the pegs (P). If necessary, fasten the base with the screw anchors (Q).
8. Replace the protection (L). 9. Connect the power cord (E) of the charging station (F) to the transmitter (B). 10.Connect the plug of the power supply unit (A) to the electrical outlet. EN 11. If the LED (H) flashes,the connection is correct. If not, search for the fault (see “Troubleshooting Guide”) protection (L) transmitter (B) current power supply unit (A) led (H) H. min. 160 cm (63.00 inc.) Perimeter wire power cord (E) charging station BATTERY CHARGE ON FIRST USE 1.
ADJUSTMENTS ADJUSTMENT RECOMMENDATIONS EN The user must make any adjustments according to the procedures described in this manual. Do not make any adjustments which are not expressly indicated in this manual. Any special adjustments not expressly indicated in this manual must only be carried out by personnel from the Manufacturer’s authorised service centre.
6. Lower the hood and fasten the knobs (A). knobs (A) EN ADJUSTMENT OF THE RAIN SENSOR 7. Stop the robot in safe conditions (see “Robot Safety Stop”). pin (B) eccentric pin (A) 8. Adjust the distance between the pins (A-B) by turning the eccentric pin (A). The sensitivity of the sensor increases as the distance between the pins decreases. Do not bring the pins too close to each other. If the sensor detects rain, the robot operates according to what is set in the program (see “Programming Mode”).
USE AND OPERATION OPERATING TIPS EN – When using the robot for the first time, it is recommended to carefully read the entire manual and to fully understand it, especially the safety information. – Only use the robot for the uses intended by the Manufacturer and do not tamper with any device to obtain different operating performances DESCRIPTION OF ROBOT COMMANDS The illustration shows the position of the commands on the machine.
MENU ACCESS The robot functions can be programmed via the different functions of each menu. The table reports the menus available with the relative functions. To program the robot, proceed as follows. 1. Press the “ON” key (B). 2. Enter the password (if prompted) (See “Password Entry”). 3. If the robot is turned on when inside the charging station, after a few seconds the message “CHARGING” appears on the display. 4.
NAVIGATION Follow these instructions to navigate the user programming menu: EN - “+” and “-” (H) and (F): allows scrolling through the menu items in a cyclical manner or changing the value of the function displayed. - “Enter” (G): moves to the next menu level or confirms and memorises the value shown in the display and skips to the next function. - “Pause” (C): goes back to the previous menu level until exiting from the programming menu.
Secondary areas Secondary Area 1 Determines the setting for a possible secondary area 1 indicating the size of the area, the distance and direction to reach it Secondary Area 2 Determines the setting for a possible secondary area 2 Secondary Area 3 Determines the setting for a possible secondary area 3 Change password Allows setting the password Start password Determines whether to request the password upon start-up of the robot Percentage Distance Direction Safety lock keyboard If enabled, pr
“SETTINGS” – PROGRAMMING MODE ALARM: function for enabling or disabling the antitheft alarm. The password is required to disable the alarm (Default 0000). EN • Disable: Disables or turns off the alarm if it is on. A continuous and downward sound signals the disabling of the alarm. • Enable: Turns the alarm on. If the robot is lifted by its handle the alarm beeps. A triple beep signals the enabling of the alarm. RAIN SENSOR: Function for setting the robot in case of rain.
REMOTE CONTROL: (only for some versions, see “Technical Specifications”). Refer to the remote control/ console instructions for the pairing procedure. REMOTE CONTROL PRESS LF AND RG 10 SOUND: Allows disabling the acoustic signal when the robot is in the charging station. 09 08 07 06 DATE: Function for setting the date. TIME: Function for setting solar or daylight saving time.
EN WORK SCHEDULE 1: Function for setting the first time of the robot’s working day. The cursor automatically positions itself in the area under the first time (e.g. 10:00am to 1:00pm). Set the time for the start and end of the work. Setting the time at “00:00 – 00:00” means that the robot will not work during the first working time. If the robot emits a beep and resets the time when this is entered, it means there is an inconsistency with the time entered or with the second working time.
“SECONDARY AREAS” – PROGRAMMING MODE If the area to mow requires secondary areas based on the definition given in the chapter “Preparation and Marking the Boundaries of the Work Areas” on page 19, then it is necessary to program the secondary areas so the robot knows how to reach the secondary area and at what frequency. SECONDARY AREA 1 : Function for defining the automatic mowing of a secondary area.
SAFETY – PROGRAMMING MODE CHANGE PASSWORD: function for setting or changing the password. - No: the password does not need to be changed. - Yes : for entering or changing the password which will be used to start the robot and disable the alarm. You will prompted to enter the following information : EN • Password : Enter the old password (manufacturer’s default 0000) • New password : Enter the new password. • Repeat password : Enter the new password again.
WORK MODE – PROGRAMMING MODE Function for setting the operating mode of the robot. The robot automatically returns to “AUTOMATIC” mode when turned off. • Automatic: Normal operating mode. The robot recognises the perimeter wire and returns to the charging station whenever necessary. • Closed area: Operating mode in closed areas with no charging station. For the correct way to use this mode, see “USE OF ROBOT IN CLOSED AREAS WITH NO CHARGING STATON.
INITIAL STARTUP – AUTOMATIC MODE The start-up of the automatic cycle is executed on the initial start-up or after a period of inactivity. EN "START/PAUSE" KEY (B) "ON" KEY (A) 1. Check that the height of the lawn surface to mow is compatible with the correct functioning of the robot (see “Technical Specifications”). 2. Adjust the cutting height as desired (see “Adjustment of Cutting Height). "OFF/STOP" KEY (C) 3.
AUTOMATIC RETURN TO THE CHARGING STATION The robot stops the work cycle if the following conditions are verified. – Discharged batteries: The robot automatically returns to the charging station. – Rain: In case of rain, the robot automatically returns to the charging station and starts operating again according to what has been programmed (see “Programming Mode”).
1. Press the ON key (A). 2. Enter the password (if prompted) (See “Password Entry”). PAUSE 3. The “PAUSE” function appears on the display. EN 4. Enter the programming menu and select “WORK MODE.” Select “CLOSED AREA” and the words “CLOSED AREA – 60 Min” (default value) will appear on the display. 5. Press either the “+” or “-” key to set the minutes. 6. Press “Enter” to confirm. CLOSED AREA 60 Min 59 58 57 30 7. Press the “Start/Pause” key (B) to exit the programming mode and then restart the robot.
STARTING THE ROBOT WITHOUT THE PERIMETER WIRE This mode can be executed with the remote control to mow areas completely surrounded by fences or small areas whose boundaries cannot be marked or for practical demonstrations on the functioning of the robot. When using the robot without the perimeter wire, make sure the robot does not run into obstacles, corners or dangerous objects. 1. Press the ON key (A) . 2. Enter the password (if prompted) (See “Password Entry”). 3.
PASSWORD ENTRY The robot can be protected by a password consisting of four numbers, which can be enabled, disabled and personalised by the user (see “Programming Mode”). 1. On the display appears the message: PASSWORD 0000 EN 2. Press either the “+” or “-” key to set the first number. 3. Press “Enter” to confirm. The cursor moves PASSWORD 0000 to the next position. 4. Repeat the procedure to set all the numbers of the password. 1 2 3 At this point, the robot is ready for use.
PROLONGED INACTIVITY AND RESTARTING If the robot has not been used for a long period of time, it is necessary to perform a series of operations to guarantee the correct functioning at the time of reuse. Current power supplyunit (A) 1. Accurately clean the robot and charging station (see “Robot Cleaning”). EN 2. Recharge the battery at least every five months if using lithium batteries (see “Recharging batteries after prolonged inactivity”). charging Station (C) 3.
BATTERY CHARGING AFTER PROLONGED INACTIVITY Recharge the battery at least every five months if using lithium batteries. "START/PAUSE" KEY (B) "ON" KEY (A) Danger - Attention EN Do not recharge the robot in explosive and flammable environments. "OFF/STOP" KEY (C) 1. Supply electricity to the charging station and make sure the plates are clean. 2. Position the robot inside the charging station. 3. Press the “ON” key (A). 4. Enter the password (if prompted) (See “Password Entry”). 5.
ORDINARY MAINTENANCE MAINTENANCE RECOMMENDATIONS During maintenance, use personal protection equipment indicated by the Manufacturer, especially when working on the blade. Before carrying out any type of maintenance, make sure the robot is turned off (see “Robot Safety Stop”).
ROBOT CLEANING 1. Stop the robot safely (see “Robot Safety Stop”) Warning - Caution Use protective gloves to prevent cutting your hands. EN 2. Clean the outside surfaces of the robot with a sponge soaked in warm water and a mild detergent. Squeeze the sponge to remove any excess water before use. Warning - Caution The use of too much water may cause water to penetrate into the robot which could damage the electrical parts. 3.
TROUBLESHOOTING TROUBLESHOOTING GUIDE The information below is designed to help identify and correct any faults and/or malfunctions which may occur during operation. Some failures can be fixed by the user, while others require specific technical skills or special abilities and therefore must only be fixed by qualified personnel with certified experience gained in the specific field of intervention.
EN Problem Cause Remedies The robot does not behave correctly around the flowerbeds Perimeter wire laid incorrectly Reposition the perimeter wire correctly (anti-clockwise direction (see “Installation of perimeter wire”) Clock was set incorrectly Reset the clock of the robot (see “Programming Mode”) Working time was set incorrectly Reset the working time (see “Programming Mode”) Quick re-entry not setup correctly Check the exact layout of the quick re-entry (see “Layout of the robot’s quick re-e
Problem Cause Remedies Secondary area not completely mowed Incorrect programming Correctly program the secondary area (see “Programming Mode”) On the display appears “No Signal” The perimeter wire is not connected correctly (broken cable, no electrical connection, etc.
Interruption of the power supply to the transmitter Restart the robot Overheated power supply un Adopt the appropriate measures to reduce the temperature of the power supply unit (ventilate or modify the installation area, etc.) (see “Planning of plant installation”) Presence of other installations nearby Contact an authorised Service Centre Perimeter wire oxidised caused by damage to the protective sheathing.
Problem Cause Remedies “Sync error” appears on the display The robot’s receiver does not recognise the signal Turn the robot off and then turn it back on again. If the problem persists, contact your nearest authorised service centre Cutting blade damaged Replace the blade with a new one (see “Blade Replacement”) Stop the robot safely (see “Robot Safety Stop”) Cutting blade fouled (tape, cords, plastic fragments, etc.) Warning - Caution Use protective gloves to prevent injury.
Cause Problem “Watchdog error” appears on the display EN The internal “softwa- Turn the robot off and on. If the re safety” system is problem persists, contact your enabled nearest authorised service centre The robot is located on a level that is higher than the allowed limits “Tilt” appears on the display (C) User’s manual Mark off the area that is too steep Check that the charging station is positioned on a flat surface.
PARTS REPLACEMENT RECOMMENDATIONS FOR REPLACING PARTS Replace and repair any parts according to the manufacturer’s instructions, or contact the service centre if these operations are not included in the manual. BATTERY REPLACEMENT Replace the batteries at an authorised service centre. BLADE REPLACEMENT 1. Stop the robot safely (see “Robot Safety Stop”). Use protective gloves to prevent injury. 2. Turn the robot over and position it so as not to ruin the covering hood. blade (A) screws (B) 3.
ROBOT DISPOSAL Danger - Attention Do not pollute. Please dispose of old components in accordance with local laws.
IT Congratulazioni per aver acquistato questo prodotto, che potrà soddisfare le vostre esigenze ed aspettative. Questo progetto nasce da ZUCCHETTI CENTRO SISTEMI S.p.A. (Azienda certificata UNI EN ISO 9001) software house che, dal 1982, ha consolidato la propria attività e la propria presenza sul mercato internazionale. Applicare soluzioni informatiche avanzate al settore dell’automazione industriale significa ottimizzare le attività produttive e semplificare le procedure di lavoro.
IT: Dichiarazione di conformità / GB: Declaration of conformity / FR: Déclaration de conformité DE: Konformitätsbestätigung / ES: Declaración de conformidad / NL: Verklaring van overeenstemming DA: Overensstemmelseserklæring / FI: Vaatimustenmukaisuusvakuutus / SV: Konformitetsdeklaration ZUCCHETTI Centro Sistemi S.p.A. Via Lungarno 305/A Terranuova B.
TABLE DES MATIÈRES Informations générales ................................................................................. 5 Informations techniques ............................................................................... 7 Informations sur la sécurité ........................................................................ 11 Installation ................................................................................................... 15 Réglages ..................................................
FR N Navigation, 32 Nettoyage du robot, 48 Normes pour la sécurité, 11 O Option langue – modes de programmation Organes principaux, 8 P Planification installation équipement, 16 Préparation et délimitation des zones de travail, 19 Préparation pour le retour rapide du robot à la base de rechargement, 25 Programmations – modes de programmation, 39 R Rechargement batteries pour inactivité prolongée, 46 Recharges batteries lors de la première utilisation, 27 Recherche de pannes, 49 Réglage hauteur de coupe, 28
INFORMATIONS GÉNÉRALES BUT DU MANUEL • Ce manuel est une partie intégrante de l’appareillage, il a été réalisé par le constructeur pour fournir les informations nécessaires aux personnes autorisées à interagir avec celui-ci durant sa durée de vie prévue. • Les destinataires des informations ne doivent pas seulement adopter une bonne technique d’utilisation mais elles sont également tenues à les lire attentivement et à les appliquer rigoureusement.
IDENTIFICATION CONSTRUCTEUR ET APPAREILLAGE La plaque d’identification illustrée est appliquée directement sur l’appareillage. Elle reporte les références et toutes les indications indispensables à la sécurité de la marche. FR PLAQUE D’IDENTIFICATION A–Identification Constructeur. (A) Identification Constructeur B–Marquage CE de conformité. (B) Marquage CE de conformité C–Modèle / numéro de matricule / année de construction.
INFORMATIONS TECHNIQUES DESCRIPTION GÉNÉRALE DE L’APPAREILLAGE L’appareillage est un robot conçu et construit pour tondre automatiquement l'herbe de jardins et les gazons d'habitations à n'importe quelle heure de la journée. Il est petit, compact, silencieux et facile à transporter.
ORGANES PRINCIPAUX A-Batteries d’accumulateurs: elles alimentent les moteurs de la lame et d’actionnement des roues. Le robot est fourni avec une ou deux batteries au lithium qui garantissent une plus longue durée d’exercice. B-Base de rechargement: elle sert à charger ou à conserver la charge des batteries (A). C-Carte électronique: elle contrôle les fonctions automatiques du robot. D-Clavier de commande: il sert à programmer et afficher les modes de fonctionnement du robot.
DONNÉES TECHNIQUES Modèle Description 9L3BL 9L3LL Surface maximale conseillée pouvant être tondue Robot pourvu d’une batterie au lithium de 13,8Ah m2 (sq ft) 3500 (37660) 4000 (43040) Robot pourvu d’une batterie au lithium de 13,8Ah et de deux batteries au lithium de 6,9 Ah m2 (sq ft) 5000 (53800) 6000 (64560) Caractéristiques Dimensions (B x A x P) mm (in.) 670 x 294 x 488 (26,8 x 11,57 x 19,21 in.) 17,2 (1x13Ah Lithium) Poids robot comp.
Temps minimum et méthode de rechargement Temps de travail moyen (*) Ore 4:00 heures (13,8Ah) – Automatique 4:00 heures (13,8Ah) – Automatique 6:00 heures (27,6Ah) – Automatique 6:00 heures (27,6Ah) – Automatique 4 (1x13,8Ah Lithium) 5 (1x13,8Ah Lithium) 8 (1x13,8Ah+2x6,9Ah Lithium) 10 (1x13,8Ah+2x6,9Ah Lithium) Sécurité arrêt lame FR Capteur de renversement de série Capteur manche de série Interrupteur d’arrêt d’urgence de série Équipements et accessoires Fil de délimitation du périmètre
Permet d’améliorer l’adhérence du robot sur des terrains avec de fortes déclivités ou glissants Griffe roue Sur demande Très indiquée pour les premières coupes de saison et pour des pelouses qui demandent une puissance de coupe supérieure. Lame à 8 tranchants Sur demande (*) Par rapport aux conditions de l’herbe et du tapis herbeux.
dans la zone où il passe (en particulier des enfants, personnes âgées, handicapés) et animaux domestiques. Pour éviter ce risque, il est conseillé de programmer la marche du robot à des horaires appropriés. • Personne ne doit jamais s’assoir sur le robot. • Ne jamais soulever le robot pendant qu’il marche pour contrôler la lame. • Ne jamais mettre les mains ou les pieds sous l’appareillage quand il est allumé ou quand il se déplace, surtout dans la zone des roues.
ÉQUIPEMENTS DE SÉCURITÉ 1. Pare-chocs En cas de choc contre un objet solide de plus de 10 cm de haut (3,94 pouces) le capteur de choc s’active, le robot bloque le mouvement dans cette direction et retourne en arrière en évitant l’obstacle. 2. Inclinomètre Si le robot travaille sur un plan plus incliné que celui fixé dans les spécifications techniques ou bien s’il est renversé, ce dispositif arrête la lame de coupe. 3. Interrupteur d’arrêt d’urgence Il se trouve sur le panneau des commandes rouge.
SIGNAUX DE SÉCURITÉ Attention ! ne pas nettoyer ou laver le robot avec des jets d’eau. Lire attentivement les instructions pour l’utilisation et comprendre ce qu’elles veulent dire avant d’utiliser le robot. FR Suivre scrupuleusement les avertissements et les normes de sécurité contenues dans ces instructions d’utilisation pour garantir la sécurité et l’efficacité du robot. Garder les mains et les pieds loin du lame de coupe.
INSTALLATION EMBALLAGE ET DÉBALLAGE L’appareillage est remis sous emballage. Au moment du déballage, le sortir en prenant des précautions et contrôler l’état des parties qui le composent. L’emballage reporte toutes les informations nécessaires pour effectuer la manutention.
PLANIFICATION INSTALLATION ÉQUIPEMENT Le robot n’est pas difficile à installer, un minimum de planification préliminaire est cependant nécessaire afin d’établir le meilleur endroit pour installer le groupe de rechargement, le groupe d’alimentation et de transmission et pour tracer le parcours du fil de délimitation du périmètre.
- Le côté d'entrée de la base de rechargement doit être positionné de la manière indiquée sur la figure afin de permettre au robot d’y rentrer en suivant le fil de délimitation du périmètre dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre. - Avant la base il faut compter 200 cm (78,74 pouces) rectilignes. • La base de rechargement doit être fixée solidement au sol.
En cas d’installation du robot près d’une zone où est installé un autre robot (le même ou un autre venant d’un autre producteur) il faudra effectuer, au moment de l’installation, une modification au groupe d’alimentation-transmission de manière à ce que les fréquences des deux robots ne soient pas dérangées l’une par l’autre. FR DÉFINITION DU PARCOURS DU FIL DE DÉLIMITATION DU PÉRIMÈTRE Avant d’installer le fil de délimitation du périmètre il faut contrôler toute la surface de la pelouse.
PRÉPARATION ET DÉLIMITATION DES ZONES DE TRAVAIL Préparation de la pelouse à tondre NON 1. Contrôler si la pelouse à tondre est uniforme sans trous, cailloux ou obstacles d’un autre genre. Les enlever le cas échéant. S’il est impossible d’éliminer certains obstacles, il faut délimiter les zones intéressées de manière appropriée avec le fil de délimitation du périmètre. 2. Contrôler si toutes les zones de la pelouse à tondre ne dépassent pas les pentes admissibles (voir “Données techniques”).
L’accès à cette zone devra être possible sans escaliers ou différences de niveau dépassant les limites prescrites. Définir une zone comme "Terrain second." dépendra des dimensions de la zone primaire. Plus la zone est grande plus difficile sera l’accès à des passages étroits. D’une manière plus générale un passage inférieur à 200 cm (78,74 pouces) doit être considéré comme une zone secondaire. FR ZONE PRINCIPALE couloir de passage 70 cm / 27,56 pouces au minimum d’un fil à l’autre.
4. Définir et tracer les périmètres des éléments internes et périphériques par rapport à la zone de travail qui empêchent le bon fonctionnement du robot. L’image représente un exemple d’éléments à l’intérieur et autour de la zone de travail ainsi que les distances qui doivent être respectées pour la pose correcte du fil de délimitation du périmètre. Délimiter tous les éléments en fer ou en un autre métal (couvercles de puits d’écoulement, connexions électriques, etc.
5. Délimiter les zones les plus basses par rapport à la surface de la pelouse (piscines , zones avec des différences de niveau importantes, escaliers etc.) (voir exemple sur la figure). FR 70 cm 27,56 inc. Respecter de manière très rigoureuse les distances pour éviter que le robot tombe et risque de se casser et/ou de s’endommager gravement. Avec des pentes ou des terrains glissants augmenter la distance de 30 cm environ. / 11,81 pouces. 70 cm 27,56 inc. 6.
Fil posé sur le terrain clous de fixation du fil OK 1. Positionner le fil, dans le sens des aiguilles d’une montre, tout le long du parcours puis le fixer avec les clous fournis prévus à cet effet (distance entre les clous 100÷200 cm (39,37÷78,74 pouces)). – Lorsque l’on pose le fil de délimitation du périmètre il faut respecter le sens de rotation autour des plates-bandes (sens contraire à celui des aiguilles d’une montre).
35 cm (13,78 pouces) Dans les parties du parcours où il est nécessaire de faire passer deux fils parallèles (par exemple : pour délimiter une plate-bande), il faut les superposer et faire en sorte qu' ils se trouvent à une distance ne dépassant pas 1 cm. (0,40 pouces). ZONE PRINCIPALE couloir de passage < 70 cm (27,56 pouces) NON ZONE FERMÉE Max 1 cm (0,40 pouces) FR Fil de délimitation du périmètre.
L’image donne des indications utiles pour installer correctement ce qui est nécessaire pour garantir le retour rapide. NON PISCINE 50 40 40 NON OK min. 200 cm. (78,74 pouces) min. 150 cm. (59,05 pouces) OK FR NON NON INSTALLATION DE LA BASE DE RECHARGEMENT ET DU GROUPE D’ALIMENTATION-TRANSMISSION 1. Identifier la zone d’installation de la base de rechargement et du groupe d’alimentation-transmission.
4. Positionner la base dans la zone prévue. 5. Insérer le fil de délimitation du périmètre (M) sous la base. borne noire borne rouge fil de délimitation du périmètre (M) FR 6. Raccorder les deux extrémités du fil aux bornes de la base. borne noire borne rouge 7. Fixer la base (N) au terrain avec les clous (P). Si nécessaire fixer la base avec des vis tamponnées (Q).
8. Monter la protection (L). 9. Raccorder le câble d’alimentation (E) de la base de rechargement (F) au transmetteur. 10.Brancher la fiche de l'alimentateur (A) à la prise de courant. 11.Si la diode (H) s’allume le raccordement est correct. Si ce n’est pas le cas il faut faire une recherche de l’anomalie (voir “Recherche pannes”). FR protection (L) transmetteur (B) Alimentateur de courant (A) diode (H) H. min. 160 cm (63.00 pouces.
RÉGLAGES CONSEILS POUR LES RÉGLAGES FR L’utilisateur doit effectuer les réglages en se conformant aux indications du manuel. N’effectuer aucun autre réglage s’il n’est pas indiqué dans le manuel. Tout autre réglage particulier, non indiqué dans ce manuel, doit être effectué uniquement par le personnel des services d’assistance agréés par le constructeur.
6. Baisser le capot et serrer les pommeaux (A). pommeaux (A) FR RÉGLAGE DU CAPTEUR DE PLUIE 7. Arrêter le robot dans des conditions de sécurité (voir “Arrêt du robot en sécurité ”). pivot (B) pivot excentrique (A) 8. Régler la distance entre les pivots (A-B) en faisant tourner le pivot (A). La sensibilité du capteur augmente proportionnellement à la distance entre les pivots. Il est conseillé de ne pas mettre les pivots trop prêts l’un de l’autre.
UTILISATION ET FONCTIONNEMENT CONSEILS D’UTILISATION FR - Lorsque l’on utilise le robot pour la première fois, il est conseillé d’avoir lu complètement le manuel et de l’avoir compris entièrement, surtout la partie avec les informations sur la sécurité. - Ne mettre en œuvre que l’utilisation prévue par le constructeur et ne saboter aucun dispositif pour obtenir des performances différentes de celles opérationnelles.
ACCÈS AUX MENUS Les fonctions du robot peuvent être programmées avec les différentes fonctions de chaque menu. Le tableau reporte la liste des menus disponibles avec les fonctions correspondantes. Pour la programmation suivre les instructions ci-après. 1. Appuyer sur la touche “ON” (B). 2. Insérer le mot de passe (si demandé) (voir “Insertion du mot de passe”). 3. Si le robot est allumé à l’intérieur de la base de rechargement, le message “RECHARGE” s’affiche quelques secondes après sur l’écran. 4.
NAVIGATION Dans le menu utilisateur de programmation suivre les instructions ci-après pour pouvoir naviguer: - “+” et “-“ (H) et (F). Fait défiler de manière cyclique les articles du menu ou permet de changer la valeur de la fonction affichée sur l’écran. - “Enter” (G). Passe au niveau de menu successif ou confirme et mémorise la valeur affichée sur l’écran et fait défiler la fonction suivante. - “Pause” (C). Passe au niveau de menu précédent jusqu’à sortir de la programmation. - “Off/Stop” (E).
Terrains second Terrain second. 1 Fixe la configuration de l’éventuelle zone secondaire 1 en indiquant les dimensions de la zone, les distances et la direction pour y arriver Terrain second. 2 Fixe la configuration de l’éventuelle zone secondaire 2 Terrain second. 3 Fixe la configuration de l’éventuelle zone secondaire 3 Pourcentage Distance Direction FR Sécurité Mot de passe Permet de programmer le mot de passe Mot passe init.
“PROGRAMMATIONS” – MODES DE PROGRAMMATION ALARME : fonction servant à activer et désactiver l’alarme antivol. Lorsqu’elle est désactivée le mot de passe du robot est demandé (par défaut à l’usine 0000). • Désactive: sert à désactiver ou éteindre l’alarme en cas d’activation. Un son continu et descendant signale que la désactivation est effective. FR • Active: sert pour activer l’alarme. L’alarme s’active si le robot est soulevé par la poignée. Un son triple signale que l’activation est effective.
TÉLÉCOMMANDE: (seulement pour certaines versions, voir “Données techniques”) Voir les instructions sur la télécommande/console pour la procédure de couplage. TÉLÉCOMMANDE Appuyer sur G. et D. SON: Permet de désactiver les informations sonores quand le robot se trouve dans la base de rechargement. 10 09 08 07 06 DATE: Fonction pour établir la date HEURE: Fonction pour établir l’heure solaire ou légale.
HORAIRE DE TRAVAIL 1: Fonction pour programmer la première tranche horaire d’exercice du robot pendant la journée. Le curseur se positionne automatiquement dans la zone qui se trouve sous la première tranche horaire (par exemple de 10:00 à 13:00). Fixer l’horaire de début et fin du travail. Si l’on programme l’horaire sur “00 :00 – 00 :00” cela veut dire ne pas faire travaille le robot pendant l’horaire de travail 1.
“TERRAINS SECONDAIRE” – MODE DE PROGRAMMATION Si la zone à tondre prévoit des zones secondaires sur la base de la définition donnée dans le chapitre "Préparation et Délimitation des Zones de Travail" Page 19, il est nécessaire de programmer des zones secondaires pour indiquer au robot comment atteindre la zone secondaire et avec quelle fréquence. TERRAIN SECOND.1: Fonction pour définir la tonte automatique d’une zone secondaire.
SÉCURITÉ – MODES DE PROGRAMMATION MOT DE PASSE: fonction pour programmer ou modifier le mot de passe. - Non: sert pour n’effectuer aucun changement du mot de passe entré auparavant. - Oui: sert pour entrer ou changer le mot de passe qui sera utilisé pour allumer le robot et désactiver l’alarme. Dans l’ordre les informations suivantes sont demandées : • Mot de passe : Entrer l’ancien mot de passe (par défaut du constructeur 0000) • Nouv. mot passe : Entrer le nouveau mot de passe. FR • Repet.
MODE D'EMPLOI – MODES DE PROGRAMMATION Fonction pour programmer le mode de fonctionnement du robot. Lorsque le robot est éteint il retourne automatiquement en mode "AUTOMATIQUE" • Automatique : Mode de fonctionnement normal. Le robot reconnaît le fil de délimitation du périmètre et il retourne à la base de rechargement lorsque cela est nécessaire. • Zone fermée : Mode de fonctionnement dans des zones dépourvues de la base de rechargement.
MISE EN SERVICE- MODE AUTOMATIQUE Le démarrage du cycle automatique se fait à la première mise en exercice ou bien après une période d’inactivité. TOUCHE “START/PAUSE” (B) TOUCHE “ON” (A) 1. Contrôler si le tapis herbeux à tondre a une hauteur compatible avec le fonctionnement correct du robot (voir caractéristiques techniques). FR TOUCHE “OFF/STOP” (C) 2. Régler la hauteur de coupe désirée (voir réglage hauteur coupe). 3.
RETOUR AUTOMATIQUE À LA STATION DE RECHARGEMENT Le robot termine son cycle de travail dans les conditions suivantes. – Batteries déchargées: Le robot retourne automatiquement à la base de rechargement. – Pluie: S’il pleut le robot retourne automatiquement à la base et recommencera à fonctionner selon les modes programmés (voir “ Modes de programmation”).
1. Appuyer sur la touche ON (A) . 2. Entrer le mot de passe (si demandé) (voir “Insertion du mot de passe”). PAUSE 3. La fonction “PAUSE” s’affiche sur l’écran. FR 4. Entrer dans le mode de programmation et sélectionner "MODE D'EMPLOI". Sélectionner "ZONE FERMÉE" sur l’écran s’affiche " ZONE FERMÉE - 60 Min" (valeur de défaut). 5. Appuyer sur l’une des touches "+", "-" pour programmer les minutes. 6. Appuyer sur la touche “Enter” pour confirmer. ZONE FERMÉE 60 Min 59 58 57 30 7.
DÉMARRAGE DU ROBOT SANS LE FIL DE DÉLIMITATION DU PÉRIMÈTRE Ce mode peut se faire moyennant la télécommande pour tondre des zones entièrement entourées de palissades ou bien par exemple pour tondre des zones plus petites qui n’ont pas pu être délimitées ou bien pour faire des démonstrations pratiques sur le fonctionnement du robot.
INTRODUCTION DU MOT DE PASSE Le robot peut être protégé par un mot de passe qui se compose de quatre numéros et que l’utilisateur peut activer, désactiver et personnaliser (voir "Modes de programmation"). 1. Sur l’écran s’affiche le message: MOT DE PASSE 0000 FR 2. Appuyer sur l’une des touches "+", "-" pour programmer le premier numéro 3. Appuyer sur la touche “Enter” pour confirmer. Le curseur se déplace au poste suivant. 4. Répéter cette procédure pour programmer tous les numéros du mot de passe.
INACTIVITÉ PROLONGÉE ET REMISE EN SERVICE Si le robot n’est pas utilisé pendant longtemps, quelques opérations sont à effectuer pour garantir un bon fonctionnement à sa prochaine utilisation. Alimentateur de courant (A) 1. Nettoyer soigneusement le robot et la base de rechargement (voir "Nettoyage robot"). 2. Recharger les batteries au moins tous les 5 mois avec des batteries au lithium (voir "Rechargement batteries pour inactivité prolongée"). base de rechargement (C) FR 3.
RECHARGEMENT BATTERIES POUR INACTIVITÉ PROLONGÉE Recharger les batteries au moins tous les 5 mois avec des batteries au lithium. TOUCHE “START/PAUSE” (B) TOUCHE “ON” (A) Danger - Attention Il est formellement interdit d’utiliser le robot dans des milieux explosifs et inflammables. FR TOUCHE “OFF/STOP” (C) 1. Alimenter électriquement la base de rechargement et contrôler si les plaques sont bien propres. 2. Positionner le robot à l’intérieur de la base de rechargement. 3. Appuyer sur la touche "ON" (A).
ENTRETIEN ORDINAIRE CONSEILS D’ENTRETIEN Pendant les opérations d’entretien, utiliser les protections individuelles recommandées par le constructeur, surtout lorsque l’on intervient sur la lame.
NETTOYAGE ROBOT 1. Arrêter le robot dans des conditions de sécurité (voir “Arrêt du robot en sécurité ”) Prudence - Avertissement Mettre des gants de protection pour éviter de se couper les mains 2. Nettoyer toutes les surfaces externes du robot avec une éponge trempée dans de l’eau tiède et du savon neutre. Bien essorer l’éponge avant de l’utiliser.
RECHERCHE DE PANNES PANNES, CAUSES ET REMÈDES Les informations reportées ci-après servent à identifier et corriger immédiatement toute anomalie ou dysfonction. Certaines pannes peuvent être résolues par l’utilisateur, d’autres demandent une compétence technique précise et ne doivent être effectuées que par du personnel qualifié avec une certaine expérience reconnue et utilisée dans ce secteur spécifique d’intervention.
Inconvénient Causes Remèdes Le robot se comporte de manière anormale autour desplate bandes Fil de délimitation du périmètre mal posé Remettre le fil de délimitation du périmètre en position correcte (sens contraire à celui des aiguilles d’une montre) (voir “Installation du fil de délimitation du périmètre ”) Montre mal programmée Reprogrammer la montre du robot (voir "Modes de programmation») Horaire de travail mal programmé Reprogrammer l’horaire de travail (voir "Modes de programmation") Retour
Inconvénient Causes Remèdes Zone secondaire tondue de manière incomplète Mauvaise programmation Programmer correctement la zone secondaire (voir "Modes de programmation») “Non Signal” s’affiche sur l’écran Le fil de délimitation du périmètre n’est pas correctement raccordé (rupture du câble, manque de raccordement électrique, etc.
Interruption de l’alimentation électrique au transmetteur Faire repartir le robot Adopter des solutions appropriées pour réduire la température de l’alimentateur (aérer ou modifier la zone d’installation, etc.).
Inconvénient Causes Remèdes “Sync Error” s’affiche sur l’écran Le récepteur du robot ne reconnaît pas le signal Éteindre et allumer l’appareillage. Si le problème persiste contacter le service d’assistance agréé le plus proche Lame de coupe endommagée Remplacer la lame par une neuve (voir “Remplacement lame”) FR Arrêter le robot dans des conditions de sécurité (voir “Arrêt du robot en sécurité ”) Lame de coupe embourbée par résidus (rubans, cordes, morceaux de plastique, etc.
Inconvénient Causes “ Watchdog Error” s’affiche sur l’écran Remèdes Éteindre et rallumer le robot. Si Le système interne le problème persiste contacter de sécurité du logiciel le service d’assistance agréé le s’est activé plus proche Le robot se trouve sur Exclure en délimitant la zone avec un plan supérieur aux la pente supérieure aux limites limites consenties consenties FR “Renversement” s’affiche sur l’écran La diode (C) ne s'allume pas.
REMPLACEMENT DES COMPOSANTS CONSEILS POUR LE REMPLACEMENT DES PIÈCES DÉTACHÉES Effectuer les opérations de remplacement et réparation selon les indications fournies par le constructeur ou bien s’adresser au service d’assistance agréé le plus proche si ces indications ne sont pas présentes dans le manuel. FR REMPLACEMENT DES BATTERIES Remplacer les batteries en s’adressant à un service d’assistance agréé par le constructeur REMPLACEMENT DE LA LAME 1.
ÉLIMINATION ROBOT Danger - Attention Ne pas abandonner des matériaux polluants dans l’environnement. Faire l’élimination en respectant les lois en vigueur à ce propos.
IT Congratulazioni per aver acquistato questo prodotto, che potrà soddisfare le vostre esigenze ed aspettative. Questo progetto nasce da ZUCCHETTI CENTRO SISTEMI S.p.A. (Azienda certificata UNI EN ISO 9001) software house che, dal 1982, ha consolidato la propria attività e la propria presenza sul mercato internazionale. Applicare soluzioni informatiche avanzate al settore dell’automazione industriale significa ottimizzare le attività produttive e semplificare le procedure di lavoro.
IT: Dichiarazione di conformità / GB: Declaration of conformity / FR: Déclaration de conformité DE: Konformitätsbestätigung / ES: Declaración de conformidad / NL: Verklaring van overeenstemming DA: Overensstemmelseserklæring / FI: Vaatimustenmukaisuusvakuutus / SV: Konformitetsdeklaration ZUCCHETTI Centro Sistemi S.p.A. Via Lungarno 305/A Terranuova B.
ZUSAMMENFASSUNG Allgemeine Informationen ............................................................................. 5 Technische Informationen ............................................................................. 7 Informationen über die Sicherheit .............................................................. 11 Installation ................................................................................................... 15 Einstellungen ........................................................
DE Modalitäten der Supportanfrage, 6 N Navigation, 32 Nebenflaeche – Programmiermodi, 37 P Passworteingabe, 44 Planung der Installation der Anlage, 16 R Ratschläge für die Benutzung, 46 Reinigung des Roboters, 48 S Sicherer Stopp des Roboters, 40 Sicherheit für Mensch und Umwelt bei der Entsorgung, 13 Sicherheit – Programmiermodi, 38 Sicherheitsanzeigen, 14 Sicherheitsvorrichtungen, 13 Sicherheitsvorschriften, 11 Sprache Option – Programmiermodi, 39 Start des Roboters ohne Umzäunungsdraht, 43 T Tabelle der
ALLGEMEINE INFORMATIONEN ZWECK DES HANDBUCHS • Dieses Handbuch ist integrierender Bestandteil des Geräts und wurde vom Hersteller erstellt, um die nötigen Informationen für die Personen zu liefern, die zur Bedienung des Geräts während seiner voraussichtlichen Lebensdauer befugt sind. • Die Empfänger der Informationen müssen nicht nur eine gute Benutzungstechnik anwenden, sondern die Informationen aufmerksam durchlesen und sie strikt befolgen.
IDENTIFIKATION VON HERSTELLER UND GERÄT Die abgebildete Identifikationsplakette ist direkt am Gerät angebracht. Auf ihr sind die Verweise und alle für die Betriebssicherheit unerlässlichen Angaben angeführt. IDENTIFIKATIONSPLAKETTE A–Identifikation des Herstellers. (A) Identifikation des Herstellers B–CE-Konformitätskennzeichen. (B) CE-Konformitätskennzeichen C–Modell / Seriennummer / Baujahr.
TECHNISCHE INFORMATIONEN ALLGEMEINE BESCHREIBUNG DES GERÄTS Das Gerät ist ein Roboter, der dazu geplant und gebaut wurde, das Gras in den Gärten und auf den Rasen von Wohngebäuden zu jeder Tageszeit automatisch zu mähen. Es ist klein, kompakt, leise und leicht transportierbar.
HAUPTORGANE A-Akkumulatorbatterien: diese speisen den Klingenmotor und den Radantriebsmotor. Der Roboter wird mit einer oder zwei Lithiumbatterien geliefert, die eine längere Betriebsdauer gewährleisten. B-Ladestation: diese dient zum Aufladen bzw. zum Aufrechterhalten des Ladezustands der Batterien (A). C-Elektronikkarte: diese steuert die automatischen Funktionen des Roboters. D-Tastatur für Befehle: diese dient zum Einstellen und Anzeigen der Funktionsmodi des Roboters.
TECHNISCHE DATEN Modell Beschreibung 9L3BL 9L3LL Für das Mähen maximal empfohlene Fläche Mit einer Lithiumbatterie zu 13,8 Ah ausgestatteter Roboter m2 (sq ft) 3500 (37660) 4000 (37660) Mit einer Lithiumbatterie zu 13,8 Ah und zwei Lithiumbatterien zu 6,9 Ah ausgestatteter Roboter m2 (sq ft) 5000 (53800) 6000 (53800) DE Eigenschaften Abmessungen (G x H x T) mm (in.) 670 x 294 x 488 (26,8 x 11,57 x 19,21 in.) 17,2 (1x13Ah Lithium) Gewicht des Roboters (inkl. Batterie) kg Schnitthöhe(min.max.
4:00 (13,8Ah) Automatisch 4:00 (13,8Ah) Automatisch 6:00 (27,6Ah) - Automatisch 6:00 (27,6Ah) - Automatisch 4 (1x13,8Ah Lithium) 4 (1x13,8Ah Lithium) 8 (1x13,8Ah+2x6,9Ah Lithium) 8 (1x13,8Ah+2x6,9Ah Lithium) Mindestladezeit und Auflademethode Durchschnittliche Arbeitszeit (*) Stunden Sicherheitsstopp Klinge DE Kippsensor serienmäßig Griffsensor serienmäßig Notstoppknopf serienmäßig Ausrüstung und Zubehöre Umzäunungsdraht m (ft) 200 ( 656 ft ) Maximale Länge Umzäunungsdraht (ungefähr, b
Radgelenk Verbessert die Bodenhaftung des Roboters bei Gefällen oder auf rutschigem Gelände Klinge mit 8 Schneiden Besonders empfohlen für den ersten Schnitt in der Saison und bei einem Rasenzustand, der eine stärkere Schnittkraft erfordert. Auf Anfrage Auf Anfrage (*) das Aufgrund der Bedingungen des Grases und Grasmantels.
• Es ist absolut verboten, sich auf den Roboter zu setzen. • Während des Betriebs darf der Roboter nie angehoben werden, um die Klinge zu inspizieren. • Bringen Sie nie die Hände oder die Füße unter das Gerät, wenn es in Bewegung ist, insbesondere nicht in den Bereich der Räder. • Die installierten Sicherheitsvorrichtungen dürfen nicht manipuliert, umgangen, oder entfernt werden. Wird diese Anforderung nicht eingehalten, kann das zu schweren Risiken für die Sicherheit und die Gesundheit von Personen führen.
SICHERHEITSVORRICHTUNGEN 1. Stoßschutz Wenn das Gerät gegen einen festen Gegenstand stößt, der höher als 10 cm (3,94 Zoll) ist, wird der Stoßsensor aktiviert. Der Roboter stoppt die Bewegung in diese Richtung, fährt zurück und umgeht das Hindernis. 2. Neigungsmesser Falls der Roboter auf einem Gelände mit einem stärkeren Gefälle als in den technischen Spezifikationen angegeben arbeitet, oder wenn er umkippt, stoppt der Roboter die Schnittklinge. 3. Notstoppschalter Ein roter Knopf auf dem Bedienfeld.
SICHERHEITSWARNPLAKETTEN Achtung! Den Roboter nicht mit Wasserstrahl reinigen oder waschen. Lesen Sie vor der Benutzung des Roboters zuerst die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch und verstehen Sie deren Bedeutung. DE Die Warnhinweise und Sicherheitsvorschriften in dieser Gebrauchsanleitung sind genauestens einzuhalten, damit die Sicherheit und Effizienz des Roboters gewährleistet ist. Halten Sie Hände und Füße von der Schnittklinge fern.
INSTALLATION VERPACKUNG UND AUSPACKEN Das Gerät wird entsprechend verpackt ausgeliefert. Ziehen Sie es beim Auspacken vorsichtig aus der Verpackung und kontrollieren Sie die Integrität seiner Bestandteile. Auf der Verpackung sind alle für das Handling notwendigen Informationen angegebe.
PLANUNG DER INSTALLATION DER ANLAGE Die Installation des Roboters erfordert keine schwierig auszuführenden Arbeiten. Dennoch ist ein Minimum an Vorplanung erforderlich, um den besten Bereich für die Installation der Ladestation und der Gruppe Netzgerät-Sender festzulegen und den besten Verlauf für den Umzäunungsdraht zu bestimmen.
• Positionieren Sie die Ladestation nach folgenden Regeln: - Ein ebener Bereich - Ein kompakter, stabiler Boden, der einen guten Abfluss hat. - Vorzugsweise am großen Rasenbereich gelegen. - Vergewissern Sie sich, dass der Wasserstrahl von eventuellen Regenrinnen nicht in die Ladestation hinein geleitet wird. - Die Eingangsseite der Ladestation muss so wie auf der Abbildung gezeigt liegen, um dem Roboter das Hineingelangen zu ermöglichen, indem er dem Umzäunungsdraht im Uhrzeigersinn folgt.
Falls der Roboter in der Nähe eines Bereichs installiert wird, in dem ein weiterer (gleicher oder von einem anderen Hersteller stammender) Roboter installiert ist, muss die Gruppe Netzgerät-Sender bei der Installation so modifiziert werden, dass die Frequenzen der beiden Roboter einander nicht gegenseitig stören. DE FESTLEGEN DES VERLAUFS DES UMZÄUNUNGSDRAHTS Vor der Installation des Umzäunungsdrahtes muss die gesamte Rasenfläche kontrolliert werden.
VORBEREITUNG UND ABGRENZUNG DER ARBEITSBEREICHE Vorbereitung des zu mähenden Rasens NEIN 1. Überprüfen Sie, ob der Rasen, der gemäht werden soll, gleichmäßig ist und keine Löcher, Steine, oder andere Hindernisse aufweist. Andernfalls müssen die notwendigen Sanierungsarbeiten durchgeführt werden. Wenn einige Hindernisse nicht entfernt werden können, muss man sie betreffenden Stellen entsprechend mit Umzäunungsdraht abgrenzen. 2.
Der Bereich muss ohne Stufen und ohne Höhenunterschiede über die zulässigen Eigenschaften hinaus erreichbar sein. Wenn der Bereich als „sekundärer Bereich“ festzulegen ist,hängt auch von der Größe des Hauptbereichs ab. Je größer der Hauptbereich ist, desto schwerer sind enge Durchgänge erreichbar. Allgemein ist ein Bereich mit einer Durchgangsbreite von weniger als 200 cm (78,74 Zoll) als sekundärer Bereich zu betrachten .
Die Behandlung der „geschlossenen Bereiche“ reduziert die Quadratmeterzahl, die der Roboter selbständig bearbeiten kann. Es wird angeraten, die Behandlung für „geschlossene Bereiche“ nur auf Bereiche anzuwenden, die kleiner als 900 m2 (9684 sq ft) 4. Grenzen Sie die Umrisse der inneren und peripheren Elemente des Arbeitsbereichs ab, die das korrekte Funktionieren des Roboters verhindern und verlegen Sie Umzäunungsdraht um sie. 35 cm. / 13,8 Zoll größer zu bemessen 35 cm.
5. Grenzen Sie die Bereiche ab, die niedriger als die Rasenfläche liegen (Schwimmbecken, Bereiche mit größeren Höhenunterschieden, Stufen usw.) (siehe erklärende Abbildung). 70 cm 27,56 inc. Wichtig DE Halten Sie unbedingt die Abstände ein, um zu verhindern, dass der Roboter fällt und zerbricht bzw. schwer beschädigt wird. Bei Gefällen oder rutschigen Böden ist der Abstand um mindestens 30 cm /11,81 Zoll größer zu bemessen. 70 cm 27,56 inc. 6.
Verlegen des Drahts auf dem Gelände OK 1. Legen Sie den Draht im Uhrzeigersinn entlang des gesamten Verlaufs aus und fixieren Sie ihn mit den mitgelieferten Pflöcken (Abstand zwischen den Pflöcken 100÷200 cm (39,37÷78,74 Zoll). – Beachten Sie beim Verlegen des Umzäunungsdrahts Die Drehrichtung rund um die Blumenbeete (gegen den Uhrzeigersinn). – Fixieren Sie den Draht in den geraden Abschnitten so, dass er nicht zu straff gespannt, gewellt und/oder verwickelt ist .
Wichtig 35 cm (13,78 Zoll) In den Streckenabschnitten, in denen zwei parallele Drähte verlegt werden müssen (z.B.zum Abgrenzen eines Blumenbeetes), müssen diese übereinander verlegt werden und einen Abstand von höchstens 1 cm (0,40 Zoll) voneinander haben. HAUPTBEREICH Durchgangskorridor < 70 cm (27,56 Zoll) NEIN GESCHLOS.FLACHE Max 1 cm (0,40 Zoll) Verbindung des Umzäunungsdrahts.
SCHWIMMBECKEN Die Abbildung liefert einige nützliche Angaben für die korrekte Installation der Vorrichtung für die rasche Rückkehr. 50 40 40 NEIN NEIN OK mindestens. 200 cm. (78,74 inc.) mindestens 150 cm. (59,05 inc.) OK NEIN NEIN DE INSTALLATION DER LADESTATION UND DER GRUPPE NETZGERÄT-SENDER 1. Finden Sie den Installationsbereich für die Ladestation und für die Gruppe Netzgerät - Sender.
4. Positionieren Sie die Basis im vorher festgelegten Bereich. 5. Schieben Sie den Umzäunungsdraht (M) unter dem Boden ein. Schwarze Klemme Rote Klemme Umzäunungsdraht (M) DE 6. Schließen Sie die beiden Enden des Drahtes an den Klemmen des Bodens an. Schwarze Klemme Rote Klemme 7. Fixieren Sie den Boden (N) auf der Erde mit den Pflöcken (P). Nötigenfalls können Sie den Boden mit Spreizdübeln (Q) befestigen.
8. Montieren Sie den Schutz (L) wieder an. 9. Schließen Sie das Stromkabel (E) der Ladestation (F) am Sender (B) an. 10. Stecken Sie den Stecker des Netzgeräts (A) in die Stromsteckdose. 11. Wenn das LED (H) blinkt, ist der Anschluss korrekt. Andernfalls ist die Anomalie zu überprüfen (Siehe „Fehlersuche“). Schutz (L) DE Sender (B) Stromnetzgerät (A) Led (H) Mindesthöhe 160 cm (63,00 Zoll) Umzäunungsdraht Stromkabel (E) Ladestation AUFLADEN DER BATTERIEN BEI DER ERSTEN BENUTZUNG 1.
EINSTELLUNGEN EMPFEHLUNGEN FÜR DIE EINSTELLUNGEN Wichtig Der Benutzer muss die Einstellungen nach den im Handbuch beschriebenen Prozeduren ausführen. Führen Sie keinerlei Einstellung durch, die nicht ausdrücklich im Handbuch angegeben ist. Eventuelle außerordentliche Einstellungen, die nicht ausdrücklich im Handbuch angegeben sind, dürfen nur vom Personal der vom Hersteller autorisierten Kundendienstzentren ausgeführt werden.
6. Senken Sie die Haube wieder ab und ziehen Sie die Knöpfe (A) fest. Knöpfe (A) DE EINSTELLEN DES REGENSENSORS 7. Stoppen Sie den Roboter unter Sicherheitsbedingungen (siehe „Stopp des Roboters unter Sicherheit“). Zapfen (B) Exzentrischer Zapfen (A) 8. Stellen Sie den Abstand zwischen den Zapfen (A-B) durch Drehen des Zapfens (A) ein. Wichtig Die Empfindlichkeit des Sensors erhöht sich, je kleiner der Abstand zwischen den Zapfen ist. Es ist ratsam, die Zapfen nicht allzu eng aneinander anzunähern.
BENUTZUNG UND FUNKTIONSWEISE EMPFEHLUNGEN FÜR DIE BENUTZUNG Wichtig – Vor der ersten Benutzung des Roboters wird empfohlen, das ganze Handbuch aufmerksam durchzulesen und sich zu vergewissern, dass man es vollkommen verstanden hat. Insbesondere ist es wichtig, alle Informationen verstanden zu haben, welche die Sicherheit betreffen. – Verwenden Sie den Roboter nur für die vom Hersteller vorgesehenen Zwecke und manipulieren Sie keine Vorrichtung um andere als die vorgesehenen Betriebsleistungen zu erhalten.
H) TASTE „-“: Drücken Sie während des Betriebs diese Taste zum Stoppen der Klinge.Beim Programmieren drücken Sie diese Taste, um die Punkte zu verringern, die Ihnen das Menü anbietet. I) TASTE STOPP/Emergency: Drücken Sie diese Taste, um den Rasenmäher unter Sicherheitsbedingungen zu stoppen. Diese Taste sollte nur bei unmittelbarer Gefahr bzw. auch zum Ausführen von Wartungsarbeiten am Roboter gedrückt werden.
NAVIGATION Folgen Sie im Benutzermenü für die Programmierung den nachstehenden Anweisungen für Ihre Navigation: - “+” und “-“ (H) und (F). Damit kann man die Menüpunkte zyklisch durchgehen, oder den Wert der auf dem Display gezeigten Funktion ändern. - “Enter” (G). Damit gelangt man zur nächsten Menü-Ebene bzw. kann man damit den auf dem Display angezeigten Wert bestätigen und speichern und dann zur nächsten Funktion gehen. - “Pausa” (C).
Nebenflaeche Nebenflaeche 1 Legt die Konfiguration des eventuellen sekundären Bereichs 1 fest unter Angabe der Größe des Bereichs, der Entfernung und der Richtung, um ihn zu erreichen Nebenflaeche 2 Legt die Konfiguration des eventuellen sekundären Bereichs 2 fest Nebenflaeche 3 Legt die Konfiguration des eventuellen sekundären Bereichs 3 fest Prozent Entfernung Richtung Sicherheit DE Passwort aendern Ermöglicht das Eingeben des Passworts Password Anfang Legt fest, ob das Passwort zum Einschalte
EINSTELLUNGEN - PROGRAMMIERMODI ALARM: Das ist die Funktion zum Aktivieren bzw. Deaktivieren des Diebstahlalarms. Bei der Deaktivierung wird das Passwort des Roboters abgefragt (werkseitige Voreinstellung 0000). • Deaktivieren: Dient zum Deaktivieren bzw. Ausschalten des Alarms, wenn er aktiviert war. Die erfolgte Deaktivierung wird durch einen abfallenden Dauerton angezeigt. DE • Aktivieren: Dient zum Aktivieren des Alarms. Wenn der Roboter am Griff hochgehoben wird, wird der Alarm ausgelöst.
FERNBEDIENUNG: (nur bei einigen Versionen, siehe "Technische Daten”). Für die Vorgangsweise einer Kombination siehe Anweisungen auf der Fernbedienung / Bedienkonsole.. FERNBEDIENUNG 10 09 08 07 06 Drücken Sie RE und LI TON: Damit können Sie die akustischen Anzeigen deaktivieren, wenn der Roboter in der Ladestation ist. DATUM: Funktion zum Einstellen des Datums. UHRZEIT: Funktion zum Einstellen der Uhrzeit mit 12 oder 24 Stundenanzeige.
ARBEITSZEIT 1: Funktion zum Einstellen des ersten Stundenbündels für den Betrieb des Roboters während des Tages. Der Cursor wird automatisch im Bereich unterhalb des ersten Stundenbündels positioniert (z.B. von 10:00 bis 13:00 Uhr). Einstellen der Zeit für Arbeitsbeginn und Arbeitsende. Wenn man die Arbeitszeit auf „00:00 – 00:00“ einstellt, bedeutet das, dass man Roboter während der Arbeitszeiten 1 nicht arbeiten lässt.
NEBENFLAECHE - PROGRAMMIERMODI Wenn der zu mähende Bereich sekundäre Bereiche wie im Kapitel „Vorbereitung und Abgrenzung von Arbeitsbereichen“ Seite 19 definiert vorsieht, muss man die sekundären Bereiche programmieren, um dem Roboter anzugeben, wie und mit welcher Häufigkeit er in den sekundären Bereich gelangen soll. NEBENFLAECHE 1: Funktion zum Festlegen des automatischen Mähens eines sekundären Bereichs.
SICHERHEIT - PROGRAMMIERMODI PASSWORT AENDERN: Mit dieser Funktion kann man das Passwort einstellen bzw. ändern. - Nein: Dient dazu, keine Änderung des vorher eingegebenen Passworts durchzuführen. - Ja: Dient dazu, das Passwort einzugeben bzw. zu ändern, das für das Einschalten des Roboters und für die Deaktivierung des Alarms verwendet wird.
ARBEITSWEISE - PROGRAMMIERMODI Eine Funktion zum einstellen der Betriebsmodi des Roboters. Wenn der Roboter ausgeschaltet wird, kehrt er automatisch in den Modus „AUTOMATIK“ zurück. • Automatisch: Normaler Betriebsmodus. Der Roboter erkennt den Umzäunungsdraht und kehrt zur Ladestation zurück, wenn dies notwendig isto. • Geschlos.Flache: Betriebsmodus in geschlossenen Bereichen, die keine Ladestation haben. Zur korrekten Verwendung siehe „BENUTZUNG DES ROBOTERS IN GESCHLOSSENEN BEREICHEN OHNE LADESTATION“.
INBETRIEBNAHME - AUTOMATIKMODUS Der Start des Automatikzyklus wird bei der ersten Inbetriebnahme oder auch nach einem längeren Zeitraum von Inaktivität durchgeführt. TASTE “START/PAUSE” (B) TASTE “ON” (A) 1. Überprüfen Sie, ob der Grasmantel des Rasens, der gemäht werden soll, genügend hoch für das korrekte Funktionieren des Roboters steht (siehe Technische Daten). 2. Stellen Sie die gewünschte Schnitthöhe ein (siehe Einstellen der Schnitthöhe). DE TASTE “OFF/STOP” (C) 3.
AUTOMATISCHE RÜCKKEHR ZUR LADESTATION Der Roboter beendet den Arbeitszyklus, wenn die nachfolgend aufgelisteten Bedingungen eintreten. – Leere Batterien: Der Roboter kehrt automatisch zur Ladestation zurück. – Regen: Im Fall von Regen kehrt der Roboter automatisch zur Ladestation zurück und nimmt den Betrieb dann nach den programmierten Modalitäten wieder auf (siehe „Programmiermodi“).
1. Drücken Sie die Taste ON (A). 2. Geben Sie (falls erforderlich) das Passwort ein (siehe „Passworteingabe“) PAUSE 3. Auf dem Display erscheint die Funktion „PAUSE“. DE 4. Gehen Sie zum Programmiermodus und wählen Sie das Menü „ARBEITSWEISE“. Wählen Sie „GESCHLOS. FLACHE“. Auf dem Display erscheint “ GESCHLOS. FLACHE – 60 Min.” (Voreinstellungswert). 5. Drücken Sie eine der Tasten "+", "-" zum Einstellen der Minuten. 6. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste „Enter“. GESCHLOS.
STARTEN DES ROBOTERS OHNE UMZÄUNUNGSDRAHT Dieser Modus kann mit der Fernbedienung ausgeführt werden, um Bereiche zu mähen, die vollständig von Lattenzäunen abgegrenzt sind, oder z.B. zum Mähen von kleinen Bereichen, die nicht abgegrenzt werden konnten, oder zu praktischen Demonstrationszwecken, um die Funktionsweise des Roboters zu zeigen.
EINGABE DES PASSWORTS Der Roboter kann durch ein Passwort geschützt werden, das aus vier Ziffern besteht. Dieses kann der Benutzeraktivieren, deaktivieren und individuell einstellen (siehe „Programmiermodi“). 1. Auf dem Display erscheint die Meldung: PASSWORT 0000 DE 2. Drücken Sie eine der Tasten "+", "-" zum Einstellen der ersten Ziffer. 3. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste PASSWORT 0000 „Enter“. Der Cursor rückt zur nächsten Position weiter. 1 2 3 4.
LÄNGERE INAKTIVITÄT UND WIEDERINBETRIEBNAHME Im Fall von längerer Inaktivität des Roboters muss eine Reihe von Arbeiten durchgeführt werden, um das korrekte Funktionieren bei der Wiederinbetriebnahme zu gewährleisten. Stromnetzgerät (A) 1. Säubern Sie den Roboter und die Ladestation sorgfältig (siehe „Reinigung des Roboters“). 2. Laden Sie die Batterie mindestens Lithiumbatterien mindestens alle 5 Monate wieder auf (siehe „Aufladen der Batterien bei längerer Inaktivität“). Ladestation (C) DE 3.
AUFLADEN DER BATTERIEN BEI LÄNGERER INAKTIVITÄT Führen Sie bei Lithiumbatterien das Aufladen der Batterie mindestens alle 5 Monate durch. TASTE “START/PAUSE” (B) TASTE “ON” (A) Achtung - Gefahr Es ist verboten, den Roboter in explosions- und brandgefährlichen Umgebungen aufzuladen. TASTE “OFF/STOP” (C) 1. Schalten Sie den Strom an der Ladestation ein und vergewissern Sie sich, dass die Kontaktplatten sauber sind. DE 2. Positionieren Sie den Roboter in der Ladestation. 3. Drücken Sie die Taste ON (A).
– Wir raten, den Rasenmäher so zu programmieren, dass er nicht mehr als notwendig arbeitet, wobei auch das verschiedene Wachstum des Grases zu den verschiedenen Jahreszeiten zu berücksichtigen ist, um ihn nicht unnütz abzunutzen und die Betriebsdauer der Batterien nicht unnütz zu verkürzen.
REINIGUNG DES ROBOTERS 1. Stoppen Sie den Roboter unter Sicherheitsbedingungen (siehe „Stopp des Roboters unter Sicherheit“). Warnung - Vorsicht Benutzen Sie Schutzhandschuhe, um die Gefahr von Schnittwunden an den Händen zu vermeiden 2. Reinigen Sie alle Außenflächen des Roboters mit einem Schwamm, der mit lauwarmem Wasser befeuchtet ist, und mit neutraler Seife. Den Schwamm vor der Verwendung kräftig ausdrücken, damit er nicht zu nass ist.
FEHLERSUCHE STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFE Die nachfolgenden Informationen haben den Zweck, Ihnen beim Feststellen und bei der Behebung von eventuellen Anomalien und Fehlfunktionen zu helfen, die beim Gebrauch auftreten können. Einige Störungen können vom Benutzer behoben werden, andere erfordern ein präzises technisches Fachwissen oder besondere Fähigkeiten. Diese dürfen ausschließlich nur von qualifiziertem Personal mit anerkannter Erfahrung auf dem spezifischen Gebiet des Eingriffs durchgeführt werden.
Störung Ursachen Abhilfen Der Roboter verhält sich rund um die Blumenbeete anormal.
Störung Ursachen Abhilfen Sekundärer Bereich nicht vollständig gemäht Falsche Programmierung Programmieren Sie den sekundären Bereich korrekt (siehe „Programmierungsmodi“). Auf dem Display erscheint „Kein Signal“ Der Umzäunungsdraht ist nicht korrekt angeschlossen (Kabelbruch, Fehlen des Stromanschlusses usw.
Unterbrechung der Stromversorgung zum Sender Starten Sie den Roboter neu Überhitztes Netzgerät Treffen Sie adäquate Vorkehrungen zum Reduzieren der Temperatur des Netzgeräts (Belüften, oder den Installationsbereich ändern usw.) (siehe „Planung der Installation der Anlage“). Vorhandensein von eng benachbarten anderen Installationen Wenden Sie sich an ein vom Hersteller autorisiertes Kundendienstzentrum Aufgrund einer Beschädigung der Schutzhülle oxydierter Umzäunungsdraht.
Störung Ursachen Abhilfen Auf dem Display erscheint „Sync Error“ Der Empfänger des Roboters erkennt das Signal nicht Schalten Sie das Gerät aus und dann wieder ein. Sollte das Problem bestehen bleiben, wenden Sie sich an den Kundendienst Beschädigte Schnittklinge Tauschen Sie die Klinge gegen eine neue aus (siehe „Austauschen der Klinge“) Schnittklinge hat sich in Rückständen (Bänder, Schnüre, Kunststoffbruchstücke usw.
Störung Ursachen Auf dem Display erscheint „Watchdog Error“ Abhilfen Schalten Sie den Roboter aus und Das interne Software- wieder ein.
AUSTAUSCHEN VON KOMPONENTEN EMPFEHLUNGEN FÜR DAS AUSTAUSCHEN VON TEILEN Wichtig Führen Sie das Austauschen und die Reparatur nach den Anleitungen des Herstellers durch, oder wenden Sie sich an das Kundendienstzentrum, wenn diese Arbeiten im Handbuch nicht angegeben sind. AUSTAUSCHEN DER BATTERIEN DE Wichtig Lassen Sie die Batterien von einem autorisierten Kundendienstzentrum austauschen. AUSTAUSCHEN DER KLINGE 1.
AUSSERDIENSTSTELLUNG DES ROBOTERS Achtung - Gefahr Lagern Sie kein verschmutzendes Material in der Umwelt ab. Die Entsorgung muss in Einhaltung der diesbezüglich geltenden Gesetze erfolgen.
IT Congratulazioni per aver acquistato questo prodotto, che potrà soddisfare le vostre esigenze ed aspettative. Questo progetto nasce da ZUCCHETTI CENTRO SISTEMI S.p.A. (Azienda certificata UNI EN ISO 9001) software house che, dal 1982, ha consolidato la propria attività e la propria presenza sul mercato internazionale. Applicare soluzioni informatiche avanzate al settore dell’automazione industriale significa ottimizzare le attività produttive e semplificare le procedure di lavoro.
IT: Dichiarazione di conformità / GB: Declaration of conformity / FR: Déclaration de conformité DE: Konformitätsbestätigung / ES: Declaración de conformidad / NL: Verklaring van overeenstemming DA: Overensstemmelseserklæring / FI: Vaatimustenmukaisuusvakuutus / SV: Konformitetsdeklaration ZUCCHETTI Centro Sistemi S.p.A. Via Lungarno 305/A Terranuova B.
SUMARIO Información general ...................................................................................... 5 Información técnica....................................................................................... 7 Información de seguridad ........................................................................... 11 Instalación ................................................................................................... 15 Regulaciones ......................................................
ES M Modalidad de solicitud de asistencia, 6 Modo de empleo – modo de programación, 39 N Navegación, 32 Normas de seguridad, 11 O Opciones de idioma - modo de programación, 39 Órganos principales, 8 P Parada de seguridad del robot, 40 Planificación de la instalación del sistema, 16 Preajuste de regreso rápido del robot a la estación de recarga, 24 Preparación y delimitación de las áreas de trabajo, 19 Puesta en marcha del robot sin cordón perimetral, 43 Puesta en servicio-modo automático, 40 R Recarga de b
INFORMACIÓN GENERAL FINALIDAD DEL MANUAL • Este manual, que es parte integrante del aparato, ha sido realizado por el Fabricante para brindar la información necesaria a las personas autorizadas para interactuar con el mismo durante su vida útil prevista. • Además de adoptar una buena técnica de uso, los destinatarios de la información deberán leerla atentamente y aplicarla en modo riguroso.
IDENTIFICACIÓN DEL FABRICANTE Y DEL EQUIPO La placa de identificación representada se aplica directamente al aparato. En ella se recogen las referencias e indicaciones indispensables para la seguridad de funcionamiento. PLACA DE IDENTIFICACIÓN A–Identificación del fabricante. (A) Identificación del fabricante B–Marca CE de conformidad. (B) Marca CE de conformidad C–Modelo/número de matrícula/año de fabricación. (C) Modelo D–Datos técnicos.
INFORMACIÓN TÉCNICA DESCRIPCIÓN GENERAL DEL APARATO El aparato es un robot proyectado y construido para cortar automáticamente la hierba de los jardines y céspedes de viviendas a cualquier hora del día. Es pequeño, compacto, silencioso y fácil de transportar. FUNCIONAMIENTO RANDOM En función de las distintas características de la superficie a rasar, el robot puede programarse para poder trabajar en varias áreas: un área principal y varias áreas secundarias (según los modelos).
ÓRGANOS PRINCIPALES A-Baterías de acumuladores: alimentan los motores de la cuchilla y de accionamiento de las ruedas. El robot se entrega con una o dos baterías de litio que garantizan una vida útil más larga. B-Estación de recarga: sirve para cargar o mantener cargadas las baterías (A). C-Tarjeta electrónica: controla las funciones automáticas del robot. D-Teclado de mandos: sirve para programar y visualizar las modalidades de funcionamiento del robot.
DATOS TÉCNICOS Modelo Descripción 9L3BL 9L3LL Máximo recomendado de superficie a recortar Robot dotado de una batería de litio de 13,8 Ah m2 (pies cuadrados) 3500 (37660) 4000 (4) Robot dotado de una batería de litio de 13,8 Ah y dos baterías de litio de 6,9 Ah m2 (pies cuadrados) 5000 (53800) 6000 (53800) Características Medidas (B x A x P) mm (in.) 670 x 294 x 488 (26,8 x 11,57 x 19,21 in.) 17,2 (1x13Ah Litio) Peso robot (incl.
Tiempo mínimo y método de recarga Tiempo medio de trabajo (*) Horas 4:00 horas (13,8Ah) – Automático 4:00 horas (13,8Ah) – Automático 6:00 horas (27,6Ah) – Automático 6:00 horas (27,6Ah) – Automático 4 (1x13,8Ah Litio) 5 (1x13,8Ah Litio) 8 (1x13,8Ah+2x6,9Ah Litio) 10 (1x13,8Ah+2x6,9Ah Litio) Seguro de parada de la cuchilla ES Sensor de vuelco de serie Sensor de mango de serie Botón de emergencia de serie Equipamiento de serie y accesorios Cordón perimetral m (ft) 200 (656 ft) Longitud
Mejora la adherencia del robot en caso de pendientes o terrenos resbalosos. Garra para rueda Bajo pedido Particularmente indicada para los primeros cortes de temporada y para condiciones de césped que requieren una mayor potencia de corte. Cuchilla de 8 filos Bajo pedido (*) En funcion de las condiciones de la hierba y del manto herboso.
• Nunca introducir las manos o los pies bajo el aparato cuando está encendido o en movimiento, en particular en la zona de las ruedas. • Nunca manipular, eludir, eliminar o puentear los dispositivos de seguridad instalados. No respetar este requisito puede ser causa de graves daños para la seguridad y la salud de las personas. • Mantener el cortacéspedes en condiciones de máxima eficiencia efectuando las operaciones de mantenimiento indicadas por el Fabricante.
EQUIPAMIENTO DE SEGURIDAD 1. Parachoques En caso de choque con un objeto sólido de altura superior a 10 cm (3,94 pulgadas), el sensor de choques se activa, el robot bloquea el movimiento en esa dirección y vuelve atrás, evitando el obstáculo. 2. Inclinómetro En caso de trabajar en un plano inclinado que supere las indicaciones dadas en las especificaciones técnicas, o en caso de vuelco, el robot bloquea la cuchilla de corte. 3.
SEÑALES DE SEGURIDAD ¡Atención! no limpiar o lavar el robot con chorros de agua. Leer atentamente las instrucciones de uso y asimilar el significado antes de utilizar el robot. Seguir escrupulosamente las advertencias y las normas de seguridad recogidas en estas instrucciones de uso para garantizar la seguridad y el buen funcionamiento del robot. ES Mantener las manos y los pies alejados de la cuchilla de corte. No meter nunca las manos o los pies bajo el casco ni acercarlos al robot en funcionamiento.
INSTALACIÓN EMBALAJE Y DESEMBALAJE El aparato se entrega debidamente embalado. Durante el desembalaje, sacarlo con cuidado y controlar que los componentes estén en buen estado. Sobre el embalaje se indica toda la información necesaria para su desplazamiento.
PLANIFICACIÓN DE LA INSTALACIÓN DEL EQUIPO La instalación del robot no comporta intervenciones difíciles, pero exige un mínimo de planificación preliminar a fin de definir la mejor zona para instalar la estación de recarga, el grupo alimentador-transmisor y el trazado del recorrido del cordón perimetral.
- Asegúrese de que las bocas de riego no dirijan el chorro de agua al interior de la estación de recarga. - El lado de entrada de la estación de recarga debe situarse como muestra la figura, para permitir que el robot regrese siguiendo el cordón perimetral en sentido dextrógiro. - Antes de la base debe haber 200 cm (78,74 pulgadas) rectilíneos. • La estación de recarga debe estar bien fijada al suelo.
En caso de instalación del robot cerca de un área en que haya otro robot instalado (igual o de otro fabricante), se deberá efectuar, durante la instalación, una modificación del grupo alimentador-transmisor de modo que las frecuencias de los dos robots no creen interferencias entre sí. ES DEFINICIÓN DEL RECORRIDO DEL CORDÓN PERIMETRAL Antes de efectuar la instalación del cordón perimetral, es necesario controlar toda la superficie del césped.
PREPARACIÓN Y DELIMITACIÓN DE ÁREAS DE TRABAJO Preparación del terreno a recortar. NO 1. Asegurarse de que el terreno a rasar sea uniforme y sin agujeros, piedras u otros obstáculos. Caso contrario, efectuar las necesarias operaciones de acondicionamiento. Si hubiera obstáculos que no pueden eliminarse, las zonas de que se trate deben protegerse del modo más adecuado. 2. Comprobar que las distintas zonas a rasar no superen las pendientes admisibles (ver “Datos técnicos”).
El área debe poder ser accesible sin escalones ni desniveles que superen las características admitidas. La definición de un área como " Zona secund." depende también del tamaño del área primaria. Cuanto mayor es el área primaria, más difícilmente podrán alcanzarse los pasos estrechos. Más en general, un paso inferior a los 200 cm (78,74 pulgadas) debe considerarse área secundaria.
4. Delimitar y trazar los perímetros de los elementos internos y periféricos del área de trabajo que impiden el correcto funcionamiento del robot. 35 cm. / 13,8 pulgadas La ilustración representa un ejemplo de elementos internos y periféricos al área de trabajo, con las distancias que se deben respetar para la extensión del cordón perimetral. Delimitar todos los elementos en hierro u otro metal (bocas de alcantarilla, conexiones eléctricas, etc.
5. Delimitar las áreas más bajas con respecto a la superficie del césped (piscinas, áreas con desniveles importantes, escaleras, etc.) (ver figura ilustrativa). 70 cm 27,56 inc. Respetar rigurosamente las distancias, para evitar que el robot caiga y corra el riesgo de romperse y/o dañarse gravemente. En presencia de pendientes o terrenos resbaladizos, aumentar la distancia un mínimo de 30 cm. (11,81 pulgadas. ES 70 cm 27,56 inc. 6. Delimitar los perímetros como se indica en la figu.
Cordón extendido sobre el terreno OK 1. Colocar el cordón, en sentido dextrógiro, siguiendo todo el trayecto, y fijarlo con los clavos para ello incluidos (distancia entre los clavos 100-200 cm (38,37-78,74 pulgadas)). – Al extender el cordón perimetral, respetar el sentido de rotación en torno a los parterres (levógiro). –En los tramos rectilíneos, fijar el cordón de modo que no quede demasiado tenso, ondulado y/o retorcido.
35 cm (13,78 pulgadas) En los tramos de recorrido en que es necesario hacer pasar dos cordones paralelos (por ejemplo: para delimitar un parterre), los cordones deberán superponerse y encontrarse a una distancia no superior a 1 cm (0,40 pulgadas). ÁREA PRINCIPAL corredor de paso < 70 cm (27,56 pulgadas). NO ZONA CERRADA Max 1 cm (0,40 pulgadas) Empalme del cordón perimetral.
La ilustración da algunas indicaciones útiles para instalar correctamente el preajuste de regreso rápido. NO PISCINA 50 40 40 NO OK min. 200 cm. (78,74 pulgadas) min. 150 cm. (59,05 pulgadas) OK NO NO INSTALACIÓN DE LA ESTACIÓN DE RECARGA Y GRUPO ALIMENTADOR - TRANSMISOR 1. Localizar el área de instalación de la estación de recarga y del grupo alimentador-transmisor.
4. Colocar la predefinida. base en el área 5. Introducir el cordón perimetral (M) bajo la base. borne negro borne rojo cordón perimetral (M) ES 6. Conectar los dos extremos del cordón a los bornes de la base. borne negro borne rojo 7. Fijar la base (N) al suelo con los clavos (P). Si es necesario, fijar la base con los tacos de expansión (Q).
8. Montar la protección (L). 9. Conectar el cable de alimentación (E) de la estación de recarga (F) al transmisor (B). 10. Enchufar la clavija del alimentador (A) a la toma de electricidad. 11. Si el led (H) parpadea, la conexión es correcta. En caso contrario, es necesario identificar la anomalía (ver “Búsqueda de averías”). protección (L) transmisor (B) Alimentador de corriente (A) ES led (H) H. min. 160 cm (63.
REGULACIONES CONSEJOS PARA LAS REGULACIONES El usuario debe efectuar las regulaciones según los procedimientos descritos en el manual. No efectuar ningún tipo de regulación no expresamente indicada en el manual. Cualquier regulación extraordinaria no expresamente indicada en el manual deberá ser efectuada únicamente por el personal de los Centros de Asistencia Autorizados por el Fabricante.
6. Bajar el capó y apretar los pomos (A). pomos (A) REGULACIÓN DEL SENSOR DE LLUVIA ES 7. Parar el robot en condiciones de seguridad (ver “Parada del robot en condiciones de seguridad”). perno (B) perno excéntrico (A) 8. Regular la distancia entre los pernos (A-B) mediante la rotación del perno (A). La sensibilidad del sensor aumenta conforme disminuye la distancia entre los pernos. Se aconseja no aproximar excesivamente los pernos.
USO Y FUNCIONAMIENTO CONSEJOS PARA EL USO – Cuando se usa el robot por primera vez, es importante leer atentamente todo el manual y asegurarse de haberlo comprendido en su totalidad, y en particular haber entendido toda la información que se refiere a la seguridad. - Utilizarlo únicamente conforme a los usos previstos por el Fabricante y no alterar los dispositivos para obtener prestaciones distintas de las operativas.
ACCESO A LOS MENÚS Las funciones del robot pueden programarse mediante las distintas funciones de cada menú. La tabla recoge la lista de menús disponibles con sus funciones correspondientes. Para efectuar la programación, proceder en el modo indicado. 1. Pulsar la tecla "ON" (B). 2. Introducir la contraseña (si se solicita) (ver "Introducción de la contraseña"). 3. Si se enciende el robot dentro de la base de recarga, pasados unos segundos en el display aparecerá el mensaje " CARGANDO ". 4.
NAVEGACIÓN Las siguientes instrucciones permiten navegar por el menú de usuario de programación: - “+” y “-“ (H) y (F). Presenta las opciones de menú en modo cíclico o permite cambiar el valor de la función mostrada en el display. - “Enter” (G). Pasa al siguiente nivel de menú o confirma y memoriza el valor mostrado en el display y pasa a la función siguiente. - “Pausa” (C). Pasa al nivel de menú anterior hasta salir de la programación. - “Off/Stop” (E).
Zonas secund. Zona secund. 1 Determina la configuración del área secundaria 1 indicando el tamaño de la misma, la distancia y la dirección para llegar a ella Zona secund. 2 Determina la configuración del área secundaria 2 Zona secund. 3 Determina la configuración del área secundaria 3 Porcentaje Distancia Dirección Seguridad Contrasena Permite establecer la contraseña Contras.
“PROGRAMACION” – MODO DE PROGRAMACIÓN ALARMA: función para habilitar e inhabilitar la alarma antirrobo. En fase de desactivación s solicita la contraseña del robot (Predefinida en fábrica 0000). • Inhabilitar: sirve para desactivar o apagar la alarma en caso de activación. Un sonido continuo y descendente señala que se ha efectuado la desactivación. • Habilitar: sirve para activar la alarma. Si se levanta el robot con el asa, se activa la alarma. Un triple sonido señala que se ha efectuado la activación.
MANDO A DISTANC.: (sólo para algunas versiones, ver "Datos técnicos") Ver instrucciones en el mando a distancia/consola acerca del procedimiento para conjuntar. MANDO A DISTANC Pulsar IZQ y DCH 10 09 08 07 06 SONIDO: Permite inhabilitar las informaciones sonoras cuando el robot se halla en la estación de recarga. FECHA: Función para establecer la fecha. HORA: Función para establecer la hora solar o legal.
HORARIO TRAB. 1: Función para establecer la primera franja horaria de funcionamiento del robot durante la jornada. El cursor se sitúa automáticamente en el área situada bajo la primera franja horaria (p.ej. de las 10:00 a las 13:00). Establecer los horarios de comienzo y final del trabajo. El horario "00:00-00:00" significa que el robot no trabajará durante el horario de trabajo 1.
“ZONAS SECUND.” – MODO DE PROGRAMACIÓN Si el área a recortar contiene áreas secundarias, tal y como se han definido en el capítulo "Preparación y delimitación de las áreas de trabajo", Pág. 19, será necesario programar las áreas secundarias para indicar al robot cómo llegar al área secundaria y con qué frecuencia. ZONA SECUND 1: Función para definir el recorte automático de un área secundaria.
SEGURIDAD – MODO DE PROGRAMACIÓN CONTRASENA: función para establecer o modificar la contraseña. - No: cuando no se van a efectuar cambios en la contraseña antes introducida. - Sí: sirve para introducir o cambiar la contraseña que se utilizará para encender el robot e inhabilitar la alarma. Se solicitan las siguientes informaciones, en este orden: • Contraseña: Introducir la vieja contraseña (predefinida de fábrica 0000) • Nueva contraseña: Introducir la nueva contraseña. • Repetir contras.
MODO DE EMPLEO – MODO DE PROGRAMACIÓN Función para establecer el modo de funcionamiento del robot. El robot, cuando se apaga, vuelve automáticamente al modo "AUTOMÁTICO" • Automático: Modo normal de funcionamiento. El robot reconoce el cordón perimetral y vuelve a la estación de recarga cuando es necesario. • Zona cerrada: Modo de funcionamiento en áreas cerradas no dotadas de estación de recarga. Para un uso correcto, ver "USO DEL ROBOT EN ÁREAS CERRADAS NO DOTADAS DE ESTACIÓN DE RECARGA".
PUESTA EN SERVICIO – MODO AUTOMÁTICO La puesta en marcha del ciclo automático se efectúa en la primera puesta en funcionamiento o después de un período de inactividad. TECLA “START/PAUSE” (B) TECLA “ON” (A) 1. Comprobar que el manto herboso del prado a rasar tenga una altura compatible con el correcto funcionamiento del robot (ver características técnicas). TECLA “OFF/STOP” (C) 2. Regular la altura de corte deseada (ver regulación de la altura de corte). ES 3.
REGRESO AUTOMÁTICO A LA ESTACIÓN DE RECARGA El robot termina el ciclo de trabajo cuando se dan las siguientes condiciones: – Baterías descargadas: El robot regresa automáticamente a la estación de recarga. - Lluvia: En caso de lluvia, el robot regresa automáticamente a la estación de recarga; reanudará su funcionamiento conforme a las modalidades programadas (ver "Modo de programación").
1. Pulsar la tecla ON (A). 2. Introducir la contraseña (si se solicita) (ver "Introducción de contraseña"). PAUSA 3. En el display aparece la función "PAUSA". 4. Entrar en modo de programación hasta seleccionar el menú "MODO DE EMPLEO". Seleccionar "ZONA CERRADA" En el display aparece "ZONA CERRADA – 60 Min" (valor predeterminado). ES 5. Pulsar una de las teclas "+", "-" para establecer los minutos. 6. Pulsar la tecla "Enter" para confirmar. ZONA CERRADA 60 Min 59 58 57 30 7.
PUESTA EN MARCHA DEL ROBOT SIN CORDÓN PERIMETRAL Esta modalidad puede implementarse con el mando a distancia para efectuar el recorte del césped en áreas completamente delimitadas por vallados o para recortar, por ejemplo, pequeñas áreas que no se han podido delimitar, o bien para efectuar demostraciones prácticas del funcionamiento del robot.
INTRODUCCIÓN DE LA CONTRASEÑA El robot puede protegerse con una contraseña formada por cuatro cifras que el usuario puede habilitar, inhabilitar y personalizar (ver "Modo de programación"). 1. En el display aparece el mensaje: CONTRASENA 0000 2. Pulsar una de las teclas "+", "-" para establecer la primera cifra ES 3. Pulsar la tecla "Enter" para confirmar. El cursor se desplaza hasta la posición siguiente. 4. Repetir el procedimiento para establecer todos los números de la contraseña.
INACTIVIDAD PROLONGADA Y REANUDACIÓN DEL SERVICIO En caso de inactividad prolongada del robot, es necesario efectuar una serie de operaciones para garantizar el correcto funcionamiento en el momento de volver a utilizarlo. Alimentador de corriente (A) 1. Limpiar cuidadosamente el robot y la estación de recarga (ver "Limpieza del robot") 2. Efectuar la recarga de la batería al menos cada 5 meses, si se usan baterías de litio (ver "Recarga de baterías por inactividad prolongada").
RECARGA DE LAS BATERÍAS TRAS UN PERÍODO DE INACTIVIDAD PROLONGADA Efectuar la recarga de la batería al menos cada 5 meses, si se usan baterías de litio. TECLA “START/PAUSE” (B) TECLA “ON” (A) Precaución-Advertencia Se prohíbe recargar el robot en atmósferas explosivas e inflamables. TECLA “OFF/STOP” (C) 1. Dar alimentación eléctrica a la base de recarga y asegurarse de que las placas estén limpias 2. Colocar el robot en la estación de recarga. ES 3. Pulsar la tecla "ON" (A). 4.
MANTENIMIENTO ORDINARIO CONSEJOS PARA EL MANTENIMIENTO Durante las operaciones de mantenimiento, usar las protecciones individuales indicadas por el Fabricante, sobre todo cuando se trabaja con la cuchilla. Antes de efectuar las operaciones de mantenimiento, asegúrese de que el robot esté parado en condiciones de seguridad (ver “Parada del robot en condiciones de seguridad”).
LIMPIEZA DEL ROBOT 1. Parar el robot en condiciones de seguridad (ver “Parada del robot en condiciones de seguridad”) Precaución-Advertencia Usar guantes de protección para evitar el peligro de cortes en las manos. 2. Limpiar todas las superficies externas del robot con una esponja empapada en agua templada y jabón neutro. Retorcer enérgicamente la esponja para eliminar el exceso de agua antes de usar.
DETECCIÓN DE AVERÍAS AVERÍAS, CAUSAS Y SOLUCIONES La información que se da a continuación tiene la finalidad de ayudar a identificar y corregir posibles anomalías y problemas de funcionamiento que podrían presentarse durante el uso. Algunas averías pueden ser resueltas por el usuario; otras requieren una concreta capacitación técnica o determinadas capacidades que sólo pueden ser aplicadas por personal capacitado con experiencia reconocida y adquirida en el sector específico de intervención.
Inconveniente Causas Soluciones El robot se comporta en modo anómalo en torno a los parterres Cordón perimetral extendido en modo erróneo Colocar el cordón perimetral correctamente (en sentido levógiro) (ver "Instalación del cordón perimetral") Error en la programación del reloj Restablecer el reloj del robot (ver "Modo de programación") Error en la programación del reloj Restablecer el horario de trabajo (ver "Modo de programación") Error en la programación del regreso rápido Controlar la dispos
Inconveniente Causas Soluciones Área secundaria no completamente recortada Programación errónea Programar correctamente el área secundaria (ver "Modo de programación") En el display aparece " Sin senal " El cordón perimetral no está conectado correctamente (rotura del cable, ausencia de conexión eléctrica, etc.).
Interrupción de la alimentación eléctrica al transmisor Reiniciar el robot Alimentador recalentado Adoptar soluciones adecuadas para reducir la temperatura del alimentador (ventilar o modificar el área de instalación, etc.
Inconveniente Causas Soluciones En el display aparece "Sync Error" El receptor del robot no reconoce la señal. Apagar y encender nuevamente el aparato Si el problema persiste, contactar al servicio de asistencia Cuchilla de corte dañada Sustituir la cuchilla con una nueva (ver “Sustitución de la cuchilla”) Cuchilla de corte atascada con residuos (cintas, cuerdas, fragmentos de plástico, etc.
Inconveniente Causas Soluciones En el display aparece "Watchdog Error" Se ha activado el sistema interno de seguridad del software Apagar y volver a encender el robot.
SUSTITUCIÓN DE COMPONENTES CONSEJOS PARA LA SUSTITUCIÓN DE PIEZAS Efectuar las operaciones de sustitución y reparación siguiendo las indicaciones del Fabricante, o bien dirigirse al Servicio de Asistencia, si dichas actuaciones no se indican en el manual. SUSTITUCIÓN DE LAS BATERÍAS ES Sustituir las baterías en un centro de asistencia autorizado. SUSTITUCIÓN DE LA CUCHILLA 1. Parar el robot en condiciones de seguridad (ver “Parada del robot en condiciones de seguridad”).
DESGUACE DEL ROBOT Peligro-Atención No abandonar material contaminante en el medio ambiente. Efectuar el desguace respetando la legalidad vigente.
IT Congratulazioni per aver acquistato questo prodotto, che potrà soddisfare le vostre esigenze ed aspettative. Questo progetto nasce da ZUCCHETTI CENTRO SISTEMI S.p.A. (Azienda certificata UNI EN ISO 9001) software house che, dal 1982, ha consolidato la propria attività e la propria presenza sul mercato internazionale. Applicare soluzioni informatiche avanzate al settore dell’automazione industriale significa ottimizzare le attività produttive e semplificare le procedure di lavoro.
IT: Dichiarazione di conformità / GB: Declaration of conformity / FR: Déclaration de conformité DE: Konformitätsbestätigung / ES: Declaración de conformidad / NL: Verklaring van overeenstemming DA: Overensstemmelseserklæring / FI: Vaatimustenmukaisuusvakuutus / SV: Konformitetsdeklaration ZUCCHETTI Centro Sistemi S.p.A. Via Lungarno 305/A Terranuova B.
INHOUDSOPGAVE Algemene informatie ..................................................................................... 5 Technische informatie ................................................................................... 7 Informatie betreffende de veiligheid ........................................................... 11 Installatie...................................................................................................... 15 Regelingen ......................................................
NL N Navigatie, 32 O Opties taal - programmeringsmodaliteit, 39 P Planning voor de installatie van het systeem, 16 R Regeling van de maaihoogte, 28 Regeling van de regensensor, 29 Reiniging van de robot, 48 S Secundaire zones - programmeringsmodaliteit, 37 Start van de robot zonder omtrekdraad, 43 T Tabel van de intervals van het geprogrammeerd onderhoud, 47 Technische gegevens, 9 V Veilige stillegging van de robot, 40 Veiligheid - programmeringsmodaliteit, 38 Veiligheid voor de mens en het milieu tijdens
ALGEMENE INFORMATIE DOEL VAN DE HANDLEIDING • Deze handleiding, die deel uitmaakt van de apparatuur, werd gerealiseerd door de constructeur om de noodzakelijke informatie te verschaffen aan de personen die bevoegd zijn om met de apparatuur te werken tijdens de voorziene bedrijfsduur. • De personen voor wie deze informatie bestemd is, moeten over een goede gebruikstechniek beschikken en moeten deze informatie aandachtig doorlezen en nauwgezet toepassen.
IDENTFICATIE VAN DE CONSTRUCTEUR EN DE APPARATUUR De afgebeelde identificatieplaat is rechtstreeks aangebracht op de apparatuur. Hierop worden de referenties en alle noodzakelijke aanduidingen betreffende de werkveiligheid vermeld.
TECHNISCHE INFORMATIE ALGEMENE BESCHRIJVING VAN DE APPARATUUR De apparatuur is een robot die ontworpen en gebouwd werd voor het automatisch maaien van gras van de tuin, op eender welk uur van de dag. De robot is klein, compact, geruisloos en makkelijk vervoerbaar. RANDOM WERKING De robot kan geprogrammeerd worden om in meerdere zones te werken, in functie van de kenmerken van het te maaien gras: een hoofdzakelijke zone en meerdere secundaire zones (op basis van de modellen).
HOOFDZAKELIJKE MECHANIEK A-Batterijen van accu's: voeden de motoren van het mes en de inwerkingstelling van de wielen. De robot wordt geleverd met één of twee lithiumbatterijen die een langere bedrijfsduur garanderen. B-Laadstation: dient voor het opladen of het behouden van de lading van de batterijen (A). C-Elektronische kaart: controleert de automatische functies van de robot. D-Toetsenbord met de bedieningen: dient voor het instellen en weergeven van de werkingsmodaliteiten van de robot.
TECHNISCHE GEGEVENS Model Beschrijving 9L3LL 9L3BL Aanbevolen maximale oppervlakte die gemaaid kan worden Robot voorzien van lithiumbatterij van 13,8Ah m2 (sq ft) 3500 (37660) 4000 (43040) Robot voorzien van lithiumbatterij van 13,8Ah en twee lithiumbatterijen van 6,9Ah m2 (sq ft) 5000 (53800) 6000 (64560) Kenmerken Afmetingen (B x A x P) mm (in.) Gewicht van de robot (met batterij) kg 670 x 294 x 488 (26,8 x 11,57 x 19,21 in.
Minimum tijdsduur en methode van opladen Gemiddelde werkingsduur (*) Uren 4:00 uren (13,8Ah) – Automatsich 4:00 uren (13,8Ah) – Automatsich 6:00 uren (27,6Ah) – Automatsich 6:00 uren (27,6Ah) – Automatsich 4 (1x13,8Ah Lithium) 5 (1x13,8Ah Lithium) 8 (1x13,8Ah+2x6,9Ah Lithium) 10 (1x13,8Ah+2x6,9Ah Lithium) Stopveiligheid mes Kantelsensor standaard Sensor handgreep standaard Noodstopknop standaard Uitrusting en acessoires NL Omtrekdraad m (ft) 200 ( 656 ft ) Max.
Verbetert de wegligging van de robot in geval van hellingen of gladde terreinen Wielklauw Optional Voor de eerste maaibeurten van het seizoen en voor grasperken waarvoor een groter maaivermogen noodzakelijk is Mes met 8 maaikanten Optional (*) Op basis van de condities van het gras.
• Hef de robot niet op om het mes te inspecteren wanneer dit in werking is. • Plaats uw handen en voeten nooit onder de robot wanneer deze aangeschakeld of in beweging is, en plaats ze vooral niet onder de wielen. • De geïnstalleerde veiligheidsmechanismen mogen niet gesaboteerd, geëlimineerd of omzeild worden. Het niet respecteren van deze vereiste kan leiden tot ernstige risico’s voor de veiligheid en de gezondheid van de personen.
VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN 1. Bumpers In geval van botsingen met een vast voorwerp dat hoger is dan 10 cm (3.94 in.) wordt de sensor geactiveerd, wordt de voortbeweging van de robot in die richting geblokkeerd en keert de robot zich om zodat het obstakel wordt vermeden. 2. Hellingmeter Wanneer de robot op een helling werkt die de technische specifieken overschrijdt, of wanneer de robot kantelt, wordt de werking van het maaimes stilgelegd. 3.
VEILIGHEIDSSIGNALEN Aandacht! Reinig of was de robot niet met waterstralen. Lees de aanwijzingen voor het gebruik aandachtig door, en begrijp ze, voordat de robot gebruikt wordt. Respecteer de waarschuwingen en de veiligheidsnormen die aangeduid worden in deze gebruiksaanwijzing zodat de robot veilig en efficiënt kan gebruikt worden. NL Hou uw handen en voeten uit de buurt van het maaimes. Plaats uw handen of voeten nooit onder de robot wanneer deze in werking is.
INSTALLATIE VERPAKKING EN UITPAKKEN De apparatuur wordt gepast verpakt geleverd. Tijdens het uitpakken moet ze voorzichtig verwijderd worden en moet gecontroleerd worden of de onderdelen intact zijn. Op de verpakking wordt alle noodzakelijke informatie voor de verplaatsing aangeduid.
PLANNING VAN DE INSTALLATIE VAN HET SYSTEEM De installatie van de robot is niet moeilijk, maar moet vooraf gepland worden zodat de beste zone voor de installatie van het laadstation, de unit stroomvoorzieningstoestel-zender en de afbakening van het werkgebied van de robot zelf worden gevonden.
- Controleer of eventuele irrigatiesystemen de waterstraal niet naar het laadstation richten. - De zijde van de ingang van het laadstation moet geplaatst zijn zoals wordt aangeduid op de figuur, zodat de robot het station kan bereiken door de omtrekdraad in wijzerszin te volgen. - Vóór de basis moet een recht traject van 200 cm (78,74 inc.) aanwezig zijn. • Het laadstation moet goed bevestigd worden op de ondergrond.
Als de robot nabij een zone wordt geïnstalleerd waar een andere robot (dezelfde of van een andere producent) geïnstalleerd is, moet tijdens de fase van de installatie een wijziging aan de unit stroomvoorzieningstoestel-zender aangebracht worden zodat de frequenties van de robots elkaar niet storen. DEFINITIE TRAJECT OMTREKDRAAD NL Voordat de omtrekdraad wordt geïnstalleerd, moet het oppervlak van het grasperk gecontroleerd worden.
VOORBEREIDING EN AFBAKENING VAN DE WERKGEBIEDEN Voorbereiding van het gras dat gemaaid moet worden NEE 1. Controleer of het te maaien grasperk uniform is en geen kuilen, stenen of andere obstakels bevat. Zoniet moet dit probleem opgelost worden. Wanneer bepaalde obstakels niet verwijderd kunnen worden, moeten die zones gepast beschermd worden. 2. Controleer of alle zones van het grasperk zich binnen de toegestane waarde van de helling bevinden (raadpleeg “Technische gegevens”).
NL Met het secundaire gebied wordt een deel van het grasperk aangeduid dat met een versmalling in verbinding staat met het hoofdzakelijke grasperk dat gewoonlijk moeilijk te bereiken is door de robot. Het gebied moet bereikbaar zijn zonder opstapjes en hoogteverschillen die zich boven de toegestane kenmerken bevinden. Als de zone een “Secundaire zone” is, hangt dit ook af van de grootte van de primaire zone. Hoe groter de primaire zone is, hoe moeilijker de smalle stroken bereikbaar zullen zijn.
4. Baken en teken de omtrek van de interne en de omtrekelementen van het werkgebied af die de correcte werking van de robot beletten. 35 cm. / 13,8 inc. Belangrijk De afbeelding toont een voorbeeld van de interne en en de omtrekelementen van het werkgebied en de afstanden die gerespecteerd moeten worden voor het plaatsen van de omtrekdraad. Baken alle elementen van ijzer of ander metaal af (putdeksels, elektrische aansluitingen, enz.) zodat interferenties met het signaal van de omtrekdraad worden vermeden.
5. Baken lagere zones dan het grasperk af (zwembaden, trappen, belangrijke hoogteverschillen) (raadpleeg de figuur). 70 cm 27,56 inc. Belangrijk Respecteer nauwkeurig de afstanden om te vermijden dat de robot valt en dus stukgaat en/of ernstig beschadigd wordt. In geval van hellingen of gladde terreinen moet de afstand vergroot worden met minstens 30 cm. / 11,81 inc. 70 cm 27,56 inc. 6. Baken de omtrek af zoals aangeduid wordt op de afbeelding.
Draad op het terrein geplaatst OK 1. Plaats de draad in wijzerszin langs het volledige traject en bevestig hem met de daarvoor bestemde en bijgeleverde nagels (afstand tussen de nagels 100÷200 cm (39,37÷78,74 inc.)). – Tijdens de plaatsing van de omtrekdraad moet de rotatiezin rond de bloemperken (tegenwijzerszin) gerespecteerd worden. – In de rechtlijnige delen mag de draad niet te erg gespannen, gebogen en/of gedraaid zijn.
Belangrijk 35 cm (13,78 inc.) In de delen van het traject waar het noodzakelijk is om twee parallelle draden te doen passeren (om bijvoorbeeld een bloemenperk af te bakenen), moeten ze mekaar overlappen en op een afstand van maximum 1 cm (0,40 inc.) bevinden. HOOFDZONE doorgang < 70 cm (27,56 inc.) NEE GESLOTEN ZONE Max 1 cm (0,40 inc.) Koppeling omtrekdraad.
Op de afbeelding wordt nuttig advies gegeven om de voorziening voor de snelle terugkeer correct te installeren. ZWEMBAD NEE 50 40 40 NEE OK min. 200 cm. (78,74 inc.) min. 150 cm. (59,05 inc.) OK NEE NEE INSTALLATIE VAN HET LAADSTATION EN DE UNIT STROOMVOORZIENINGSTOESTEL-ZENDER NL 1.
4. Plaats de basis in de vooraf bepaalde zone. 5. Plaats de omtrekdraad (M) onder de basis. zwarte klem rode klem omtrekdraad (M) 6. Sluit de twee uiteinden van de draad aan op de klemmen van de basis. NL zwarte klem rode klem 7. Bevestig de basis (N) op het terrein met behulp van de nagels (P). Bevestig de basis indien noodzakelijk met behulp van expansieplugs (Q).
8. Monteer de bescherming (L). 9. Sluit de stroomkabel (E) van het laadstation (F) aan op de zender (B). 10.Stop de stekker van het stroomvoorzieningstoestel (A) in het stopcontact. 11.Als de led (H) knippert, is de verbinding correct; zoniet moet de storing gecontroleerd worden (raadpleeg “Het zoeken van defecten”). bescherming (L) zender (B) stroomvoorzieningstoestel (A) NL led (H) H. min. 160 cm (63.00 inc.
REGELINGEN AANBEVELINGEN VOOR DE REGELINGEN Belangrijk De gebruiker moet de regelingen uitvoeren volgens de procedures die beschreven worden in de handleiding. Voer geen enkele regeling uit die niet uitdrukkelijk aangeduid wordt in de handleiding. Eventuele buitengewone regelingen die niet uitdrukkelijk aangeduid worden in de handleiding mogen enkel door het personeel van de door de constructeur erkende assistentiecentra uitgevoerd worden.
6. Sluit de kap weer, en draai de knoppen (A) vast. knoppen (A) REGELING VAN DE REGENSENSOR 7. Leg de robot in alle veiligheid stil (raadpleeg “Veilige stillegging van de robot”). spil (B) excentrieke spil (A) 8. Regel de afstand tussen de spillen (A-B) door de spil (A) te draaien. NL Belangrijk De gevoeligheid van de sensor verhoogt bij het afnemen van de afstand tussen de spillen. Er wordt aanbevolen om de spillen niet te dicht bij elkaar te plaatsen.
GEBRUIK EN WERKING AANBEVELINGEN VOOR HET GEBRUIK Belangrijk – Bij het eerste gebruik van de robot wordt aangeraden om de volledige handleiding door te lezen en om te controleren of alles werd begrepen, en vooral de informatie in verband met de veiligheid. - Voer enkel het voorziene gebruik uit dat aangeduid wordt door de constructeur, en knoei niet aan de mechanismen om andere prestaties te verkrijgen dan diegene die aangeduid worden.
HET BEREIKEN VAN DE MENU'S De functies van de robot kunnen geprogrammeerd worden met behulp van de verschillende functies van elk menu. De tabel bevat de lijst van beschikbare menu’s met de relatieve functies. Handel als volgt om een programmering uit te voeren. 1. Druk op de toets “ON” (B). 2. Voer het password in (indien gevraagd) (raadpleeg “Invoer password”). 3. Als de robot wordt ingeschakeld wanneer hij zich in de laadbasis bevindt, verschijnt na enkele seconden het bericht “BEZIG MET LADEN”. 4.
NAVIGATIE In het menu van de gebruiker voor de programmering moeten de aanwijzingen voor de navigatie gevolgd worden: - “+” en “-“ (H) en (F). Om de trefwoorden in het menu op cyclische wijze te overlopen of om de waarde van de functies op het display te wijzigen. - “Enter” (G). Om het volgende niveau van het menu te bereiken of om de waarde te bevestigen en op te slaan die getoond wordt op het display en de volgende functie te bereiken. - “Pause” (C).
Secundaire zones Sec. zone 1 Bepaalt de configuratie van de eventuele sec. zone 1 duidt de afmetingen van de zone, de afstand en de richting om ze te bereiken aan Sec. zone 2 Bepaalt de configuratie van de eventuele sec. zone 2 Sec. zone 3 Bepaalt de configuratie van de eventuele sec. zone 3 Wijzig Password Om het password in te stellen Password start Bepaalt om het password te vragen wanneer de robot wordt ingeschakeld Blok.
“INSTELLINGEN” - PROGRAMMERINGSMODALITEIT ALARM: functie voor het activeren of desactiveren van het antidiefstalsysteem. Tijdens de fase van de desactivering wordt het password van de robot gevraagd (fabrieksinstelling 0000). • Desactivering: dient voor het desactiveren of uitschakelen van het alarm als het geactiveerd is. Een continu en afnemend geluidssignaal meldt dat de desactivering werd uitgevoerd. • Activering: dient om het alarm te activeren.
AFST.BED.: (enkel voor bepaalde versies, raadpleeg “Technische gegevens”) Raadpleeg de aanwijzingen op de afstandsbediening / console voor de procedure van de combinatie. AFST.BED. Druk LI en RE 10 09 08 07 06 GELUID: Voor de desactivering van de informatie van het geluidssignaal wanneer de robot zich in het laadstation bevindt. DATUM: Functie voor de instelling van de datum. UUR: Functie voor de instelling van de zomertijd of de wintertijd.
UURREGELING 1: Functie voor de instelling van de eerste werkperiode van de robot tijdens de dag. De cursor wordt automatisch in de zone onder de eerste tijdsperiode geplaatst (bijvoorbeeld van 10:00 tot 13:00). Stel het begin- en eindtijdstip van de werking in. Als de tijd wordt ingesteld op “00:00 – 00:00” wordt de robot dus niet in werking gesteld tijdens werkperiode 1.
“SECUNDAIRE ZONES” - PROGRAMMERINGSMODALITEIT Als de te maaien zone secundaire zones bevat op basis van de definities die aangeduid worden in het hoofdstuk "Voorbereiding en afbakening van de werkgebieden" op pag.19 moeten de secundaire zones geprogrammeerd worden om de instelling van de robot in te voeren voor het bereiken van deze zones en met welke frequentie. SEC. ZONE 1: Functie voor het bepalen van het automatisch maaien van een secundaire zone.
VEILIGHEID - PROGRAMMERINGSMODALITEIT WIJZIGING PASSWORD: functie voor de instelling of de wijziging van het password. - Nee: Om het eerder ingestelde password niet te wijzigen. - Ja: Om het password in te voeren of te wijzigen dat gebruikt zal worden om de robot in te schakelen en het alarm te desactiveren.
GEBRUIKSWIJZE - PROGRAMMERINGSMODALITEIT Functie voor het instellen van de werkingsmodaliteit van de robot. Wanneer de robot wordt uitgeschakeld, wordt automatisch teruggekeerd naar de modaliteit "AUTOMATISCH" • Automatisch: Normale werkingsmodaliteit. De robot herkent de omtrekdraad en keert indien noodzakelijk terug naar het laadstation. • Gesloten zone: Werkingsmodaliteit in gesloten zones zonder laadstation.
INDIENSTSTELLING - AUTOMATISCHE MODALITEIT De start van de automatische cyclus wordt uitgevoerd bij de eerste inwerkingstelling of na een periode van inactiviteit. TOETS “START/PAUSE” (B) TOETS “ON” (A) 1. Controleer of het gras dat gemaaid moet worden een hoogte heeft die compatibel is voor de correcte werking van de robot (raadpleeg de technische kenmerken). 2. Regel de gewenste maaihoogte (raadpleeg de regeling van de maaihoogte). TOETS “OFF/STOP” (C) 3.
AUTOMATISCHE TERUGKEER NAAR HET LAADSTATION De robot eindigt de werkcyclus wanneer het volgende gebeurt.. – Batterijen leeg: De robot keert automatisch terug naar het laadstation. – Regen: Wanneer het regent, keert de robot automatisch terug naar het laadstation, en zal weer in werking gesteld worden volgens de geprogrammeerde modaliteiten (raadpleeg “Programmeringsmodaliteit”).
1. Druk op de toets ON (A). 2. Voer het password in (indien gevraagd) (raadpleeg “Invoer password”). PAUSE 3. Op het display verschijnt de functie “PAUSE”. 4. Bereik de programmeringsmodaliteit tot het menu "GEBRUIKSWIJZE" wordt geselecteerd. Selecteer "GESLOTEN ZONE". Op het display verschijnt "GESLOTEN ZONE - 60 Min" (standaard waarde). 5. Druk op een van de toetsen "+", "-" om de minuten in te stellen. 6. Druk op de toets “Enter” om te bevestigen. NL GESLOTEN ZONE 60 Min 59 58 57 30 7.
START VAN DE ROBOT ZONDER OMTREKDRAAD Deze modaliteit kan ingesteld worden met de afstandsbediening om compleet afgebakende zones te maaien, of bijvoorbeeld om kleine zones te maaien die niet konden afgebakend worden of om een praktische demonstratie van de werking van de robot te geven. Belangrijk Wanneer de robot zonder omtrekdraad wordt gebruikt, wordt aanbevolen om zodanig te handelen dat hij niet botst tegen obstakels, hoeken of voorwerpen zodat hij niet beschadigd wordt of stukgaat. 1.
INVOER PASSWORD De robot kan beschermd worden met een password dat bestaat uit vier cijfers, die de gebruiker kan activeren, desactiveren en aanpassen (raadpleeg Programmeringsmodaliteit). 1. Op het display verschijnt het bericht: PASSWORD 0000 2. Druk op een van de toetsen "+", "-" om het eerste cijfer in te stellen. 3. Druk op de toets “Enter” om te bevestigen. De cursor wordt op de volgende positie geplaatst. NL 4. Herhaal de procedure om alle cijfers van het password in te stellen.
LANGE PERIODE VAN INACTIVITEIT EN INDIENSTSTELLING In geval de robot lang niet gebruikt wordt, moeten enkele handelingen uitgevoerd worden zodat de correcte werking wordt gegarandeerd wanneer hij weer zal gebruikt worden. Stroomvoorzieningstoestel (A) 1. Reinig de robot en het laadstation zorgvuldig (raadpleeg “Reiniging van de robot”). 2. Voer het opladen van de lithiumbatterij minstens elke 5 maanden uit (raadpleeg "Het opladen van de batterijen voor lange inactiviteit"). laadstation (C) 3.
HET OPLADEN VAN DE BATTERIJEN VOOR EEN LANGE INACTIVITEIT Voer het opladen van de lithiumbatterijen minstens elke 5 maanden uit. TOETS “START/PAUSE” (B) TOETS “ON” (A) Gevaar-Aandacht De robot mag absoluut niet opgeladen worden in explosieve of ontvlambare omgevingen. TOETS “OFF/STOP” (C) 1. Schakel de stroom naar de laadbasis in en controleer of de platen schoon zijn. 2. Plaats de robot in het laadstation. 3. Druk op de toets ON (A). 4.
GEWOON ONDERHOUD AANBEVELINGEN VOOR HET ONDERHOUD Belangrijk Gebruik tijdens de onderhoudshandelingen de persoonlijke beschermingen die aangeduid worden door de constructeur, en vooral wanneer op het mes gehandeld wordt. Voordat de onderhoudshandelingen worden uitgevoerd, moet gecontroleerd worden of de robot veilig stilgelegd werd (raadpleeg “Veilige stillegging van de robot”).
REINIGING VAN DE ROBOT 1. Leg de robot in alle veiligheid stil (raadpleeg “Veilige stillegging van de robot”) Voorzichtig-Waarschuwing Gebruik beschermende handschoenen om eventueel gevaar op snijwonden te vermijden. 2. Reinig alle externe oppervlakken van de robot met een spons die ondergedompeld werd in water en neutrale zeep. Wring de spons vóór het gebruik goed uit zodat het teveel aan water wordt verwijderd.
HET OPZOEKEN VAN DEFECTEN DEFECTEN, OORZAKEN EN OPLOSSINGEN De volgende informatie heeft als doel eventuele onregelmatigheden en problemen te helpen zoeken die zich tijdens de fase van het gebruik zouden kunnen voordoen. Bepaalde defecten kunnen opgelost worden door de gebruiker; voor andere is een precieze technische deskundigheid of een bepaalde bekwaamheid noodzakelijk die uitsluitend door gekwalificeerde personen met erkende ervaring mogen uitgevoerd worden, die opgedaan werd in de betreffende sector.
Probleem Oorzaken Oplossingen De robot heeft een abnormaal gedrag rondom bloemperken Omtrekdraad fout geplaatst Plaats de omtrekdraad correct (in tegenwijzerszin) (raadpleeg “Installatie van de omtrekdraad”) Klok fout ingesteld Stel de klok van de robot weer in (raadpleeg Programmeringsmodaliteit).
Probleem Oorzaken Oplossingen Secundaire zone niet compleet gemaaid Foute programmering Programmeer de secundaire zone correct (raadpleeg Programmeringsmodaliteit). Op het display verschijnt “Geen signaal”. De omtrekdraad is niet correct aangesloten (kabel kapot, gebrek aan elektrische aansluiting, enz.
Onderbreking van de stroomtoevoer naar de zender Start de robot weer Stroomvoorzieningstoestel oververhit Pas geschikte maatregelen toe om de temperatuur van het stroomvoorzieningstoestel te beperken (verluchten of andere installatieplaats kiezen, enz.
Probleem Op het display verschijnt “Sync Error”. Oorzaken Oplossingen De ontvanger van de robot herkent het signaal niet Schakel de apparatuur uit en weer aan. Contacteer de assistentiedienst als het probleem aanhoudt. Maaimes beschadigd Vervang het maaimes met een nieuw (raadpleeg Vervanging van het mes) Maaimes vastgelopen door de aanwezigheid van resten (bandjes, koorden, plastic deeltjes, enz.) Op het display verschijnt “Fout wiel” of "Fout mes".
Probleem Oorzaken Oplossingen Op het display verschijnt “Watchdog Error” Intern systeem voor de veiligheid van de software geactiveerd Schakel de robot uit en weer aan. Als het probleem aanhoudt, moet het dichtst bijzijnde erkende assistentiecentrum gecontacteerd worden De robot bevindt zich op een vlak boven de toegestane limieten Baken die zone af waar de helling zich boven de limiet bevindt.
VERVANGING VAN DE ONDERDELEN AANBEVELINGEN VOOR DE VERVANGING VAN DELEN Belangrijk Voer de handelingen van de vervanging en de herstelling uit door de aanwijzingen van de constructeur te respecteren, of contacteer de assistentiedienst als deze handelingen niet aangeduid worden in deze handleiding. VERVANGING VAN DE BATTERIJEN Belangrijk Vervang de batterijen bij een erkend assistentiecentrum. NL VERVANGING VAN HET MES 1. Leg de robot in alle veiligheid stil (raadpleeg “Veilige stillegging van de robot”).
AFDANKING VAN DE ROBOT Gevaar-Aandacht Gooi vervuilend materiaal niet zomaar weg in het milieu. Zamel het materiaal in door de betreffende van kracht zijnde wetten te respecteren.
IT Congratulazioni per aver acquistato questo prodotto, che potrà soddisfare le vostre esigenze ed aspettative. Questo progetto nasce da ZUCCHETTI CENTRO SISTEMI S.p.A. (Azienda certificata UNI EN ISO 9001) software house che, dal 1982, ha consolidato la propria attività e la propria presenza sul mercato internazionale. Applicare soluzioni informatiche avanzate al settore dell’automazione industriale significa ottimizzare le attività produttive e semplificare le procedure di lavoro.
IT: Dichiarazione di conformità / GB: Declaration of conformity / FR: Déclaration de conformité DE: Konformitätsbestätigung / ES: Declaración de conformidad / NL: Verklaring van overeenstemming DA: Overensstemmelseserklæring / FI: Vaatimustenmukaisuusvakuutus / SV: Konformitetsdeklaration ZUCCHETTI Centro Sistemi S.p.A. Via Lungarno 305/A Terranuova B.
HOVEDINDEKS Generelle oplysninger ................................................................................... 5 Tekniske informationer .................................................................................. 7 Sikkerhedsanvisninger ................................................................................ 11 Installation ................................................................................................... 15 Justeringer ..................................................
DA M Manualens formål, 5 N Navigering, 32 O Opladning af batterier ved førstegangsbrug, 27 Overdragelse af robotten, 56 P Planlægning af anlæggets installation, 16 R Regulering af regnsensor, 29 Regulering af skærehøjde, 28 Rengøring af robotten, 48 S Sek.
GENERELLE OPLYSNINGER HENSIGTEN MED MANUALEN • Denne manual, som udgør en integreret del af apparatet, er udarbejdet af fabrikanten til at give de nødvendige oplysninger til de brugere og teknikere, som er autoriserede til at anvende apparatet i løbet af dettes forventede levetid. • Udover en god brugsteknik skal modtageren læse denne manual grundigt og sørge for at følge alle anvisninger nøje.
IDENTIFIKATION AF FABRIKANT OG APPARAT Identifikationspladen vist på figuren er direkte påsat apparatet. Herpå gives alle indikationer og referencer, som er nødvendige for driftsikkerheden. IDENTIFIKATIONSSKILTET A–IIdentifikation af fabrikanten. (A) Identifikation af fabrikanten B–EU-overensstemmelsessymbol. (B) EU-overensstemmelsessymbol C–Model/serienummer/konstruktionsår. (C) Model D–Tekniske data.
TEKNISKE INFORMATIONER GENEREL BESKRIVELSE AF APPARATET Apparatet er en robot, som er blevet designet og bygget til automatisk klipning af græsplæner i haver og plæner ved beboelsesejendomme på et hvilket som helst tidspunkt på dagen. Den er lille, kompakt, støjsvag og let at transporte.
HOVEDELEMENTERNE A-Akkumulatorbatterier: forsyner motoren til knivbevægelsen og hjulene med strøm. Robotten forsynes af et eller to lithiumbatterier, som sikrer en længere driftstid. B-Ladestation: anvendes til at lade eller opretholde batteriernes (A) ladning. C – Elektronisk kort: kontrollerer robottens automatiske funktioner. D – Betjeningstastatur: anvendes til at indstille og vise robottens funktionstilstande. E – Kniv: udfører klipningen af plænen F – Elmotor: aktiverer kniven (E).
TEKNISKE DATA Model Beskrivelse 9L3BL 9L3LL Anbefalet maksimal overflade som kan klippes Robot med et lithiumbatteri 13,8Ah m2 (kvadratfod) 3500 (37660) 4000 (43040) Robot med et lithiumbatteri 13,8Ah og to lithiumbatterier 6,9Ah m2 (kvadratfod) 5000 (53800) 6000 (64560) Karakteristika Mål (B x H x D) mm (tommer) 670 x 294 x 488 (26,8 x 11,57 x 19,21 tommer) 17,2 (1x13Ah Lithium) Robottens vægt inkl. Batteri kg 19,2 (1x13,8Ah+2x6,9Ah Lithium) Skærehøjde (Min.-Maks.
4:00 (13,8Ah) – Automatisk 4:00 (13,8Ah) – Automatisk 6:00 (27,6Ah) – Automatisk 6:00 (27,6Ah) – Automatisk 4 (1x13,8Ah Lithium) 5 (1x13,8Ah Lithium) 8 (1x13,8Ah+2x6,9Ah Lithium) 10 (1x13,8Ah+2x6,9Ah Lithium) Mimimumtid og opladningmetode Gennemsnitlig arbejdstid (*) Timer Knivstandsningsanordning Væltesensor standard Håndtagssensor standard Nødstop-knap standard Tilbehør og ekstraudstyr DA Kantledning m (ft) 200 ( 656 ft ) Kantledningens maksimallængde (vejledende, beregnet på baggrun
Forbedrer robottens greb på hældninger eller glatte overflader Hjulklo På anmodning Især egnet til de første klipninger i sæsonen, og hvis forholdene på plænen kræver en større klippeeffekt. Kniv med 8 tænder På anmodning (*) Afhængigt af græsplænens forhold. SIKKERHEDSOPLYSNINGER SIKKERHEDSFORSKRIFTER • Fabrikanten har i projekterings- og konstruktionsfasen været specielt opmærksom på aspekter, som kan udgøre en risiko for sikkerheden og helbredet for de personer, som anvender apparatet.
• Man må ikke ændre på, fjerne eller omgå de installerede sikkerhedsanordninger. Manglende overholdelse af dette krav kan medføre alvorlig helbreds- og sikkerhedsrisiko for personer. • Sørg for at holde plæneklipperen i god og effektiv stand ved at udføre de vedligeholdelsesforskrifter, som er givet af fabrikanten. En god vedligeholdelse gør det muligt at opnå de bedste ydelser og en længere driftstid.
SIKKERHEDSANORDNINGER 1. Kofangere I tilfælde af sammenstød med en fast genstand, som er højere end 10 cm (3,94 tommer) aktiveres bumpsensoren, og robotten vil blokere sin bevægelse i den pågældende retning og bakke tilbage for at undgå forhindringen. 2. Hældningsmåler Hvis robotten klipper græs på en overflade, som skråner mere end den kan klare i henhold til de tekniske specifikationer, eller hvis den vælter, vil robotten blokere kniven. 3. Nødstop Knappen er rød og sidder på betjeningspanelet.
SIKKERHEDSSIGNALER Bemærk! rens eller vask ej robotten med vandstråler. Læs nøje anbefalingerne vedrørende brug og vær sikker på at have forstået betydningen, før robotten tages i brug. Følg nøje advarslerne og sikkerhedsanvisningerne i denne brugsvejledning for at sikre, at robotten fungerer upåklageligt. Hold hænder og fødder væk fra kniven. Sæt aldrig hænder og fødder ind under underdelen, og før dem aldrig hen til robotten, når den er i drift. DA Dette produkt er beskyttet af adgangskode.
INSTALLATION EMBALLAGE OG UDPAKNING Apparatet leveres emballeret på hensigtsmæssig måde. Under udpakningen bør apparatet tages ud med forsigtighed, og det kontrolleres at alle komponenter er hele. På emballagen er angivet alle nødvendige oplysninger vedrørende flytning af apparatet.
PLANLÆGNING AF ANLÆGGETS INSTALLATION Installationen af robotten omfatter ikke komplicerede indgreb, men kræver dog en smule forudgående planlægning til definition af det bedste område til installation af ladestationen og til nedlægning af kantledningen. INSTALLATIONSSTED FOR LADESTATION OG STRØMFORSYNINGS- TRANSMITTERENHED • Ladestationen skal placeres i kanten af græsplænen, helst i det største arbejdsområde, og hvorfra den nemt kan nå eventuelle andre områder af plænen.
- Sørg for at eventuelle sprinklere ikke peger mod ladestationen, så der kommer vand ind i den. - Indgangen til ladestationen skal placeres, som vist på billedet, så robotten kan finde ind i den igen ved at følge kantledningen i urets retning. - Før ladestationen skal der være et lige stykke kantledning på 200 cm (78,74 tommer). • Ladestationen skal være grundigt fastgjort til jorden.
I tilfælde af installation af robotten i nærheden af installationsområdet for en anden robot (af samme type eller fra en anden fabrikant), bør man udføre en ændring af strømforsyningstransmitter-enheden i installationsfasen, så der ikke forekommer interferens mellem robotternes frekvenser. BESTEMMELSE AF KANTLEDNINGENS BANE DA Før man fortsætter med installation af kantledningen, skal man kontrollere hele plænens overflade.
FORBEREDELSE OG AFGRÆNSNING AF ARBEJDSOMRÅDER Forberedelse af plænen, som skal klippes NEJ 1. Kontroller at græsplænen, som skal klippes, er ensartet og ikke har huller, sten eller andre forhindringer. I modsat fald bør man udføre de nødvendige forbedringer. Hvis det ikke er muligt at fjerne nogle af forhindringerne, skal man med en kantledning afgrænse de pågældende områder på passende vis. 2. Kontroller at ingen af græsplænens områder overstiger den maksimalt tilladte hældning (se “Tekniske data”).
Området skal kunne nås uden trin og uden niveauforskelle, bortset fra de tilladte. Om et område bør defineres “sekundært område” afhænger også af størrelsen på hovedområdet. Jo større hovedområdet er, des sværere vil det være at nå snævre passager. Generelt kan man sige, at en passage, som er smallere end 200 cm (78,74 tommer), defineres som sekundært område. HOVEDOMRÅDE minimumpassage 70 cm / 27,56 tommer mellem to ledninger.
4. Man skal herefter afgrænse og afmærke omkredsen på de interne og perifere elementer i arbejdsområdet, som vil kunne forhindre korrekt drift med robotten . 35 cm. / 13,8 tommer Vigtigt Tegningen viser et eksempel på interne og perifere elementer i arbejdsområdet og de afstande, som skal overholdes ved nedgravningen af kantledningen. Afgræns alle genstande i jern og andre typer metaller (brønddæksler, elektriske tilslutninger osv.) for at undgå interferens med signalet fra kantledningen. 35 cm.
5. Afgræns de områder som ligger lavt i forhold til plænens overflade (svømmebassiner, områder med kraftige niveauforskelle, trapper osv.) (se figuren med eksempler). 70 cm 27,56 inc. Vigtigt Man bør nøje overholde afstandene for at undgå, at robotten falder ned med risiko for at gå i stykker eller blive alvorligt beskadiget. Ved hældninger eller glatte overflader skal man øge afstanden med mindst 30 cm. / 11,81 tommer. 70 cm 27,56 inc. 6. Afgræns omkredsene som angivet på tegningen.
Ledning nedlagt direkte på jorden OK 1. Placer ledningen i retning med uret langs hele yderkanten og fastgør den med de medfølgende nagler til formålet (afstand mellem naglerne 100÷200 cm (39,37÷78,74 tommer)). – Under nedlægning af kantledningen skal man følge rotationsretningen omkring bedene (mod uret). – På de retlinjede sider fastgøres ledningen således, at den ikke ligger for stramt, for løst og/eller sammenviklet.
Vigtigt 35 cm (13,78 tommer) På steder hvor det er nødvendigt at nedlægge to parallele ledninger (for eksempel: for at afgrænse et bed), skal disse overlappe og befinde sig i en afstand på maks. 1 cm. (0,40 inc.) HOVEDOMRÅDE passage < 70 cm (27,56 tommer) NEJ LUKKET OMRAADE Maks. 1 cm (0,40 tommer) Samling af kantledningen. 1 2 Vigtigt DA Både i tilfælde af en nedgravet ledning og en ledning lagt ovenpå jorden, skal denne altid forbindes med en anden ledning med samme karakteristika (se figuren).
SVØMMEBASSIN Tegningen giver nogle nyttige anvisninger til korrekt installation af forberedelsen til hurtig hjemkørsel. 50 40 40 NEJ NEJ OK min. 200 cm. (78,74 tommer) min. 150 cm. (59,05 tommer) OK NEJ NEJ INSTALLATIONSSTED FOR LADESTATION OG STRØMFORSYNINGS- TRANSMITTERENHED 1. Find installationsområdet til ladestationen og til strømforsynings-transmitter-enheden trasmitter (B) elektrisk strømforsyning (A) DA Forsigtighed - Advarsel H. min. 160 cm (63.
4. Placer basen i det forudbestemte område. 5. Indsæt kantledningen (M) under basen. sort klemsko rød klemsko Kantledning (M) 6. Forbind de to ledningsender til klemmerne på basen. DA sort klemsko rød klemsko 7. Fastgør basen (N) til jorden med nagler (P). Om nødvendigt fastgøres basen med ekspansionsbolte (Q).
8. Afmonter beskyttelsen (L). 9. Tilslut strømkablet (E) fra ladestationen (F) til transmitteren (B). 10. Tilslut stikket på strømforsyningen (A) til stikkontakten. 11.Hvis lysdioden (h) blinker er tilslutningen korrekt. Hvis ikke er det nødvendigt at i nde fejlen (se “Fejli nding”). beskyttelse (L) trasmitter (B) Elektrisk strømforsyning (A) lysdiode (H) H. min. 160 cm (63.00 tommer) DA Kantledning strømledning (E) ladestation OPLADNING AF BATTERIER VED FØRSTEGANGSBRUG 1.
JUSTERINGER ANBEFALINGER TIL JUSTERINGER Vigtigt Brugeren skal udføre justeringerne i henhold til procedurerne beskrevet i manualen. Undgå at udføre nogen form for justeringer, som ikke er specifikt angivet i vejledningen. Eventuelle ekstraordinære justeringer, som ikke specifikt er angivet i manualen, skal kun udføres af personalet ved de tekniske servicecentre med autorisation fra fabrikanten.
6. Sænk motorhjelmen og skru knopperne (A) fast. knopper (A) REGOLERING AF REGNSENSOR 7. Stop robotten under sikkerhedsmæssigt forsvarlige forhold (se “Standsning af robotten i sikkerhedstilstanden”). tap (B) excentrisk drejetap (A) 8. Reguler afstanden mellem drejetapperne (A-B) ved rotation af tappen (A). DA Vigtigt Sensorens følsomhed øges, når afstanden mellem drejetapperne mindskes. Det anbefales at drejetapperne ikke sættes for tæt.
FUNKTION OG BRUG ANBEFALINGER TIL BRUG Vigtigt – Ved førstegangsbrug af robotten anbefales det at læse hele manualen og at sikre sig, at indholdet er forstået til fulde, dette gælder specielt alle oplysningerne, som vedrører sikkerheden. – Anvend kun robotten til de formål, som fabrikanten har forudset, og undgå at manipulere nogen anordninger for at opnå en ydelse, som afviger fra normal driftsydelse. BESKRIVELSE AF ROBOTTENS BETJENINGER Tegningen viser placeringen af betjeningerne på apparat.
ADGANG TIL MENUERNE Robottens funktioner kan programmeres via de forskellige menufunktioner. Tabellen viser en fortegnelse over de tilgængelige menuer med de tilknyttede funktioner. Gør som angivet i det følgende for at udføre programmeringen. 1. Tryk på tasten “ON” (B). 2. Indtast kodeord (hvis der anmodes herom) (se “Indtastning af kodeord”). 3. Hvis robotten tændes inde i ladestationen, vil der efter nogle sekunder blive vist meddelelsen " OPLADER" på displayet. 4.
NAVIGERING I brugerprogrammeringsmenuen skal man følge de nedenstående instrukser til navigering: - “+” e “-“ (H) og (F). Med disse taster kører man cyklisk hen over menupunkterne, og man kan ændre værdien på den funktion, som vises i displayet. - “Enter” (G). Med denne tast går man videre til det næste menuniveau eller bekræfter og gemmer den værdi, som vises på displayet, og går videre til næste funktion. - “Pause” (C). Med denne tast går man videre til næste niveau, indtil man går ud af programmeringen.
Sek. omraader Sek. omraade 1 Bestemmer konfigurationen på det eventuelle andet område 1 og angiver områdets størrelse, afstanden og retningen til at nå det Sek. omraade 2 Bestemmer konfigurationen på det eventuelle andet område 2 Sek. omraade 3 Bestemmer konfigurationen på det eventuelle andet område 3 Procentdel Afstand Retning Sikkerhed Skift adg.
“INDSTILLINGER” - PROGRAMINDSTILLINGER ALARM: funktion til aktivering og deaktivering af tyverialarm. I deaktiveringsfasen bliver der bedt om robottens kodeord (Fabriksstandard 0000). • Kobl fra: Anvendes til at deaktivere eller slukke alarmen, hvis denne er blevet aktiveret. En kontinuerlig lyd, som aftager i styrke, signalerer deaktiveringen. • Aktiver: Anvendes til at aktivere alarmen. Hvis robotten løftes fra jorden med håndtaget, vil alarmen blive aktiveret. En tretonet lyd vil signalere aktiveringen.
FJERNBETJENING: (kun for nogle modeller, se “Tekniske data”). Se instruktionerne på fjernbetjeningen / styreenheden for sammensætningen. FJERNBETJENING 10 tryk VS og HJ LYD: Gør det muligt at deaktivere lydsignalerne, når robotten er i ladestationen. 09 08 07 06 DATO: Funktion til indstilling af data. KLOKKESLAET: Funktion til indstilling af sommer- eller vintertid.
ARB. SKEMA 1: Funktion til indstilling af robottens første driftsperiode i løbet af dagen. Markøren vil automatisk placere sig på området under det første tidsinterval (for eksempel fra 10:00:00 til 13:00). Indstil tidspunktet for driftsstart og afslutning på arbejdstid. Hvis tiden indstilles til “00:00 – 00:00” svarer det til, at man indstiller robotten til ikke at arbejde i arbejdstiden 1.
“SEK. OMRAADER” - PROGRAMINDSTILLINGER Hvis området som skal klippes har sekundære områder, som defineret i kapitlet "Arbejdsområde, forberedelse og afgrænsning" Side 19, skal man programmere de sekundære områder for at fortælle robotten, hvordan den skal nå de sekundære områder og hvor ofte. SEK.OMRAADE 1: Funktion hvormed man definerer automatisk klipning af et sekundært område.
SIKKERHED - PROGRAMINDSTILLINGER SKIFT ADG.KODE: funktion til indstilling eller ændring af kodeordet. - Nej: bruges hvis der ikke skal foretages nogen ændringer af de tidligere indstillede kodeord. - Ja: bruges til at indstille eller ændre kodeordet, som skal bruges til at tænde robotten eller til at deaktivere alarmen. I nedenstående rækkefølge bliver der spurgt om følgende informationer : • Kodeord : Indtast det gamle kodeord (standard fra fabrikanten 0000) • Nyt kodeord : Indtast nyt kodeord.
ARBEJDSTILSTAND - PROGRAMINDSTILLINGER Funktion til indstilling af robottens funktionstilstand. Når robotten slukkes, går den automatisk tilbage til funktionsmåden "AUTOMATISK" • Automatisk: Normal funktionstilstand. Robotten genkender kantledningen og kører tilbage til ladestationen, når det er nødvendigt. • Lukket omraade: Funktionstilstand i lukkede områder uden ladestation. For korrekt brug se "BRUG AF ROBOTTEN I LUKKEDE OMRÅDER UDEN LADESTATION.
IDRIFTTAGNING - AUTOMATISK FUNKTION Start af automatisk cyklus skal udføres ved den første ibrugtagning og efter en længere periodes inaktivitet. TASTEN “START/PAUSE” (B) TASTEN “ON” (A) 1. Kontroller at græsset på plænen, som skal klippes, har en højde, som robotten kan klippe under korrekt funktion (se de tekniske specifikationer). 2. Indstil klippehøjden (se regulering af klippehøjden). TASTEN “OFF/STOP” (C) 3.
AUTOMATISK TILBAGEKØRSEL TIL LADESTATIONEN Robotten afslutter arbejdscyklussen, når følgende forhold opstår. – Batterier afladede: Robotten kører automatisk tilbage til ladestationen. – Regn: I tilfælde af regn vil robotten automatisk køre tilbage i ladebasen og derefter gå i drift i henhold til de programmerede funktioner (se “Programmeringsfunktioner”).
1. Tryk på tasten ON (A) 2. Indtast kodeord (hvis der “Indtastning af kodeord”). anmodes herom) (se PAUSE 3. På displayet vises funktionen “PAUSE”. 4. Gå i programmeringsfunktionen og vælg menuen " ARBEJDSTILSTAND". Vælg området "LUKKET OMRAADE" På displayet vises " LUKKET OMRAADE 60 Min" (standardværdi). 5. Tryk på en af tasterne "+", "-" for at indstille minutterne. 6. Tryk på tasten “Enter” for at bekræfte. DA LUKKET OMRAADE 60 Min 59 58 57 30 7.
START AF ROBOTTEN UDEN KANTLEDNING Denne funktionstilstand kan aktiveres med fjernbetjeningen for at udføre en klipning i områder, som er helt omringet af hegn eller til f.eks. til at klippe mindre områder, som det ikke har været muligt at afgrænse, eller til praktiske demonstrationer af robottens funktion. Vigtigt Når robotten anvendes uden kantledning anbefales det at sikre sig, at den ikke kører ind i forhindringer, hjørner og skarpe genstande, således at beskadigelse og ødelæggelse undgås. 1.
INDTASTNING AF KODEORD Robotten kan beskyttes med et kodeord bestående af fire tal, som brugeren kan aktivere, deaktivere og personalisere (se "Programmeringsfunktioner"). 1. På displayet vises beskeden: KODEORD 0000 2. Tryk på en af tasterne "+", "-" for at indstille det første tal. 3. Tryk på tasten “Enter” for at bekræfte. Markøren flytter sig til den næste position. 4. Gentag proceduren for at indstille alle tallene i kodeordet. DA KODEORD 0000 1 2 3 Herefter er robotten klar til brug.
LÆNGERE TIDS INAKTIVITET OG NY IDRIFTTAGNING I tilfælde af ibrugtagning efter længere tids inaktivitet er det nødvendigt at udføre en række handlinger for at garantere robottens korrekte funktion, når den startes på ny. Elektrisk strømforsyning (A) 1. Rengør robotten og ladestationen omhyggeligt (se "Rengøring af robot"). 2. Udfør opladningen af batteriet mindst hver 5. måned for lithiumbatterier (se "Ladning af batterier efter længere perioders inaktivitet"). ladestation (C) 3.
OPLADNING AF BATTERIERNE EFTER LÆNGERE TIDS INAKTIVITET Udfør opladningen af batteriet mindst hver 5. måned for lithiumbatterier. TASTEN “START/PAUSE” (B) TASTEN “ON” (A) Fare – Vis Opmærksomhed Det er under ingen omstændigheder tilladt at genoplade robotten i eksplosive eller brandbare atmosfærer. TASTEN “OFF/STOP” (C) 1. Tilslut strømforsyningen til ladestationen og sørg for at kontaktfladerne er rene. 2. Placer robotten inde i ladestationen. 3. Tryk på tasten "ON" (A). 4.
ALMINDELIG VEDLIGEHOLDELSE ANBEFALINGER VEDRØRENDE VEDLIGEHOLDELSEN Vigtigt Under vedligeholdelse anvendes personlige værnemidler som angivet af fabrikanten, specielt ved arbejde med kniven. Før vedligeholdelseshandlinger udføres, skal man sikre sig, at robotten er standset i sikkerhedstilstanden (se “Standsning af robotten i sikkerhedstilstanden”. TABEL OVER INTERVALLERNE FOR DEN PLANLAGTE VEDLIGEHOLDELSE Hyppighed Komponent Type af indgreb Rens og kontroller knivens effektivitet.
RENGØRING AF ROBOT 1. Stop robotten under sikkerhedsmæssigt forsvarlige forhold (se “Standsning af robotten i sikkerhedstilstanden”). Forsigtighed - Advarsel Anvend beskyttelseshandsker for at undgå risiko for at skære hænderne. 2. Rengør alle robottens udvendige overflader med en svamp fugtet med lunkent vand og neutral sæbe. Vrid kluden godt for at fjerne overskydende vand før brug. Forsigtighed - Advarsel Hvis der bruges for meget vand, kan det trænge ind i robotten og ødelægge de elektriske komponenter.
FEJLFINDING FEJL, ÅRSAG OG LØSNING De følgende oplysninger har til formål at hjælpe til at identificere og afhjælpe eventuelle anomalier og fejlfunktioner, som måtte opstå under brug. Nogle fejl kan afhjælpes af brugeren; andre kræver specifik teknisk kompetence eller speciel erfaring og må kun udbedres af kvalificeret personale, som har erfaring indenfor det specifikke område.
Uregelmæssighed Årsag Løsninger Robotten opfører sig unormalt rundt om bedene Kantledningen er forkert nedlagt Placer kantledningen korrekt (i retning mod uret) (se “Installation af kantledning”) Uret er indstillet forkert Genindstil robottens ur (se “Programmeringsfunktioner”) Arbejdstid indstillet forkert Genindstil robottens arbejdstid (se “Programmeringsfunktioner”) Hurtig tilbagekørsel ikke forberedt korrekt Kontroller den nøjagtige udlægning af funktionen for hurtig tilbagekørsel (se “Forbe
Uregelmæssighed Årsag Løsninger Sekundært område ikke fuldstændig klippet Fejlagtig programmering Programmer det sekundære område korrekt (se “Programmeringsfunktioner”) Kantledningen er ikke tilsluttet korrekt (kablet er beskadiget, manglende elektrisk forbindelse, osv.
Elektrisk strømforsyning til transmitteren afbrudt Genstart robotten Strømforsyningen bliver for varm Anvend passende løsninger til at sænke strømforsyningens temperatur (sørg for at ventilere eller ændre installationsområdet osv.) (se “Planlægning af anlæggets installation”) Tilstedeværelse af andre installationer i nærheden Kontakt et autoriseret Teknisk Servicecenter Kantledningen er oxideret pga.
Uregelmæssighed På displayet vises “Synk. fejl”. Årsag Løsninger Robottens modtager genkender ikke signalet Sluk og tænd apparatet igen. Kontakt servicecentret, hvis problemet varer ved Kniven er beskadiget Udskift kniven med en ny (se “Udskiftning af kniv”). Kniven sidder fast pga. rester (bånd, snor, plasticstykker osv.
Uregelmæssighed På displayet vises "Watchdog fejl" Årsag Løsninger Sluk og tænd robotten. Hvis proDet interne softwareblemet varer ved sikkerhedssystem er skal man kontakte det nærmeste blevet aktiveret autoriserede servicecenter Robotten befinder Udeluk området med hældningen, sig på et plan, som som ligger over de tilladte grænligger over de tilladte ser, ved at afgrænse det grænser På displayet vises "Vaeltet" Kontroller at ladestationen er placeret på en plan overflade.
UDSKIFTNING AF KOMPONENTER ANBEFALINGER VED UDSKIFTNING AF RESERVEDELE Vigtigt Udfør udskiftninger og reparationer i henhold til fabrikantens anvisninger eller henvend dig til et servicecenter, hvis disse indgreb ikke er beskrevet i manualen Udfør udskiftninger og reparationer i henhold til fabrikantens anvisninger eller henvend dig til et servicecenter, hvis disse indgreb ikke er beskrevet i manualen. UDSKIFTNING AF BATTERIERNE Vigtigt Udskift batterierne på et autoriseret servicecenter.
OVERDRAGELSE AF ROBOTTEN Forsigtighed - Advarsel Efterlad ikke forurenende materiale i omgivelserne. Sørg for at bortskaffe materiale i henhold til den gældende lovgivning på området.
IT Congratulazioni per aver acquistato questo prodotto, che potrà soddisfare le vostre esigenze ed aspettative. Questo progetto nasce da ZUCCHETTI CENTRO SISTEMI S.p.A. (Azienda certificata UNI EN ISO 9001) software house che, dal 1982, ha consolidato la propria attività e la propria presenza sul mercato internazionale. Applicare soluzioni informatiche avanzate al settore dell’automazione industriale significa ottimizzare le attività produttive e semplificare le procedure di lavoro.
IT: Dichiarazione di conformità / GB: Declaration of conformity / FR: Déclaration de conformité DE: Konformitätsbestätigung / ES: Declaración de conformidad / NL: Verklaring van overeenstemming DA: Overensstemmelseserklæring / FI: Vaatimustenmukaisuusvakuutus / SV: Konformitetsdeklaration ZUCCHETTI Centro Sistemi S.p.A. Via Lungarno 305/A Terranuova B.
SISÄLLYSLUETTELO Yleistietoja ..................................................................................................... 5 Tekniset tiedot ............................................................................................... 7 Turvallisuutta koskevia tietoja ..................................................................... 11 Asennus ....................................................................................................... 15 Säädöt .....................................
FI R Rajakaapelin asentaminen, 22 Rajakaapelin kulkureitin määrittäminen, 18 Robotin hävittäminen, 56 Robotin käynnistäminen ilman rajakaapelia, 43 Robotin käyttö suljetuilla alueilla, joilla ei ole latausasemaa, 41 Robotin nopean paluun järjestäminen latausasemaan, 24 Robotin ohjainten kuvaus, 30 Robotin puhdistus, 48 Robotin turvallinen pysäytys, 40 S Säätöjä koskevia suosituksia, 28 Leikkuukorkeuden säätö, 28 Sadetunnistimen säätö, 29 Salasanan syöttäminen, 44 T Tärkeimmät osat, 8 Tekniset tiedot, 9 Ter
YLEISLUONTOISIA TIETOJA KÄYTTÖOPPAAN TARKOITUS • Valmistaja on laatinut tämän käyttöohjeen olennaiseksi osaksi laitekokonaisuutta ja sen tarkoituksena on antaa tarpeelliset tiedot niille henkilöille, jotka saavat käyttää laitetta sen käyttöiän eri vaiheissa. • Kohdehenkilöiden tulee lukea tiedot huolellisesti, noudattaa annettuja ohjeita sekä opetella oikea käyttötekniikka.
VALMISTAJAN JA LAITTEEN TIEDOT Kuvan tyyppikilpi on kiinnitetty suoraan laitteeseen. Tyyppikilvestä selviää tuoteominaisuudet sekä kaikki tarvittavat tiedot käyttöturvallisuudesta.
TEKNISET TIEDOT LAITTEEN YLEISKUVAUS Laite on robotti, joka on suunniteltu ja rakennettu leikkaamaan puutarhojen ja pihojen nurmikon automaattisesti mihin kellonaikaan tahansa. Se on pieni, kompakti, hiljainen ja helppo kuljettaa. RANDOM-TOIMINTAPERIAATE Robotti voidaan ohjelmoida työskentelemään leikattavan pinta-alan eri osien erityisominaisuuksien mukaisesti useammilla alueilla: yhdellä pääalueella sekä usealla erillisalueella (laitemallista riippuen).
TÄRKEIMMÄT OSAT A-Akut: antavat virtaa terän moottoreille ja pyörille. Robotti toimitetaan varustettuna yhdellä tai kahdella litiumakulla, joilla on pitempi käyttöaika. B-Latausasema: lataa akut (A) ja pitää ne latauksessa. C-Piirikortti: ohjaa robotin automaattitoimintoja. D-Näppäimistö: näppäimistöllä asetetaan ja katsotaan robotin toimintotavat. E-Leikkuuterä: leikkaa nurmikon. F-Sähkömoottori: käyttää leikkuuterää (E). G-Sähkömoottori: toinen vasemmanpuoleisen pyörän.
TEKNISET TIEDOT Malli Kuvaus 9L3BL 9L3LL Suositeltu maksimi leikkuuala Robotti on varustettu 13,8 Ah:n litiumakulla m2 (sq ft) 3500 (37660) 4000 (43040) Robotti on varustettu yhdellä 13,8 Ah:n ja kahdella 6,9 Ah:n litiumakulla m2 (sq ft) 5000 (53800) 6000 (64560) Ominaisuudet Mitat (P x K x S) mm (in.) 670 x 294 x 488 (26,8 x 11,57 x 19,21 in.) 17,2 (1x13Ah Litium) Robotin paino, sis. akun kg 19,2 (1x13,8Ah+2x6,9Ah Litium) Leikkuukorkeus (Min-Maks.) mm (in.) 24-64 ( 0,95-2,52 in.
4:00 (13,8Ah) automaattinen 4:00 (13,8Ah) automaattinen 6:00 (27,6Ah) automaattinen 6:00 (27,6Ah) automaattinen 4 (1x13,8Ah Litium) 5 (1x13,8Ah Litium) 8 (1x13,8Ah+2x6,9Ah Litium) 10 (1x13,8Ah+2x6,9Ah Litium) Vähimmäisaika ja lataustapa Keskimääräinen työaika (*) tuntia Terän turvallinen pysäytys Kaatumistunnistin Vakiovaruste Kahvan tunnistin Vakiovaruste Hätäpainike Vakiovaruste Varusteet FI Rajakaapeli m (ft) 200 ( 656 ft ) Rajakaapelin maksimipituus (suuntaa antava, laskettu säännö
Parantaa robotin pitoa kaltevilla tai liukkailla pinnoilla Rengaspiikki Tilauksesta Sopii erityisesti kasvukauden ensimmäisiin leikkauskertoihin sekä nurmikoille, jotka kuntonsa puolesta vaativat enemmän tehoa leikkaukseen 8 teräpinnan terä Tilauksesta (*) Ruohon ja nurmikon kunnosta riippuen.
• Älä muuntele, vaihda, poista tai sivuuta asennettuja turvalaitteita. Tämän kiellon laiminlyöminen saattaa aiheuttaa vakavia turvallisuus- ja terveysriskejä. • Pidä ruohonleikkuri valmistajan tarkoittamassa kunnossa huoltamalla sitä asianmukaisesti. Asianmukainen huolto parantaa työn tulosta ja pidentää laitteen käyttöikää. • Eräät yksinkertaiset huoltotoimenpiteet ja säädöt voidaan jättää käyttäjän suoritettavaksi, jos hänellä on jonkin verran teknistä pätevyyttä.
TURVAVARUSTEET 1. Puskuri Jos robotti törmää kiinteään, yli 10 cm (3,94 in.) korkuiseen esineeseen, törmäystunnistin käynnistyy. Robotti ei jatka liikettään samaan suuntaan vaan estettä välttääkseen palaa takaisin. 2. Kallistusmittari Mikäli robotti työskentelee alueella, jonka kaltevuus ylittää sallitut rajat, tai se kaatuu, leikkuuterä pysähtyy. 3. Hätäkatkaisin Punainen painike ohjauspaneelissa.
TURVAMERKINNÄT Huomio! Älä puhdista tai pese robottia vesisuihkulla Lue käyttöohjeet huolellisesti ja omaksu niiden tiedot perin pohjin ennen kuin alat käyttää robottia Noudata näissä käyttöohjeissa annettuja varoituksia ja turvallisuusmääräyksiä ehdottoman tarkasti, koska muuten robotti ei ole turvallinen eikä toimi tehokkaasti Pidä kädet ja jalat etäällä leikkausterästä. Älä vie käsiä tai jalkoja koskaan kuoren alle tai käynnissä olevan robotin läheisyyteen FI Tämä tuote on suojattu salasanalla.
ASENNUS PAKKAUS JA PAKKAUKSEN PURKAMINEN Laite toimitetaan asianmukaisesti pakattuna. Kun purat pakkausta, ota laite varovaisesti ulos ja tarkasta, että komponentit ovat ehjiä. Pakkaukseen on painettu kaikki tarpeelliset tiedot pakkauksen käsittelystä.
LAITTEEN ASENNUKSEN SUUNNITTELU Robotin asennus ei ole vaikeasti suoritettava toimenpide, mutta se tulee kuitenkin suunnitella etukäteen. On esimerkiksi määriteltävä latausasemalle ja virtalähde-lähetinyksikölle parhaiten sopiva alue sekä suunniteltava rajakaapelin reitti. LATAUSASEMAN JA VIRTALÄHDE-LÄHETINYKSIKÖN ASENNUSALUE • Latausasema on sijoitettava nurmikon laitamalle, mieluiten suurimmalle nurmikkoalueelle sekä kohtaan, josta muut mahdolliset alueet ovat helpoiten saavutettavissa.
- Ennen latausasemaa on oltava 200 cm (78,74 inc.) suora osuus. • Latausasema on kiinnitettävä maahan kunnolla. Latausaseman eteen ei saisi muodostua rappumaista korkeuseroa; tarpeen vaatiessa voidaan sisääntuloon asettaa tekoruohoinen pikkumatto tasoittamaan erotusta. Vaihtoehtoisesti voidaan irrottaa pala nurmea ja asentaa asema sitten samaan tasoon nurmikon kanssa. Latausasema on kytketty virtalähde-lähetinyksikköön kaapelilla, jonka on lähdettävä latausasemasta leikkausalueen ulkopuolelta.
Mikäli robotti asennetaan lähelle aluetta, jolle on asennettu toinen robotti (joko samanlainen tai toisen valmistajan tuote) on asennusvaiheessa virtalähde-lähetinyksikkö säädettävä siten, että robottien taajuudet eivät häiritse toisiaan. RAJAKAAPELIN KULKUREITIN MÄÄRITTÄMINEN FI Ennen rajakaapelin asennustöihin ryhtymistä on nurmikkoalue tarkastettava kokonaisuudessaan.
TYÖSKENTELYALUIDEN VALMISTELU JA RAJAAMINEN Leikattavan nurmikon valmistaminen EI 1. Tarkasta, että leikattava nurmikko on tasainen ja että siinä ei ole kuoppia, kiviä tai muita esteitä. Mikäli näin ei ole, suorita tarpeelliset toimenpiteet ja korjaa tilanne. Mikäli joitakin esteitä ei ole mahdollista poistaa, on kyseiset alueet rajattava rajakaapelilla asianmukaisesti. 2. Varmista, että nurmikon kaltevuus ei ylitä missään kohdassa suurinta sallittua (Ks. “Tekniset tiedot”).
Alueen tulee olla saavutettavissa ilman rappumaista korkeuseroa annettujen ohjeiden mukaisesti. Se voidaanko aluetta kutsua ”erillisalueeksi”, riippuu myös pääalueen koosta. Mitä suurempi pääalue on, sitä vaikeampaa on päästä kapeihin kulkuväyliin. Yleisesti ottaen kulkuväylää, joka on alle 200 cm (78,74 inc.), on pidettävä erillisalueena. PÄÄALUE kulkuväylä vähintään 70 cm / 27,56 kaapelista kaapeliin. Robotin mallista riippuu, kuinka monta erillisaluetta se kykenee leikkaamaan (Ks. “Tekniset tiedot”).
4. Rajaa ja merkitse työskentelyalueen sisällä ja reunoilla sijaitsevat esteet, jotka estävät robottia toimimasta oikein. 35 cm. / 13,8 inc. Tärkeää Piirroksessa näkyy esimerkki työskentelyalueen sisällä ja reunoilla sijaitsevista esteistä sekä etäisyydet, joita tulee noudattaa rajakaapelin laittamisessa paikalleen. Rajaa kaikki rautaiset tai muusta metallista olevat kappaleet (viemäriaukon kannet, sähkökytkennät, jne.) jotta ne eivät häiritsisi rajakaapelin signaalia. 35 cm. / 13,8 inc.
5. Rajoita nurmikon pintaa alemmalla sijaitsevat alueet (uima-altaat, erikorkuiset alueet, portaat, jne. – ks. tarkempi selitys kuvasta). 70 cm 27,56 inc. Tärkeää Noudata tarkasti annettuja etäisyyksiä, jotta robotti ei kaadu, jolloin se saattaa rikkoutua tai vahingoittua vakavasti. Kaltevilla tai liukkailla pinnoilla on etäisyyttä lisättävä vähintään 30 cm. / 11,81 inc. 70 cm 27,56 inc. 6. Rajaa rajat kuvassa näkyvällä tavalla. - Jos nurmikko samankorkuisia: 5 cm (1,96 inc.
Maahan asennettu kaapeli OK 1. Aseta kaapeli myötäpäivään koko reitille ja kiinnitä se laitetoimituksen mukana tulleilla nauloilla (naulojen välinen etäisyys 100÷200 cm (39,37÷78,74 inc.)). Rajakaapelia asennettaessa on kukkapenkkien ympärillä noudatettava annettua kiertosuuntaa (vastapäivään). – Kiinnitä suorilla osuuksilla kaapeli siten, että se ei ole liian kireä, kiertynyt tai sotkeentunut. – Kiinnitä kaapeli ei-suorilla osuuksilla kaartumaan tasaisesti ja sotkeutumatta.
Tärkeää 35 cm (13,78 inc.) Niillä osuuksilla, joilla on tarpeen kuljettaa kahta samansuuntaista kaapelia (esim. kukkapenkkien rajoittamista varten), niiden tulee kulkea päällekkäin eikä niiden välinen etäisyys saa ylittää 1 cm:ä (0,40 inc.). PÄÄALUE kulkuväylä < 70 cm (27,56 inc.) EI SULJETTU ALUE Maks 1 cm (0,40 inc.) Rajakaapelien jatkaminen.
Piirroksessa on havainnoillistettu hyviä sijaintipaikkoja nopean paluun kolmioiden asentamiselle. UIMA-ALLAS 50 40 EI 40 EI OK väh. 200 cm. (78,74 inc.) väh. 150 cm. (59,05 inc.) OK EI EI LATAUSASEMAN JA VIRTALÄHDE-LÄHETINYKSIKÖN ASENTAMINEN 1. Etsi latausaseman ja virtalähdelähetinyksikön asennusalue. lähetin (B) virtalähde (A) Varotoimenpide Päälinjan sähkövirta on katkaistava ennen kuin suoritat laitteelle minkäänlaisia toimenpiteitä.
4. Aseta alusta halutulle alueelle. 5. Kytke rajakaapeli (M) alustan alle. musta puristin punainen puristin rajakaapeli (M) 6. Kytke kaapelin kaksi päätä alustan puristimiin. musta puristin FI punainen puristin 7. Kiinnitä alusta (N) maahan nauloilla (P). Tarpeen vaatiessa voit kiinnittää alustan laajenevilla tulpilla (Q).
8. Asenna suojakuori (L) paikalleen. 9. Yhdistä latausaseman (F) virtajohto (E) lähettimeen (B). 10. Kytke virtalähteen (A) pistoke pistorasiaan 11. Jos led (H) vilkkuu, kytkentä on suoritettu oikein. Päinvastaisessa tapauksessa on häiriö tutkittava (Ks. “Vianetsintä”). suojakuori (L) lähettimeen (B) Virtalähde (A) led (H) Kork. väh. 160 cm (63.00 inc.) Rajakaapeli virtajohto (E) FI latausasema AKKUJEN LATAAMINEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ VARTEN 1. Vie robotti latausaseman sisälle. “ON” NÄPPÄIN 2.
SÄÄDÖT SÄÄTÖJÄ KOSKEVIA SUOSITUKSIA Tärkeää Käyttäjän on suoritettava säädöt käyttöohjeessa esitetyllä tavalla. Älä tee mitään sellaisia säätöjä, joita ei ole nimenomaisesti ilmoitettu käyttöohjeessa. Mahdolliset ylimääräiset säädöt, joista ei ole mainintaa käyttöohjeessa, tulee jättää valmistajan valtuutettujen huoltoliikkeiden henkilöstön hoidettaviksi. LEIKKUUKORKEUDEN SÄÄTÖ Varmista ennen terän leikkuukorkeuden asettamista, että robotti on pysäytetty turvallisesti (Ks. “Robotin turvallinen pysäytys”).
6. Laske suojakuori alas ja kiristä nupit (A). nupit (A) SADETUNNISTIMEN SÄÄTÖ 7. Pysäytä robotti turvallisesti (ks. “Robotin turvallinen pysäytys”). tappi (B) epäkeskotappi (A) 8. Säädä tappien (A-B) välinen etäisyys kiertämällä tappia (A). Tärkeää FI Tunnistimen herkkyys kasvaa tappien välisen etäisyyden laskiessa. Älä lähennä tappeja liikaa. Kun tunnistin havaitsee sateen, robotti suorittaa toimintonsa ohjelmassa asetetulla tavalla (Ks. “Ohjelmointitila”).
KÄYTTÖ JA TOIMINTA KÄYTTÖÄ KOSKEVIA SUOSITUKSIA Tärkeää – Koko käyttöohje on luettava huolellisesti ja ymmärrettävä perin pohjin ennen kuin robotti otetaan käyttöön. Erityisen tärkeää on ymmärtää kaikki turvallisuutta koskevat tiedot. – Käytä laitetta ainoastaan valmistajan tarkoittamiin tarkoituksiin. Älä tee laitteeseen muutoksia sen suorituskyvyn parantamiseksi. ROBOTIN OHJAINTEN KUVAUST Kuvassa esitetään kytkinten sijainti koneessa.
VALIKOIDEN AVAAMINEN Robotin toiminnot voidaan ohjelmoida valikoiden eri toiminnoilla. Taulukossa on luettelo valikoista ja niiden toiminnoista. Ohjelmointi suoritetaan seuraavalla tavalla. 1. Paina ON-näppäintä (B). 2. Syötä salasana (pyydettäessä – Ks. “Salasanan syöttäminen”). 3. Jos robotti käynnistetään latausalustan sisällä, muutaman sekunnin kuluttua näytölle tulee viesti “ LATAUKSESSA”. 4. Paina Start/Pause-näppäintä (C) ainoastaan jos robotti on käynnistetty latausaseman sisällä.
NAVIGOINTI Aloita navigointi käyttäjän valikoiden ohjelmoinnista seuraavia ohjeita seuraten: - “+” ja “-“ (H) ja (F). Selaavat valikon valintoja perätysten tai vaihtavat näytöllä näkyvän toiminnon arvon. - “Enter” (G). Siirtää seuraavalle valikkotasolle tai vahvistaa ja tallentaa näytöllä näkyvän arvon ja siirtyy sitten seuraavaan toimintoon. - “Pause” (C). Siirtää edelliselle valikkotasolle ja jatkaa näin siihen asti, kunnes siirrytään pois ohjelmoinnista. - “Off/Stop” (E).
Erillisalueet Erillisalue 1 Määrittää mahdollisen erillisalue 1:n asetukset, ilmoittamalla alueen koon, etäisyyden sekä suunnan, josta sille päästään Prosenttia Erillisalue 2 Määrittää mahdollisen erillisalue 2:n asetukset Erillisalue 3 Määrittää mahdollisen erillisalue 3:n asetukset Vaihda salasana Asettaa salasanan Kaynn. Salasana Määrittää pyydetäänkö salasanaa robotin käynnistyksen yhteydessä Deaktivoi Jos aktivoitu, pyytää salasanaa ennen kuin robotin toimintoihin on mahdollista päästä.
“ASETUKSET” - OHJELMOINTITILA HALYTYS: toiminnolla varashälytin laitetaan päälle tai pois päältä. Poiskytkentävaiheessa robotti pyytää antamaan salasanan (Tehdasasetus 0000). • Deaktivoi: laittaa hälytyksen pois päältä tai sammuttaa lauenneen hälytyksen. Jatkuva ja laskeva äänimerkki ilmoittaa, että hälytys on pois päältä. • Aktivoi: laittaa hälytyksen päälle. Jos robottia nostetaan kahvasta, hälytys käynnistyy. Kolmiosainen äänimerkki ilmoittaa, että toiminto on päällä.
KAUKOSAADIN: ((vain joissakin malleissa, ks. “Tekniset tiedot) Katso kytkentäprosessin ohjeet kaukosäätimestä / konsolista KAUKOSAADIN Paina VAS ja OIK AANI: Kytkee äänimerkit pois silloin kun robotti on latausasemassa. 10 09 08 07 06 PVM: Asettaa päivämäärän. KELLONAIKA: Asettaa kesä- tai talviajan. PVM MA PV/KK/VV 00 / 00 / 00 1 0 1 FI TYOAJAT - OHJELMOINTITILA VIIKKO: toiminnolla ohjelmoidaan robotin käyttöpäivät viikon aikana. Osoitin asettuu automaattisesti kirjaimen “M” (maanantai) alle.
LEIKKAUSAIKA 1: Toiminnolla asetetaan robotin ensimmäinen käyttöaika päivän aikana. Osoitin asettuu automaattisesti ensimmäisen käyttöjakson alla olevalle alueelle (esim. 10:00 – 13:00). Aseta työlle aloitus- ja lopetusaika. Jos työajaksi asetetaan “00:00 – 00:00”, tarkoittaa se, että robotti ei tee työtä leikkausaikana 1. Jos asetuksen lopussa robotista kuuluu ääni ja nollaa kellon, tarkoittaa se, että asetetussa leikkausajassa tai leikkausajassa 2 on yhteensopimattomuusvirhe.
"ERILLISALUEET" – OHJELMOINTITILA Jos ajettavaan alueeseen kuuluu erillisalueita (ks. kuvaus luvusta "Työskentelyalueiden valmistelu ja rajaaminen", sivu19) on ne ohjelmoitava, jotta robotti tietäisi kuinka se pääsee kyseiselle alueelle ja kuinka usein tämä on leikattava. ERILLISALUE 1: Toiminnolla annetaan määritykset erillisaluetta varten. - Prosenttia: asettaa erillisalueen koon suhteessa koko nurmikon pinta-alaan. Seuraavassa annetaan tietoja, jotka auttavat määrityksen tekemisessä.
TURVALLISUUS - OHJELMOINTITILA VAIHDA SALASANA: toiminnolla asetetaan tai vaihdetaan salasana. - Ei: tarkoittaa, että aiemmin annettuun salasanaan ei tehdä mitään muutoksia. - Kyllä: annetaan tai vaihdetaan salasana robotin käynnistämistä ja hälytyksen pois kytkemistä varten. Järjestyksessä pyydetään seuraavat tiedot : • Salasana: Anna vanha salasana (valmistajan tehdasasetus 0000) • Uusi salasana: Anna uusi salasana. • Toista salasana: Anna uusi salasana uudelleen.
KAYTTOTAPA - OHJELMOINTITILA Toiminnolla asetetaan robotin toimintatapa. Kun robotti sammutetaan, se palaa automaattisesti AUTOMAATTISEEN toimintatapaan • Automaattinen: Normaali toimintatapa. Robotti tunnistaa rajakaapelin ja palaa latausasemalle silloin, kun se on tarpeen. • Suljettu alue: Toimintatapa suljetuilla alueilla, joilla ei ole latausasemaa. Katso ohjeet kohdasta "ROBOTIN KÄYTTÖ SULJETUILLA ALUEILLA, JOILLA EI OLE LATAUSASEMAA". • Ilman rajakaap.: Toimintatapa ilman rajakaapelin tunnistusta.
KÄYTTÖÖNOTTO – AUTOMAATTINEN KÄYTTÖTAPA Automaattisen jakson käynnistys tulee tehdä ensimmäisellä käyttökerralla tai käyttötauon jälkeen. “START/PAUSE” NÄPPÄIN (B) “ON” NÄPPÄIN (A) 1. Varmista, että nurmikon ruohon pituus on robotin käytön kannalta sopiva (ks. tekniset ominaisuudet). 2. Säädä leikkuukorkeus halutuksi leikkuukorkeuden säätö). (ks. “OFF/STOP” NÄPPÄIN (C) 3.
AUTOMAATTINEN PALUU LATAUSASEMAAN Robotti päättää työjaksonsa kun tapahtuu jokin seuraavista tilanteista. – Tyhjät akut: Robotti palaa automaattisesti latausasemaan. – Sade: Sateen alkaessa robotti palaa automaattisesti latausasemaan ja palaa toimintaan ohjelmoinnin mukaisesti (ks. “Ohjelmointitila”). – Leikattu nurmikko (vain joissakin malleissa, ks. “Tekniset tiedot): Tunnistin tunnistaa leikatun nurmikon; robotti palaa automaattisesti latausasemaan ja palaa toimintaan ohjelmoinnin mukaisesti (ks.
1. Paina ON-näppäintä (A). 2. Syötä salasana syöttäminen"). (pyydettäessä – Ks. "Salasanan TAUKO 3. Näytölle tulee TAUKO-toiminto. 4. Siirry ohjelmointitilaan ja valitse valikko "KAYTTOTAPA". Valitse "SULJETTU ALUE". Näyttöön tulee "SULJETTU ALUE - 60 Min" (oletusarvo). 5. Aseta minuutit painamalla jompaakumpaa näppäintä "+" tai "-". 6. Vahvista painamalla Enter-näppäintä. SULJETTU ALUE 60 Min 59 58 57 30 7.
ROBOTIN KÄYNNISTÄMINEN ILMAN RAJAKAAPELIA Tätä toimintoa voidaan käyttää kaukosäätimellä kokonaan aidoilla rajatun alueen leikkaukseen tai esimerkiksi pienillä alueilla, joita ei ole mahdollista rajata. Samoin sillä voidaan esitellä robotin toimintaa. Tärkeää Kun robottia käytetään ilman rajakaapelia on pidettävä huolta siitä, että robotti ei törmää esteisiin, kulmiin tai esineisiin, jotka voivat aiheuttaa vahinkoja tai laitteen rikkoutumisen. 1. Paina ON-näppäintä (A) . 2.
SALASANAN SYÖTTÄMINEN Robotti voidaan suojata nelinumeroisella salasanalla, jonka käyttäjä voi ottaa käyttöön, pois käytöstä tai vaihtaa (Ks. "Ohjelmointitila"). 1. Näytölle tulee viesti: SALASANA 0000 2. Aseta ensimmäinen numero painamalla jompaakumpaa näppäimistä "+" tai "-". 3. Vahvista painamalla Enter-näppäintä. Osoitin siirtyy seuraavaan kohtaan. 4. Toista tämä ohjelmointimenettely kaikkien salasanan numeroiden kohdalla. SALASANA 0000 1 2 3 Nyt robotti on käyttövalmis.
PITKÄT KÄYTTÖTAUOT JA KÄYTTÖÖNOTTO TAUKOJEN JÄLKEEN Mikäli robottia ei käytetä pitempään aikaan, on suoritettava joukko toimenpiteitä, jotka pitävät robotin kunnossa seuraavaan käyttökertaan asti. Virtalähde (A) 1. Puhdista robotti ja latausasema huolellisesti (Ks. "Robotin puhdistus"). 2. Lataa litiumakut vähintään 5 kuukauden välein (Ks. "Akkujen lataus pitkiä käyttötaukoja varten"). latausasema (C) 3.
AKKUJEN LATAAMINEN PITKÄÄ KÄYTTÖTAUKOA VARTEN Lataa litiumakut vähintään 5 kuukauden välein. “START/PAUSE” NÄPPÄIN (B) “ON” NÄPPÄIN (A) Vaara - Huomio Robotin lataaminen räjähdysalttiissa tai tulenherkässä ympäristössä on kielletty. “OFF/STOP” NÄPPÄIN (C) 1. Kytke latausasema virtaan ja varmista, että levyt ovat puhtaat. 2. Aseta robotti latausaseman sisälle. 3. Paina ON-näppäintä (A). 4. Syötä salasana (pyydettäessä – Ks. "Salasanan syöttäminen"). 5.
MÄÄRÄAIKAISHUOLTO HUOLTOA KOSKEVIA SUOSITUKSIA Tärkeää Käytä valmistajan ilmoittamia henkilönsuojaimia huoltotoimenpiteitä suorittaessasi, etenkin silloin kun käsittelet terää. Varmista ennen huoltotoimenpiteiden suorittamista, että robotti on pysäytetty turvallisesti (Ks. “Robotin turvallinen pysäytys”). HUOLTOVÄLITAULUKKO Huoltoväli Osa Toimenpide Puhdista terä ja tarkasta sen kunto. Ks. “Robotin puhdistus” Vaihda terä, jos se on taipunut törmäyksen vuoksi tai se on erittäin kulunut. Ks.
ROBOTIN PUHDISTUS 1. Pysäytä robotti turvallisesti (ks. “Robotin turvallinen pysäytys”). Varotoimenpide Vältä käsien leikkuuhaavat käyttämällä suojakäsineitä 2. Puhdista robotin kaikki ulkopinnat haaleaan veteen kastetulla sienellä ja neutraalilla saippualla. Puristele sienestä ylimääräinen vesi pois ennen kuin käytät sitä. Varotoimenpide Älä käytä liikaa vettä, koska se saattaa vesivaurioita ja vahingoittaa sähköisiä komponentteja. 3.
VIKOJEN ETSINTÄ ONGELMAT, SYYT JA RATKAISUT Seuraavassa annettujen tietojen tarkoituksena on auttaa vikojen tunnistamisessa sekä käytön aikana mahdollisesti ilmenevien häiriöiden ja ongelmien korjaamisessa. Käyttäjä voi itse korjata osan vioista kun taas toisten vikojen korjaamiseen tarvitaan teknistä erityispätevyyttä tai erityisiä taitoja. Näitä toimenpiteitä saa suorittaa ainoastaan pätevä henkilöstö, jolla on kyseisen erikoisalueen pätevyys sekä tarvittavaa työkokemusta.
Häiriö Aiheuttajat Korjaus Robotti käyttäytyy oudosti kukkapenkkien ympäristössä Rajakaapeli asennettu virheellisesti Asenna rajakaapeli oikein (vastapäivään – ks. “Rajakaapelin asentaminen”) Kello on asetettu väärin Korjaa robotin kellon asetukset (ks. “Ohjelmointitila”) Työaika on asetettu väärin Korjaa robotin leikkausaikojen asetukset (ks. “Ohjelmointitila”) Nopeaa paluuta ei ole toteutettu oikein Tarkasta onko nopean paluun reitti toteutettu asianmukaisesti (ks.
Häiriö Aiheuttajat Korjaus Erillisaluetta ei ole leikattu kokonaan Ohjelmointi on virheellinen Korjaa erillisalueen ohjelmointi (ks. “Ohjelmointitila”) Näytölle tulee "Ei signaalia" Rajakaapelia ei ole kytketty oikein (kaapeli rikkoutunut, virta puuttuu jne.) Tarkasta virransyöttö sekä virtalähde-lähetinyksikön ja latausaseman liitännät (ks. “Virtalähde-lähetinyksikön asentaminen”) Maaston liiallinen kaltevuus Rajaa liian kalteva alue pois (ks. “Laitteen asennuksen suunnittelu”).
Virta virtalähteestä lähettimeen on katkennut Käynnistä robotti uudelleen Virtalähde on ylikuumennut Pyri laskemaan virtalähteen lämpötilaa eri tavoin (tuulettamalla tai muuttamalla asennusaluetta, jne. )( ks.
Häiriö Aiheuttajat Korjaus Näytölle tulee "Sync Error" Robotin vastaanotin ei tunnista signaalia Sammuta laite ja käynnistä se uudelleen. Mikäli ongelma ei ratkea, ota yhteyttä huoltopalveluun Leikkuuterä on vahingoittunut Vaihda terä uuteen (Ks. “Terän vaihtaminen”) Pysäytä robotti turvallisesti (ks. “Robotin turvallinen pysäytys”) Jätteet estävät leikkuuterän pyörimisen (hihnat, narut, muovinpalaset, jne.) Varotoimenpide Vältä käsien leikkuuhaavat käyttämällä suojakäsineitä.
Häiriö Aiheuttajat Näytölle tulee teksti "Watchdog Error" Korjaus Sammuta robotti ja käynnistä se Ohjelmiston sisäinen sitten uudelleen.
KOMPONENTTIEN VAIHTAMINEN VARAOSIEN VAIHTOA KOSKEVIA SUOSITUKSIA Tärkeää Suorita osien vaihtoon ja korjaamiseen liittyvät toimenpiteet valmistajan antamien ohjeiden mukaisesta ja käänny huoltoliikkeen puoleen, mikäli kyseisiä toimenpiteitä ei mainita käyttöohjeessa. AKKUJEN VAIHTAMINEN Tärkeää Vaihdata akut valtuutetussa huoltoliikkeessä. TERÄN VAIHTAMINEN 1. Pysäytä robotti turvallisesti (ks. “Robotin turvallinen pysäytys”). Tärkeää FI Vältä käsien leikkuuhaavat käyttämällä suojakäsineitä. 2.
ROBOTIN HÄVITTÄMINEN Vaara - Huomio Älä hävitä saastuttavia aineita luontoon. Jätteiden käsittely tulee suorittaa asiasta säädettyjen lakien mukaisesti.
IT Congratulazioni per aver acquistato questo prodotto, che potrà soddisfare le vostre esigenze ed aspettative. Questo progetto nasce da ZUCCHETTI CENTRO SISTEMI S.p.A. (Azienda certificata UNI EN ISO 9001) software house che, dal 1982, ha consolidato la propria attività e la propria presenza sul mercato internazionale. Applicare soluzioni informatiche avanzate al settore dell’automazione industriale significa ottimizzare le attività produttive e semplificare le procedure di lavoro.
IT: Dichiarazione di conformità / GB: Declaration of conformity / FR: Déclaration de conformité DE: Konformitätsbestätigung / ES: Declaración de conformidad / NL: Verklaring van overeenstemming DA: Overensstemmelseserklæring / FI: Vaatimustenmukaisuusvakuutus / SV: Konformitetsdeklaration ZUCCHETTI Centro Sistemi S.p.A. Via Lungarno 305/A Terranuova B.
SAMMANFATTNING Allmän information ........................................................................................ 5 Teknisk information ....................................................................................... 7 Säkerhetsinformation .................................................................................. 11 Installation ................................................................................................... 15 Justeringar ..........................................
Montering av omkretstråd, 22 P Planering för installation av anläggning, 16 Programmerat underhåll, intervalltabell för, 47 R Råd för användning, 46 Rekommendationer för användning, 30 Rekommendationer för byte av delar, 55 Rekommendationer för justeringar, 28 Rekommendationer för underhåll, 47 Rengöring av robot, 48 Robot utan omkretstråd, start 43 S Säkerhet för människa och miljö vid avyttring, 13 Säkerhet – programmeringssätt, 38 Säkerhetsinformation, 11 Säkerhetsnormer, 11 Säkerhetssignaler, 13 Säkerhe
ALLMÄN INFORMATION HANDBOKENS ÄNDAMÅL • Denna handbok, som är en integrerad del av apparaten, har utformats av tillverkaren för att ge nödvändig information till dem som är auktoriserade att sköta maskinen under dess förutsedda livstid. • Förutom att anamma en bra användningsteknik, ska användarna läsa informationen noga och tillämpa den på ett strikt sätt.
TILLVERKARINDENTIFIKATION OCH APPARAT Märkskylten som visas har satts fast direkt på apparaten. På denna skylt återges referenserna och alla oumbärliga indikationer avseende arbetets säkerhet. A–Tillverkaridentifikation. B–CE-märkning avseende överensstämmelse. C–Modell/serienummer/tillverkningsår. MÄRKSKYLT (A) Tillverkaridentifikation (B) CE-märkning avseende överensstämmelse (C) Modell D–Tekniska data.
TEKNISK INFORMATION ALLMÄN BESKRIVNING AV APPARATEN Apparaten är en robot som designats och konstruerats för att automatiskt klippa gräs i trädgårdar och parker i bostadsområden vid vilken tid som helst under dagen. Den är liten, kompakt, tystgående och lätt att transportera. SLUMPVIS FUNKTION I enlighet med de olika egenskaperna för den gräsyta som ska klippas, kan roboten programmeras för att arbeta på flera olika områden: Ett huvudområde och ett eller flera sekundära områden (beroende på modell).
HUVUDDELAR A-Ackumulatorbatterier: de strömför knivens motorer och driver hjulen. Roboten förses med ett eller två litiumbatterier som garanterar längre arbetstid. B-Laddningsstation: den laddar eller håller batterierna uppladdade (A). C-Kretskort: det kontrollerar robotens automatiska funktioner. D-Kontrollpanel: den har som funktion att ställa in och visualisera robotens funktionslägen. E-Kniv: den utför klippningen av gräsmattan. F-Elmotor: den aktiverar kniven (E).
TEKNISKA DATA Modell Beskrivning 9L3BL 9L3LL Maximal rekommenderad yta som kan klippas Robot utrustad med ett litiumbatteri på 13,8Ah m2 (sq ft) 3500 (37660) 4000 (43040) Robot utrustad med ett litiumbatteri på 13,8Ah och två litiumbatterier på 6,9Ah m2 (sq ft) 5000 (53800) 6000 (64560) Egenskaper Dimensioner (B x H x D) mm (in.) 670 x 294 x 488 (26,8 x 11,57 x 19,21 in.) 17,2 (1x13Ah Litium) Robotens vikt (inkl. batteri kg Kapningshöjd (min .-max.) mm (in.) 24-64 (0,95-2,52 in.
4:00 (13,8Ah) – automatisk 4:00 (13,8Ah) – automatisk 6:00 (27,6Ah) – automatisk 6:00 (27,6Ah) – automatisk 4 (1x13,8Ah Litium) 5 (1x13,8Ah Litium) 8 (1x13,8Ah+2x6,9Ah Litium) 10 (1x13,8Ah+2x6,9Ah Litium) Minimitid och laddningsmetod Genomsnittlig arbetstid (*) Timmar Säkerhetsstopp av kniv Sensor för omkullvältning i serie Handtagssensor i serie Utrustning och tillbehör i serie Utrustning och tillbehör Omkretstråd m (fot) 200 (656 ft) Maximal längd på omkretstråd (indikativ, beräknad ba
Förbättrar robotens grepp i lutningar eller på hala underlag Däck med klor På begäran Särskilt lämplig för säsongens första klippningar och för gräsförhållanden som kräver en högre klippningseffekt. Kniv med 8 eggar På begäran (*) Baserat på gräsets och grässkiktets förhållanden. SÄKERHETSINFORMATION SÄKERHETSNORMER • Tillverkaren har, i design- och konstruktionsfasen, fäst stor vikt vid de aspekter som kan framkalla säkerhets- och hälsorisker hos de personer som hanterar maskinen.
av hjulen. • Manipulera inte med, kringgå, eliminera och förbigå inte de installerade säkerhetsanordningarna. Brist på respekt för detta krav kan medföra allvarliga risker för personers säkerhet och hälsa. • Håll gräsklipparen i funktionsdugligt skick genom att utföra de underhållsmanövrar som förutsetts av tillverkaren. Ett fullgott underhåll ger bättre prestanda och längre livslängd.
SÄKERHETSSIGNALER 1. Stötfångare Vid sammanstötning med ett fast föremål som är högre än 10 cm (3.94 inc.) aktiveras stötsensorn, roboten blockerar rörelsen i den riktningen och backar för att undvika hindret. 2. Klinometer Om roboten arbetar på en yta som lutar mer än vad som anges som förutsättning i de tekniska specifikationerna, eller om roboten välter, sannar kniven upp. 3. Nödstoppsbrytare Den är röd och sitter på kontrollpanelen.
SÄKERHETSSIGNALER Varning! Rengör inte eller tvätta roboten med vattenstrålar Läs användarinstruktionerna noga och se till att ni förstår innehållet innan ni använder roboten Följ varningstexterna och säkerhetsföreskrifterna finns som finns i användarinstruktionerna noga för att garantera robotens säkerhet och effektivitet. Håll händer och fötter på behörigt avstånd från kniven. För inte in händer eller fötter under robotens underrede och närma dem inte till en robot i arbete.
INSTALLATION FÖRPACKNING OCH UPPACKNING Apparaten levereras lämpligen förpackad. Vid uppackning, ska maskinen tas ut försiktigt och ni ska kontrollera att komponenterna är hela. På förpackningen anges all information som är nödvändig för att utföra förflyttningen.
PLANERING FÖR INSTALLATION AV ANLÄGGNING Installationen av roboten medför inte några svåra ingrepp, men den kräver lite preliminär planering för att definiera det område som är bäst för montering av laddningsstationen, strömmatar- och sändargruppen och för att staka ut omkretstrådens bana.
- Säkerställ att eventuella bevattningsanläggningar inte riktar vattenstrålarna mot laddningsstationen. - Ingångssidan till laddningsstationen ska vara placerad som på figuren för att göra det möjligt för roboten att köra in genom att följa omkretstråden i omvänd riktning. - Det ska finnas en rak sträcka på 200 cm (78,74 inc.) före ankomst till basen. • Laddningsstationen ska vara ordentligt fäst i marken.
Vid installation av roboten i närheten av ett område där en annan robot har installerats (likadan eller av en annan tillverkare) måste du i installationsfasen utföra en modifiering av strömmatar- och sändarenheten så att de två robotarnas frekvenser inte stör varandra. DEFINITION AV OMKRETSTRÅDEN Innan du fortsätter med montering av omkretstråden måste du kontrollera hela gräsmattans yta.
FÖRBEREDELSE OCH BEGRÄNSNING AV ARBETSOMRÅDEN Förberedning av gräsmattan som ska klippas NEJ 1. Verifiera att gräsmattan som ska klippas är jämn och fri från hål, stenar och andra hinder. I annat fall ska nödvändiga förbättringar göras. Om det inte går att bortskaffa vissa hinder måste dessa områden avgränsas med omkretstråden på ett lämpligt sätt. 2. Verifiera att gräsmattans alla områden inte överstiger den tillåtna lutningen (se ”Tekniska data”).
Om området kan definieras som sekundärområde är det även beroende av primärområdets dimension. Ju större primärområde desto svårare är det att nå trånga passager. I allmänhet kan en passage som är mindre än 200 cm (78,74 inc.) betraktas som ett sekundärområde. HUVUDOMRÅDE korridor för passering på minst 70 cm / 27,56 inc från omkretstråd till omkretstråd. Roboten hanterar ett antal sekundärområden Baserat på modellens egenskaper (se ”Tekniska data”). Den minsta tillåtna passagen är 70 cm (27,56 inc.
4. Avgränsa och staka ut gränserna för arbetsområdets inre och perifera element som hindrar hindrar robotens korrekta funktion. 35 cm. / 13,8 inc. Viktigt Bilden föreställer ett exempel på arbetsområdets inre och perifera element och de avstånd som ska följas vid utläggning av omkretstråd. Avgränsa alla element av järn eller annan metall (dagvattenbrunnar, elektriska anslutningar etc.) för att undvika störningar av omkretstrådens signal. 35 cm. / 13,8 inc. uppstickande rötter 35 cm. (13,8 inc.
5. Avgränsa de områden som är mycket lägre i förhållande till gräsmattans yta (simbassänger, områden med större nivåskillnader, trappor etc.) (se den exemplifierande figuren). 70 cm 27,56 inc. Viktigt Respektera avstånden mycket noga för att undvika att roboten faller omkull med risk för att gå sönder och/eller skadas allvarligt. Om det finns lutningar eller hala underlag ska avståndet ökas till minst 30 cm / 11,81 inc. 70 cm 27,56 inc. 6.
Tråd placerad på marken. OK 1. Placera tråden medurs längs med hela banan och fäst den med de spikar som medföljer (avståndet mellan spikarna ska vara 100÷200 cm (39,37÷78,74 inc.)). – När omkretstråden läggs ut, ska rotationsriktningen runt blomsterrabatterna respekteras (moturs). – På de raka sträckorna ska tråden fästas så att den inte är alltför spänd, veckad och/eller tvinnad. – På de krokiga sträckorna ska tråden fästas så att den inte tvinnar sig utan har en regelbunden böjning.
Viktigt 35 cm (13,78 inc.) På de sträckor där det är nödvändigt att dra två parallella trådar (till exempel: för att avgränsa en rabatt), ska dessa placeras ovanför varandra med ett mellanrum på högst 1 cm. (0,40 tum) HUVUDOMRÅDE korridor för passering < 70 cm (27,56 inc.) NEJ AVSTANGT OMRADE Max 1 cm (0,40 inc.) Sammanfogning av omkretstråd.
SIMBASSÄNG Bilden ger några användbara indikationer för korrekt montering av förberedelsenför snabb återgång. 50 40 NEJ 40 NEJ OK min. 200 cm. (78,74 inc.) min. 150 cm. (59,05 inc.) OK NEJ NEJ MONTERING AV LADDNINGSSTATION OCH STRÖMMATAR- OCH SÄNDARENHET 1. Identifiera området för montering av laddningsstation och strömmatar - och sändarenhet. sändare (B) strömmatare (A) Var Försiktig-Varning Innan någon manöver utförs ska strömtillförseln stängas av.
4. Placera basen i det förbestämda området. 5. För in omkretstråden (M) under basen. svart klämma röd klämma omkretstråd (M) 6. Koppla trådens två klämmorna på basen. ändar till svart klämma röd klämma SV 7. Fäst basen (N) i marken med spikarna (P). Om nödvändigt, fäst basen med expansionspluggarna (Q).
8. Montera skyddet (L). 9. Anslut laddningsstationens strömkabel (E) till sändaren (B). (F) 10. Sätt i strömmatarens (A) kontakt i eluttaget. 11.Om lysdioden (H) blinkar är anslutningen korrekt. I motsatt fall, måste felet kontrolleras (se ”Felsökning”). skydd (L) sändare (B) Strömmatare (A) ledlampa (H) Minimihöjd 160 cm (63.00 inc.) Omkretstråd strömkabel (E) SV laddningsstation LADDA BATTERIER FÖRSTA GÅNGEN DE ANVÄNDS 1. Sätt i roboten inne i laddningsstationen.
JUSTERINGAR REKOMMENDATIONER FÖR JUSTERINGAR Viktigt Användaren ska utföra justeringar i enlighet med de procedurer som beskrivs i handboken. Utför inga justeringar som inte uttryckligen angetts i handboken. Eventuellt extraordinära justeringar, som inte uttryckligen indikeras i handboken får endast utföras av personal från ett servicecenter som godkänts av tillverkaren.
6. Sänk ned motorkåpan och lås fast knopparna (A). knopparna (A) JUSTERING AV REGNSENSOR 7. Stoppa roboten med säkerhetsanordningarna aktiverade (se ”Stopp av robot i säkerhetsläge”). bult (B) excentrisk bult (A) 8. Justera avståndet mellan bultarna (A-B) genom att vrida på bulten (A). Viktigt Sensorns känslighet ökar i takt med att avståndet mellan bultarna minskar. Vi rekommenderar er att inte närma bultarna till varandra överdrivet mycket.
ANVÄNDNING OCH FUNKTION REKOMMENDATIONER FÖR ANVÄNDNING Viktigt – När roboten används för första gången, rekommenderar vi att ni noga läser igenom hela användarhandboken och ser till att ni till fullo har förstått den, speciellt all den information som avser apparatens säkerhet. – Använd endast roboten för de ändamål som förutsetts av tillverkaren och manipulera aldrig med någon anordning för att uppnå andra funktioner än de operativa.
ÅTKOMST TILL MENYERNA Robotens funktioner kan programmeras med hjälp av de olika funktionerna i varje meny. Tabellen återger listan över tillgängliga menyer med tillhörande funktioner. Gå tillväga enligt vad som indikeras för att utföra programmeringen 1. Tryck på knappen ”ON” (B). 2. Skriv in lösenordet (om det efterfrågas) (se ”Inmatning av lösenord”). 3. Om roboten slås på inne i laddningsbasen, visas meddelandet "LADDNING PAGAR" på displayen efter några sekunder. 4.
NAVIGERING Följ instruktionerna nedan för navigering i användarmenyn under programmering: - ”+” och ”-” (H) och (F). Bläddrar cykliskt bland menyposterna eller gör det möjligt att ändra värdet för den funktion som visas i fönstret. - ”Enter” (G). Går över till nästa menynivå eller bekräftar och minneslagrar det värde som visas I fönstret och bläddrar vidare till nästa funktion. - ”Pause” (C). Går tillbaka till föregående menynivå ända tills det går att lämna programmeringsläget. - ”Off/Stop” (E).
Sekundara omr. Sekundart omr. 1 Fastställer konfigurationen av ett eventuellt sekundärområde 1 och indikerar områdets dimension, avstånd och riktning för att nå dit Sekundart omr. 2 Fastställer konfigurationen av ett eventuellt sekundärområde 2 Sekundart omr. .
INSTÄLLNINGAR - PROGRAMMERINGSSÄTT LARM: en funktion för att aktivera eller avaktivera stöldlarmet. Under avaktiveringen efterfrågas robotens lösenord (fabriksinställning är 0000). • Avaktivera: den har som funktion att avaktivera eller stänga av larmet vid aktivering. Ett kontinuerligt eller avtagande ljud signalerar avaktiveringen. • Aktivera: den har som funktion att aktivera larmet. Om roboten lyfts upp med handtaget, aktiveras larmet. Ett trippelljud signalerar aktiveringen.
FJÄRRKONTROLL: (endast för vissa versioner, se ”Tekniska data” ) Se anvisningarna på fjärrkontrollen/ konsolen för sammankoppling. FJÄRRKONTROLL Tryck VÄ och HÖ LJUD: Det gör det möjligt att avaktivera ljudmeddelandena när roboten befinner sig i laddningsstationen. 10 09 08 07 06 DATUM: Det är en funktion för att ställa in datum. TID: Det är en funktion för att ställa in sommar- och vintertid.
ARBETSSCHEMA 1: Funktion för att ställa in robotens första arbetsperiod under dagen. Markören placerar sig automatiskt i området under den första arbetsperioden (t.ex. från 10:00 till 13:00). Ställ in arbetets start- och sluttid. Inställning av arbetstiden till ”00:00 – 00:00” innebär att roboten inte kommer att arbeta under arbetstid 1.
SEKUNDÄRA OMRÅDEN - PROGRAMMERINGSSÄTT Om det förutses sekundärområden i det område som ska klippas, baserat på den definition som ges i kapitlet "Förberedelse och begränsning av arbetsområde" på sid. 19, ska ni fortsätta med programmeringen av sekundärområden för att meddela roboten hur den kan nå sekundärområdet och med vilken frekvens. SEKUNDART OMR. 1: en funktion för att bestämma den automatiska klippningen av ett sekundärområde.
SAKERHET – PROGRAMMERINGSSÄTT ANDRA LOSENORD: en funktion för att ställa in eller ändra lösenord. - Nej: ändrar inte det tidigare angivna lösenordet. - Ja: har som funktion att mata in eller ändra det lösenord som kommer att användas för att få åtkomst till roboten eller för att avaktivera larmet. Följande information efterfrågas i tur och ordning: • Lösenord: Skriv in det gamla lösenordet (tillverkarens standardlösenord 0000) • Nytt lösenord: Skriv in det nya lösenordet.
ARBETSLAGE - PROGRAMMERINGSSÄTT Funktion för att ställa in robotens funktionssätt. När roboten stängs av återgår den automatiskt till funktionssättet "AUTOMATISK". • Automatisk: Normalt funktionssätt. Roboten detekterar omkretstråden och går tillbaka till laddningsstationen när så behövs. • Avstangt omrade:Funktionssätt i inhägnade områden där det inte finns någon laddningsstation. För korrekt användning, se ”ANVÄNDNING AV ROBOTEN I INHÄGNADE OMRÅDEN EJ UTRUSTADE MED LADDNINGSSTATION”.
DRIFTSÄTTNING – AUTOMATISKT FUNKTIONSSÄTT Starten av den automatiska cykeln utförs första gången roboten sätts i arbete eller efter en period av inaktivitet. KNAPPEN “START/PAUSE” (B) KNAPPEN ”ON” (A) 1. Verifiera att grässkiktet på den gräsmatta som ska klippas är av en höjd som tillåter roboten att fungera på rätt sätt (se ”Tekniska egenskaper”) . 2. Justera önskad kapningshöjd ”Justering av kapningshöjd”). (se KNAPPEN ”OFF/STOP” (C) 3.
AUTOMATISK ÅTERGÅNG TILL LADDNINGSSTATIONEN Roboten avslutar arbetscykeln om något av tillstånden nedan uppstår. – Urladdade batterier: Roboten återgår automatiskt till laddningsstationen. – Regn: Vid regn går roboten automatiskt tillbaka till laddningsstationen och den återgår att fungera enligt de programmerade funktionssätten (se ”Programmeringssätt”).
1. Tryck på knappen ON (A). 2. Skriv in lösenordet (om det efterfrågas) (se ”Inmatning av lösenord"). PAUS 3. På displayen visas funktionen "PAUS". 4. Gå in i programmeringsläget och välj menyn " ARBETSLAGE". Välj " AVSTANGT OMRADE". På displayen visas " AVSTANGT OMRADE” - 60 min." (standardvärde). 5. Tryck på en av knapparna "+" eller "-" för att ställa in minuter. 6. Tryck på knappen "Enter" för att bekräfta. AVSTANGT OMRADE 60 Min 59 58 57 30 7.
START AV ROBOT UTAN OMKRETSTRÅD Detta funktionssätt kan aktiveras med fjärrkontrollen för att utföra klippning av områden som är helt omgärdade av staket eller för att, till exempel, klippa små områden som det inte gått att avgränsa eller för praktiska demonstrationer av robotens funktion. Viktigt När roboten används utan omkretstråd, rekommenderar vi att ni ser till att roboten inte stöter emot hinder, kanter eller trubbiga föremål för att undvika skador och brott. 1. Tryck på knappen ON (A). 2.
INMATNING AV LÖSENORD Det går att skydda roboten med ett lösenord bestående av fyra siffror som användaren kan aktivera, avaktivera och personalisera (se "Programmeringssätt"). 1. På displayen visas meddelandet: LÖSENORD 0000 2. Tryck på en av knapparna "+" eller "-" för att ställa in den första siffran. 3. Tryck på knappen "Enter" för att bekräfta. LÖSENORD 0000 Markören flyttas till nästa läge. 1 2 3 4. Upprepa proceduren för att ställa in alla siffrorna ilösenordet.
LÄNGRE TIDS INAKTIVITET OCH ÅTERSÄTTNING I DRIFT Om roboten varit inaktiv under en längre tid, måste en rad manövrar utföras för att garantera en korrekt funktion när den börjar användas på nytt. Strömmatare (A) 1. Rengör roboten och laddningsstationen noga (se "Rengöring av robot"). 2. Ladda upp batteriet åtminstone var 5:e månad vad gäller litiumbatterier (se "Batteriladdning för längre period ur bruk"). laddningsstation (C) 3.
BATTERILADDNING FÖR LÄNGRE PERIOD UR BRUK När det gäller litiumbatterier bör de laddas åtminstone var 5:e månad. KNAPPEN “START/PAUSE” (B) KNAPPEN ”ON” (A) Fara-Varning Det är förbjudet att ladda roboten i explosiva och lättandtändliga miljöer. KNAPPEN ”OFF/STOP” (C) 1. Strömför laddningsbasen elektriskt och säkerställ att plattorna är rena. 2. Placera roboten inne i laddningsstationen. 3. Tryck på knappen ”ON” (A). 4. Skriv in lösenordet (om det efterfrågas) (se ”Inmatning av lösenord”). 5.
NORMALT UNDERHÅLL REKOMMENDATIONER FÖR UNDERHÅLL Viktigt Under underhållsmanövrarna ska de individuella skydd som anges av tillverkaren användas, speciellt när det görs ingrepp på kniven. Innan underhållsmanövrarna utförs, säkerställ att roboten stoppats med säkerhetsanordningarna aktiverade (se ”Stopp av robot i säkerhetsläge”). INTERVALLTABELL FÖR PROGRAMMERAT UNDERHÅLL Frekvens Komponent Typ av ingrepp Rengör kniven och kontrollera dess effektivitet.
RENGÖRING AV ROBOT 1. Stoppa roboten med säkerhetsanordningarna aktiverade (se ”Stopp av robot i säkerhetsläge”) Var Försiktig - Varning Använd skyddshandskar för att undvika risk för skärsår på händer. 2. Rengör alla robotens externa ytor med en svamp fuktad med ljummet vatten och neutralt tvål. Vrid ur vattnet ur svampen ordentligt före användning. Var Försiktig - Varning Använder ni överdrivet mycket vatten kan det leda till att det rinner ner i roboten och skadar de elektriska delarna. 3.
FELSÖKNING FEL, ORSAKER OCH ÅTGÄRDER Informationen som anges nedan har som syfte att hjälpa till att identifiera och korrigera eventuella avvikelser och felfunktioner som kan uppstå under användning. Några fel kan lösas av användaren; andra kräver en viss teknisk kompetens eller speciell kunskap och de får endast utföras av kvalificerad personal med dokumenterad erfarenhet som erhållits inom den specifika sektorn.
Avvikelse Orsak Åtgärd Roboten fungerar oregelbundet runt blomsterrabatterna Omkretstråden har placerats ut felaktigt Lägg ut omkretstråden på nytt och korrekt (moturs) (se ”Montering av omkretstråd”) Felaktigt inställd klocka Ställ in robotens klocka på nytt (se ”Programmeringssätt”) Felaktigt inställd arbetstid Ställ in arbetstiden på nytt (se ”Programmeringssätt”) Den snabba returen har inte fastställts korrekt Kontrollera den exakta planläggningen av den snabba returen (se ”Möjlighet för robo
Avvikelse Orsak Åtgärd Sekundärområdet är inte helt färdigklippt Felaktig programmering Programmera det sekundära området korrekt (se ”Programmeringssätt”) På displayen visas "Ingen signal" Omkretstråden är inte korrekt kopplad (skadad kabel, brist på elektrisk anslutning etc.
Strömavbrott till sändaren Starta om roboten Överhettad strömmatare Lös problemet på lämpligt sätt för att minska strömmatarens temperatur (lufta eller ändra monteringsområdet etc.
Avvikelse Orsak Åtgärd På displayen visas "Fel i synkr." Robotens mottagare känner inte igen signalen. Stäng av och starta om apparaten. Om problemet fortsätter, kontakta vårt servicecenter Skadad kniv Byt ut kniven mot en ny (se ”Byte av kniv”) Kniven är insnord med rester (snören, band, plastfragment etc.). Stoppa roboten med säkerhetsanordningarna aktiverade (se ”Stopp av robot i säkerhetsläge”) Var Försiktig - Varning Använd skyddshandskar för att undvika risk för skärsår på händer.
Avvikelse Orsak På displayen visas " Watchdog Error" Det inre säkerhetssy- Stäng av och slå på och stemet för pro- roboten. Om problemet kvarstår, gramvaran har akti- ta kontakt med ett godkänt verats servicecenter nära dig Roboten befinner sig på en högre nivå än vad som är tillåtet På displayen visas " Omkullvaltn. " SV (C) Användarhandbok Uteslut genom att avgränsa området som lutar mer än de tillåtna gränserna Kontrollera att laddningsbasen står på ett plant underlag.
BYTE AV KOMPONENTER REKOMMENDATIONER FÖR BYTE AV DELAR Viktigt Utför bytena och reparationerna i enlighet med de indikationer som getts av tillverkaren, eller vänd er till ett servicecenter om dessa ingrepp inte skulle finnas med i handboken. BYTE AV BATTERIER Viktigt Byt ut batterierna hos ett godkänt servicecenter BYTE AV KNIV 1. Stoppa roboten med säkerhetsanordningarna aktiverade (se ”Stopp av robot i säkerhetsläge”). Viktigt Använd skyddshandskar för att undvika risk för skärsår på händer 2.
AVYTTRING AV ROBOT Fara-Varning Släng inte förorenande material i naturen. Deponera avfallet i enlighet med gällande lagstiftning.
IT Congratulazioni per aver acquistato questo prodotto, che potrà soddisfare le vostre esigenze ed aspettative. Questo progetto nasce da ZUCCHETTI CENTRO SISTEMI S.p.A. (Azienda certificata UNI EN ISO 9001) software house che, dal 1982, ha consolidato la propria attività e la propria presenza sul mercato internazionale. Applicare soluzioni informatiche avanzate al settore dell’automazione industriale significa ottimizzare le attività produttive e semplificare le procedure di lavoro.
IT: Dichiarazione di conformità / GB: Declaration of conformity / FR: Déclaration de conformité DE: Konformitätsbestätigung / ES: Declaración de conformidad / NL: Verklaring van overeenstemming DA: Overensstemmelseserklæring / FI: Vaatimustenmukaisuusvakuutus / PT: Declaração de conformidade ZUCCHETTI Centro Sistemi S.p.A. Via Lungarno 305/A Terranuova B.
ÍNDICE Informações gerais ........................................................................................ 5 Informações técnicas .................................................................................... 7 Informações sobre segurança .................................................................... 11 Instalação .................................................................................................... 15 Ajustes ................................................................
N Navegação, 32 Normas de segurança, 11 O Objectivo do manual, 5 Opções de idioma – modalidades de programação, 39 P Paragem do robô em condições de segurança, 40 Planeamento da instalação do equipamento, 16 Preparação e delimitação das áreas de trabalho, 19 Principais componentes, 8 R Recarregamento das baterias por inactividade prolongada, 46 Recomendações para a manutenção, 47 Recomendações para a substituição de peças, 55 Recomendações para a utilização, 30 Recomendações para os ajustes, 28 Resolução de
INFORMAÇÕES GERAIS OBJECTIVO DO MANUAL • Este manual, que é parte integrante da máquina, foi realizado pelo Construtor para fornecer todas as informações necessárias a todos os que estiverem autorizados a interagir com ela ao longo da sua vida útil. • Para além de adoptarem boas práticas de utilização, os destinatários deste manual deverão lê-lo com atenção e aplicar com todo o rigor as instruções nele contidas.
IDENTIFICAÇÃO DO CONSTRUTOR E DA MÁQUINA A placa de identificação ilustrada é aplicada directamente na máquina. Contém as referências e todas as indicações indispensáveis a um funcionamento seguro. A–Identificação do Construtor. PLACA DE IDENTIFICAÇÃO (A) Identificação do construtor B–Marca CE de conformidade. (B) Marca CE de conformidade C–Modelo/número de série/ano de construção. (C) Modelo D–Especificações técnicas.
INFORMAÇÕES TÉCNICAS DESCRIÇÃO GERAL DA MÁQUINA A máquina é um robô concebido e construído para cortar automaticamente a relva do jardim de habitações a qualquer hora do dia. É pequena, compacta, silenciosa e fácil de transportar. FUNCIONAMENTO ALEATÓRIO (“RANDOM”) Em função das diversas características da superfície relvada, o robô pode ser programado para trabalhar em várias áreas: uma principal e várias áreas secundárias (consoante os modelos).
PRINCIPAIS COMPONENTES A-Baterias de acumuladores: alimentam os motores da lâmina e de accionamento das rodas. O robô é fornecido com uma ou duas baterias de lítio que garantem um tempo de vida superior. B-Estação de recarregamento: serve para carregar ou manter a carga das baterias (A) C-Placa de circuito impresso: controla as funções automáticas do robô. D-Teclado dos comandos: serve para configurar e visualizar os modos de funcionamento do robô. E-Lâmina de corte: efectua o corte do relvado.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Modelo Descrição 9L3BL 9L3LL Superfície máxima de corte recomendada Robô com uma bateria de lítio de 13,8Ah m2 (sq ft) 3500 (37660) 4000 (43040) Robô com uma bateria de lítio de 13,8Ah e duas baterias de lítio de 6,9Ah m2 (sq ft) 5000 (53800) 6000 (64560) Características Dimensões (L x A x P) mm (in.) 670 x 294 x 488 (26,8 x 11,57 x 19,21 in.) 17,2 (1x13Ah Litío) Peso do robô incl. bateria kg 19,2 (1x13,8Ah+2x6,9Ah Litío) Altura do corte (Mín.-Máx.) mm (in.
Tempo mínimo e método de recarregamento Tempo de trabalho médio (*) Horas 4:00 horas (13,8Ah) – automático 4:00 horas (13,8Ah) – automático 6:00 horas (27,6Ah) – automático 6:00 horas (27,6Ah) – automático 4 (1x13,8Ah Litío) 5 (1x13,8Ah Litío) 8 (1x13,8Ah+2x6,9Ah Litío) 10 (1x13,8Ah+2x6,9Ah Litío) Segurança de paragem da lâmina Sensor de capotamento de série Sensor pega de série Botão de emergência de série Equipamentos opcionais e acessórios Fio perimétrico m (ft) 200 (656 ft) Comprimen
Permite melhorar a aderência do robô em caso de inclinação ou de terrenos escorregadios. Garra da roda A pedido Lâmina de 8 gumes Particularmente indicada para os primeiros cortes da estação e para condições de relvado que requeiram uma maior potência de corte. A pedido (*) Em função das condições da relva e do manto de relva.
• Não levante nunca o robô para verificar a lâmina durante o funcionamento. • Não coloque as mãos ou os pés por baixo da máquina quando esta estiver a trabalhar, principalmente na zona das rodas. • Não altere, evite, elimine nem iniba os dispositivos de segurança instalados. A não observância deste requisito pode comportar riscos para a segurança e a saúde das pessoas. • Mantenha o cortador de relva em condições, efectuando as operações de manutenção previstas pelo construtor.
ACESSÓRIOS DE SEGURANÇA 1. Pára-choques Em caso de embate num objecto sólido com altura superior a 10 cm (3,94 in), o sensor de choque é activado, o robô bloqueia o movimento nessa direcção e recua evitando o obstáculo. 2. Inclinómetro Se o robô estiver a trabalhar num plano com uma inclinação superior à das especificações técnicas ou no caso de capotamento, o robô pára a lâmina de corteo. 3. Interruptor de paragem de emergência Situado no painel dos comandos, de cor vermelha.
SINAIS DE SEGURANÇA Atenção! Não limpe nem lave o robô com jactos de água. Antes de utilizar o robô, leia com atenção as instruções de utilização e compreenda bem o seu significado. Siga escrupulosamente as advertências e as normas de segurança contidas nas presentes instruções de utilização para garantir a segurança e a eficiência do robô. Mantenha as mãos e os pés afastados da lâmina de corte.
INSTALAÇÃO EMBALAGEM E DESEMBALAGEM A máquina é fornecida devidamente embalada. Na fase de desembalagem, deve retirá-la com precaução e verificar a integridade dos componentes. A embalagem contém todas as informações necessárias para efectuar o manuseamento.
PLANEAMENTO DA INSTALAÇÃO DO EQUIPAMENTO A instalação do robô não obriga a intervenções complicadas, mas requer um mínimo de planeamento prévio para definição da melhor zona para instalar a estação de recarregamento e o grupo alimentador–transmissor e para traçar o percurso do fio perimétrico.
- Preferivelmente, na zona de relvado maior - Certifique-se de que os jactos de água de eventuais irrigadores não se encontram orientados para o interior da estação de recarregamento. - O lado da entrada da estação de recarregamento deve estar posicionado conforme ilustrado na figura para permitir a entrada do robô seguindo o fio perimétrico no sentido dos ponteiros do relógio. - Antes da base, deve haver 200 cm (78,74 inc.) rectilíneos. • A estação de recarregamento deve estar bem fixa ao solo.
Em caso de instalação do robô junto de uma área onde se encontre instalado outro robô (igual ou de outro fabricante), na fase de instalação, deve efectuar uma alteração no grupo alimentador–transmissor para que as frequências dos dois robôs não entrem em conflito. DEFINIÇÃO DO PERCURSO DO FIO PERIMÉTRICO Antes de proceder à instalação do fio perimétrico, é necessário verificar toda a superfície do relvado.
PREPARAÇÃO E DELIMITAÇÃO DAS ÁREAS DE TRABALHO Preparação do relvado a cortar NÃO 1. Certifique-se de que o relevado que pretende cortar é uniforme e isento de buracos, de pedras e de outros obstáculos. Caso contrário, efectue todas as operações de limpeza e reparação necessárias. No caso de não ser possível eliminar alguns dos obstáculos, é necessário delimitar essas zonas de forma adequada com o fio perimétrico. 2.
A área deve ser acessível sem degraus e sem desníveis para além das características permitidas. A definição da zona como “Área Secundária” depende também da dimensão da área primária. Quanto maior for a área primária, maior dificuldade existe para aceder às passagens estreitas. De forma mais geral, uma passagem inferior aos 200 cm (78,74 inc.) deve ser considerada área secundária. ÁREA PRINCIPAL ccorredor de passagem minimo 70 cm / 27,56 inc.
4. Delimite e trace os perímetros dos elementos internos e periféricos da área de trabalho que impedem o correcto funcionamento do robô. 35 cm. / 13,8 inc. A ilustração mostra um exemplo de elementos internos e periféricos da área de trabalho e as distâncias que devem ser respeitadas para o assentamento do fio perimétrico. Delimite todos os elementos de ferro ou de outro metal (tampas de esgoto, ligações eléctricas, etc.) para evitar interferências com o sinal do fio perimétrico. 35 cm. / 13,8 inc.
5. Delimite as zonas mais baixas relativamente à superfície do relvado (piscinas, áreas com grandes desníveis, escadas, etc.) (consulte a figura exemplificativa). 70 cm 27,56 inc. Respeite rigorosamente as distâncias para evitar que o robô caia, correndo o risco de se quebrar e/ou danificar seriamente. Em caso de inclinações ou de terrenos escorregadios, aumente a distância em, pelo menos, 30 cm / 11,81 in. 70 cm 27,56 inc. 6. Delimite os perímetros conforme indicado na figura.
Fio colocado no terrento OK 1. Posicione o fio, no sentido dos ponteiros do relógio, ao longo de todo o percurso, e fixe-o com os pregos fornecidos (distância entre os pregos de 100÷200 cm (39,37÷78,74 in)). – Na fase de assentamento do fio perimétrico, respeite o sentido de rotação em torno dos canteiros (sentido contrário ao dos ponteiros do relógio). – Nas partes rectilíneas, fixe o fio de modo a que não fique demasiado esticado, ondulado e/ou torcido.
35 cm (13,78 inc.) Nas partes do percurso em que é necessário fazer passar dois fios paralelos (por exemplo: para delimitar um canteiro), estes devem ser sobrepostos e devem ficar a uma distância não superior a 1 cm. ÁREA PRINCIPAL corredor de passagem < 70 cm (27,56 inc.) NÃO ÁREA FECHADA Max 1 cm (0,40 inc.) União do fio perimétrico.
A ilustração fornece algumas indicações úteis para instalar correctamente a configuração de regresso rápido. PISCINA NÃO 50 40 40 NÃO OK min. 200 cm. (78,74 inc.) min. 150 cm. (59,05 inc.) OK NÃO NÃO INSTALAÇÃO DA ESTAÇÃO DE RECARREGAMENTO E DO GRUPO ALIMENTADOR – TRANSMISSOR 1. Identifique a zona de instalação da estação de recarregamento e do grupo alimentador–transmissor.
4. Posicione a predefinido. base no local 5. Insira o fio perimétrico (M) sob a base. terminal preto terminal vermelho fio perimétrico (M) 6. Ligue as duas extremidades do fio aos terminais da base. terminal preto terminal vermelho PT 7. Fixe a base (N) ao terreno com os pregos (P). Se necessário, fixe a base com as cavilhas (Q).
8. Monte a protecção (L). 9. Ligue o cabo de alimentação (E) da estação de recarregamento (F) ao transmissor (B). 10. Ligue a ficha do alimentador (A) à tomada de corrente. 11.Se o LED (H) piscar, a ligação está correcta. Caso contrário, é necessário verii car a anomalia (consulte “Resolução de problemas”). protecção (L) transmissor (B) alimentatore di corrente (A) led (H) A. min. 160 cm (63.00 inc.
AJUSTES RECOMENDAÇÕES PARA OS AJUSTES O utilizador deve efectuar os ajustes segundo os procedimentos descritos no manual. Não deve efectuar ajustes que não se encontrem expressamente indicados no manual. Eventuais ajustes adicionais, não expressamente indicados no manual, deverão ser efectuados apenas por pessoal dos Centros de Assistência Autorizados do Construtor.
6. Baixe o capô e aperte os botões (A). botões (A) AJUSTE DO SENSOR DE CHUVA 7. Pare o robô em condições de segurança (consulte “Paragem do robô em condições de segurança”). pino (B) pino excêntrico (A) 8. Ajuste a distância entre os pinos (A-B), rodando o pino (A). A sensibilidade do sensor aumenta ao diminuir a distância entre os pinos. É aconselhável não aproximar excessivamente os pinos.
UTILIZAÇÃO E FUNCIONAMENTO RECOMENDAÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO – Na primeira utilização do robô, recomenda-se a leitura atenta da totalidade do manual, devendo certificar-se da total compreensão do seu conteúdo e, em particular, das informações relacionadas com a segurança. – Utilize o robô apenas para os fins previstos pelo construtor e não altere nenhum dos dispositivos para obter desempenhos diferentes. DESCRIÇÃO DOS COMANDOS DO ROBÔ A ilustração mostra a posição dos comandos da máquina.
ACESSO AOS MENUS As funções do robô podem ser programadas através das várias funções de cada menu. A tabela apresenta a lista dos menus disponíveis e as respectivas funções. Para efectuar a programação, proceda conforme indicado. 1. Prima a tecla “ON” (B). 2. Introduza a palavra-passe (se solicitada) (consulte “Introdução da palavra-passe”). 3. Se o robô for ligado no interior da base de recarregamento, após alguns segundos, é apresentada a mensagem "A CARREGAR" no visor. 4.
NAVEGAÇÃO No menu do utilizador de programação, siga as instruções abaixo para a navegação: - “+” e “-“ (H) e (F). Percorre as opções do menu de forma cíclica ou permite alterar o valor da função apresentada no visor. - “Enter” (G). Passa para o nível seguinte do menu ou confirma e memoriza o valor apresentado no visor e passa para a função seguinte. - “Pausa” (C). Passa para o nível anterior do menu até sair da programação. - “Off/Stop” (E).
Areas secund. Area secund. 1 Determina a configuração da eventual área secundária 1 indicando a dimensão da área, a distância e a direcção para aceder à mesma Area secund. 2 Determina a configuração da eventual área secundária 2 Area secund.
“PROGRAMAÇAO” – MODALIDADES DE PROGRAMAÇÃO ALARME: função que permite activar e desactivar o alarme anti-roubo. Em fase de desactivação, é solicitada a palavra-passe do robô (predefinição 0000). • Desactivar: serve para desactivar ou desligar o alarme em caso de activação. A desactivação é sinalizada por um sinal sonoro contínuo e descendente. • Activar: serve para activar o alarme. Se o robô for levantado pela pega, o alarme activa-se. A activação é sinalizada por um triplo sinal sonoro.
COMANDO DISTANC.: (apenas para algumas versões, consulte “Especii cações técnicas”). Consulte as instruções do telecomando / consola para obter informações sobre o procedimento de emparelhamento. COMANDO DISTANC. Premir ESQ e DTA 10 09 08 07 06 SOM: Permite desactivar as informações sonoras quando o robô se encontra na estação de recarregamento. DATA: função que permite configurar a data. HORA: função que permite configurar a hora solar ou legal.
HOR.TRABALHO 1: função que permite configurar a primeira faixa horária de funcionamento do robô durante o dia. O cursor posiciona-se automaticamente na zona por baixo da faixa horária (exemplo, das 10:00 às 13:00). Defina o horário do início do trabalho e do fim do trabalho. A definição do horário em “00:00 – 00:00” equivale a não fazer trabalhar o robô durante o horário de trabalho 1.
“AREAS SECUND.” – MODALIDADES DE PROGRAMAÇÃO Se a área para cortar possuir áreas secundárias com base na definição do capítulo "Preparação e delimitação das áreas de trabalho" da pág.19, é necessário proceder à programação das áreas secundárias para indicar ao robô como aceder às mesmas e com que frequência. AREAS SECUND.1: função que permite definir o corte automático de uma área secundária.
“SEGURANÇA” – MODALIDADES DE PROGRAMAÇÃO ALTERAR PAL-PAS: função que permite configurar ou alterar a palavra-passe. - Não: serve para não efectuar alterações na palavra-passe introduzida anteriormente. - Sim: serve para introduzir ou alterar a palavra-passe que será utilizada para ligar o robô e para desactivar o alarme. São solicitadas as seguintes informações pela ordem indicada: • Palavra-passe: introduza a palavra-passe antiga (predefinição 0000) • Nova palavra-passe: introduza a palavra-passe nova.
“MODO UTILIZACAO” - MODALIDADES DE PROGRAMAÇÃOE Função que permite definir o modo de funcionamento do robô. Quando desliga o robô, este regressa automaticamente ao modo “AUTOMÁTICO” • Automático: modo normal de funcionamento. O robô reconhece o fio perimétrico e regressa à estação de recarregamento sempre que necessário. • Área fechada: Modo de funcionamento em áreas fechadas sem estação de recarregamento.
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO – MODO AUTOMÁTICO A activação do ciclo automático deve ser efectuada a primeira vez que a máquina é ligada e após um período de inactividade TECLA “START/PAUSE” (B) TECLA “ON” (A) 1. Certifique-se de que o manto de relva do relvado que pretende cortar tem uma altura compatível com o bom funcionamento do robô (consulte as características técnicas). 2. Regule a altura de corte pretendida (consulte o ajuste da altura de corte). TECLA “OFF/STOP” (C) 3.
RETORNO AUTOMÁTICO À ESTAÇÃO DE RECARREGAMENTO O robô termina o ciclo de trabalho sempre que se verificam as condições enumeradas a seguir. – Baterias descarregadas: o robô regressa automaticamente à estação de recarregamento. – Chuva: em caso de chuva, o robô regressa automaticamente à estação de recarregamento e reiniciará o funcionamento segundo os modos programados (consulte “Modalidades de programação”).
1. Prima a tecla ON (A). 2. Introduza a palavra-passe (se solicitada) (consulte “Introdução da palavra-passe”). PAUSA 3. No visor, é apresentada a função "PAUSA". 4. Entre na modalidade de programação até seleccionar o menu “MODO UTILIZACAO”. Seleccione “ÁREA FECHADA”. No visor, aparece "ÁREA FECHADA - 60 Min." (predefinição). 5. Prima uma das teclas “+”, “-” para configurar os minutos. 6. Prima a tecla “Enter” para confirmar. ÁREA FECHADA 60 Min 59 58 57 30 7.
ACTIVAÇÃO DO ROBÔ SEM FIO PERIMÉTRICO Esta modalidade pode ser levada a cabo com o telecomando para efectuar o corte de áreas completamente delimitadas por cercas ou para cortar, por exemplo, pequenas áreas que não foi possível delimitar, ou então para qualquer demonstração prática sobre o funcionamento do robô. Quando o robô é utilizado sem fio perimétrico, é aconselhável evitar qualquer embate contra obstáculos, arestas ou objectos contundentes para não o danificar nem quebrar. 1. Prima a tecla ON (A) .
INTRODUÇÃO DA PALAVRA-PASSE O robô pode ser protegido por uma palavra-passe composta de quatro números que pode ser activada, desactivada e personalizada pelo utilizador (consulte “Modalidades de programação”). 1. No visor, aparece a mensagem: PALAVRA-PASSE 0000 2. Prima uma das teclas “+”, “-” para configurar o primeiro número. 3. Prima a tecla “Enter” para confirmar. O cursor passa para a posição seguinte. 4. Repita o procedimento para configurar todos os números da palavra-passe.
INACTIVIDADE PROLONGADA E RECOLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO Em caso de inactividade prolongada do robô, é necessário efectuar uma série de operações para garantir um bom funcionamento quando for reutilizado. Alimentador de corrente (A) 1. Limpe cuidadosamente o robô e a estação de recarregamento (consulte “Limpeza do robô”). 2. Efectue o recarregamento da bateria, pelo menos, todos os 5 meses para as baterias de lítio (consulte “Recarregamento das baterias por inactividade prolongada”).
RECARREGAMENTO DAS BATERIAS POR INACTIVIDADE PROLONGADA Efectue o recarregamento da bateria, pelo menos, todos os 5 meses para as baterias de lítio. TECLA “START/PAUSE” (B) TECLA “ON” (A) Perigo-Atenção É proibido recarregar o robô em ambientes explosivos e inflamáveis. TECLA “OFF/STOP” (C) 1. Alimente electricamente a base de recarregamento e certifique-se de que as placas estão bem limpas. 2. Posicione o robô no interior da estação de recarregamento. 3. Prima a tecla “ON” (A). 4.
MANUTENÇÃO NORMAL RECOMENDAÇÕES PARA A MANUTENÇÃO Durante as operações de manutenção, utilize as protecções individuais indicadas pelo Construtor, principalmente, durante as intervenções na lâmina. Antes de qualquer operação de manutenção, certifique-se de que o robô está parado em condições de segurança (consulte “Paragem do robô em condições de segurança”).
LIMPEZA DO ROBÔ 1. Pare o robô em condições de segurança (consulte “Paragem do robô em condições de segurança”) Cuidado-Advertência Utilize luvas de protecção para evitar o risco de cortes nas mã. 2. Limpe todas as superfícies externas do robô com uma esponja humedecida com água tépida e sabão neutro. Torça bem a esponja para eliminar o excesso de água antes de a utilizar. Cuidado-Advertência O uso excessivo de água pode provocar infiltrações, danificando os componentes eléctricos. 3.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS AVARIAS, CAUSAS E SOLUÇÕES As informações apresentadas a seguir têm como objectivo ajudar a identificar e a corrigir eventuais anomalias ou avarias que possam surgir durante a utilização da máquina. Algumas avarias podem ser resolvidas pelo utilizador, enquanto outras requerem competência técnica ou capacidade específica, devendo ser reparadas exclusivamente por pessoal qualificado com experiência reconhecida e adquirida no sector de intervenção específico.
Problema Causas Soluções O robô comporta-se de forma anómala em torno dos canteiros Fio perimétrico colocado de forma incorrecta Coloque o fio perimétrico de forma correcta (no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio) (consulte “Instalação do fio perimétrico”) Configuração incorrecta do relógio Configure novamente o relógio do robô (consulte “Modalidades de programação”) Configuração incorrecta do horário de trabalho Configure novamente o horário de trabalho (consulte “Modalidades de programa
Problema Causas Soluções A área secundária não foi completamente cortada Programação incorrecta Programe correctamente a área secundária (consulte “Modalidades de programação”) O visor apresenta a mensagem “Sem Sinal” O fio perimétrico não está ligado correctamente (ruptura do cabo, ausência de ligação eléctrica, etc.
No No Reinicie o robô Sobreaquecimento do alimentador Adopte soluções adequadas para reduzir a temperatura do alimentador (arejamento ou alteração da zona de instalação, etc.
Problema Causas Soluções O visor apresenta a mensagem “Erro Sync” O receptor do robô não reconhece o sinal Desligue e volte a ligar a máquina. Se o problema persistir, contacte o serviço de assistência Lâmina de corte danificada Substitua a lâmina por uma nova (consulte “Substituição da lâmina”) Pare o robô em condições de segurança (consulte “Paragem do robô em condições de segurança”) Lâmina de corte com resíduos (fios, cordas, fragmentos de plástico, etc.
Causas Problema O visor apresenta a mensagem “Watchdog Error” Soluções Desligue e volte a ligar o robô.
SUBSTITUIÇÃO DE COMPONENTES RECOMENDAÇÕES PARA A SUBSTITUIÇÃO DE PEÇAS Efectue as operações de substituição e de reparação de acordo com as indicações fornecidas pelo construtor, ou dirija-se ao Serviço de Assistência se a intervenção necessária não for mencionada no manu. SUBSTITUIÇÃO DAS BATERIAS Substitua as baterias num centro de assistência autorizado. SUBSTITUIÇÃO DA LÂMINA 1. Pare o robô em condições de segurança (consulte “Paragem do robô em condições de segurança”).
ELIMINAÇÃO DO ROBÔ Perigo-Atenção Não deite material poluente no ambiente. Elimine-o de acordo com as leis em vigor na matéria.
SL Čestitamo vam za nakup tega aparata, za katerega smo prepričani, da bo zadovoljil vaše potrebe in uresničil vaša pričakovanja. To je projekt podjetja ZUCCHETTI CENTRO SISTEMI S.p.A. Zucchetti (s certifi katom UNI EN ISO 9001), ki se ukvarja s programsko opremo, ustanovljeno leta 1982, in je usmerjeno na mednarodno tržišče. Vpeljevati sodobne informacijske rešitve v industrijsko okolje pomeni optimizacijo proizvodnje in poenostavljanje delovnih postopkov.
SL: Deklaracija o skladnosti ZUCCHETTI Centro Sistemi S.p.A. Via Lungarno 305/A Terranuova B.
SOMMARIO Splošne informacije ..................................................................................... 5 Tehnične informacije .................................................................................... 7 Varnostne informacije .................................................................................11 Postavitev-inštalacija ................................................................................. 15 Nastavitve...............................................................
R Reševanje težav, 49 S Safety – način programiranja, 38 Samodejna vrnitev v polnilno postajo, 41 “Schedule” – način programiranja, 35 “Secondary areas” – način programiranja, 37 “Settings” – način programiranja, 34 Splošni opis aparata, 7 T Tabela − razporeda vzdrževalnih del, 47 Tehnični podatki, 9 U Uporaba robota v zaprtih območjih brez polnilne postaje, 41 Uporabni nasveti, 30 V Varen izklop robota, 40 Varnostne informacije, 11 Varnostne naprave, 13 Varnostni predpisi, 11 Varnostni znaki, 14 Varovanje
SPLOŠNE INFORMACIJE NAMEN NAVODILA • Navodila za uporabo so del aparata, napisal jih je proizvajalec in zagotavljajo potrebne informacije uporabniku aparata za ves čas njegove predvidene življenjske dobe. • Uporabnik mora pred uporabo aparata natančno prebrati navodila za uporabo, jih dosledno upoštevati in izvajati pravilne delovne postopke. • Navodila za uporabo zagotovi proizvajalec v originalnem jeziku, in sicer italijanskem, zato jih lahko prevedete v druge jezika za pravno in/ali komercialno uporabo.
TIPSKA PLOŠČICA Prikazana tipska ploščica je nameščena na aparat. Vsebuje pomembne informacije o varni uporabi aparata. A–Identifi kacija proizvajalca 7,36.
TEHNIČNE INFORMACIJE SPLOŠNI OPIS APARATA Aparat je robot, ki je bil narejen za samodejno košnjo trave na vrtovih in zelenicah ob kateri koli uri dneva. Je majhen, kompakten, tih in enostaven za transport. 1$./-8ÿ12 '(/29$1-( Glede na lastnosti površine za košnjo lahko robota programirate za košnjo velikih področij: primarno in sekundarno področje (odvisno od modela). Med delovanjem je delovno področje robota omejeno z žico za določanje meje.
NAKLJUČNO DELOVANJE A-Akumulator: dovaja električno energijo motorju rezila in pogona. Robot ima enega ali dva litijeva akumulatorja, kar omogoča daljši čas delovanja. B-Polnilna enota: za polnjenje ali vzdrževanja polnosti akumulatorja (A). C –Matična plošča: kontrolira samodejne funkcije robota. D –Tipkovnica: nastavite in prikaz načinov delovanja robota. E –Rezilo: kosi travo. F –Električni motor: poganja rezilo (E). G –Električni motor: en motor poganja levo kolo, drugi desnega.
TEHNIČNI PODATKI Model Opis 9L3BL 9L3LL Največja priporočena površina zelenice za košnjo Robot z enim litijevim akumulatorjem m2 (sq ft) 3500 (37660) 4000 (43040) Robot z dvema litijevima akumulatorjema m2 (sq ft) 5000 (53800) 6000 (64560) Lastnosti Velikost (Š x V x D) Teža robota (z akumulatorjem) mm (in.) 670 x 294 x 488 (26,8 x 11,57 x 19,21 in.) 17,2 (1x13Ah Litio) kg 19,2 (1x13,8Ah+2x6,9Ah Litio) Višina košnje (Min-Max) mm (in.) 24-64 (0,95-2,52 in.
Najkrajši čas polnjenja in način Povprečno število ur delovanja (*) ure 4:00 ur (13,8Ah) – samodejno 4:00 ur (13,8Ah) – samodejno 6:00 ur (27,6Ah) – samodejno 6:00 ur (27,6Ah) – samodejno 4 (1x13,8Ah Litio) 5 (1x13,8Ah Litio) 8 (1x13,8Ah+2x6,9Ah Litio) 10 (1x13,8Ah+2x6,9Ah Litio) Zasilna ustavitev rezila Senzor za prevrnitev standardno Senzor dviga od tal standardno Tipka za zasilni izklop standardno Oprema in dodatki Žiča za določanje meje m (ft) 200 (656 ft) Največja dolžina žice za do
Izboljšajo oprijem koles na strmini ali vlažnejši podlagi. opcijsko. Zobčki za kolesa Posebej za prvi del sezone košnje za hitro rast trave in za zelenice, kjer je potrebna večja moč košnje 8-krako rezilo opcijsko. (*) Odvisno od razmer na zelenici in površine delovnega okolja. VARNOSTNE INFORMACIJE VARNOSTNI PREDPISI • Med oblikovanjem in izdelavo je proizvajalec razmišljal o varni in zdravju neškodljivi uporabi robota.
daljše delovanje. • Pred vzdrževanjem ali nastavitvami najprej izklopite električno napajanje. Upoštevajte proizvajalčeva navodila in vedno zagotovite vse varnostne ukrepe, še posebej v primerih, ko delate s spodnjimi deli kosilnice. • Pred menjavo akumulatorja najprej odstranite rezilo. • Zagotovite, da so zračne odprtine napajalne naprave proste in v njih ni drugih predmetov, ki bi preprečevali pretok zraka.
VARNOSTNE NAPRAVE 1. Odbijač Senzor na odbijaču se aktivira, ko robot med premikanjem zadene v oviro, višjo od 10 cm (3.94 in.), premikanje v tej smeri se ustavi in robot se zapelje stran od ovire. 2. Merilnik nagiba Če robot zapelje na teren, ki je bolj strm od dovoljenega ali se prevrne, varnostna naprava izključi delovanje rezila. 3. Zasilno stikalo za izklop Nameščeno je na kontrolni plošči robota in je rdeče barve.
VARNOSTNI ZNAKI Pozor! Robota ne čistite ali perite z vodo iz cevi. Pred uporabo robota najprej preberite navodila za uporabo in preverite, ali ste vse dobro razumeli. Opozorila in varnostne napotke v teh navodilih morate strogo upoštevati. Neupoštevanje teh navodil lahko vodi do poškodbe aparata in/ali ljudi. Rok in stopal ne približujte rezilu. Kadar robot deluje, pod njega ali v njegovo bližino ne približujte rok ali stopal. Za izdelek ščiti geslo.
POSTAVITEV - INŠTALACIJA PAKIRANJE IN ODVIJANJE EMBALAŽE Robot je dostavljen primerno zapakiran. Previdno odstranite embalažo in preverite, ali so dostavljeni vsi deli. V paketku so vsi dodatki, ki jih potrebujete za delovanje robota. Vsebina paketa: A – robot B – napajalna naprava C – napajalni kabel D – polnilna enota E – oddajnik F – navitek žice za določanje meje G – klini za pritrditev žice H – navodila za uporabo L – litijev akumulator (Število je odvisno od tipa naročila.
NAČRTOVANJE MESTA ZA POLNJENJE ROBOTA Robota ni težko namestiti, vendar zahteva nekaj predhodnega načrtovanja, da bi najbolje določili položaj polnilnega mesta, napajalne enote in določili traso za namestitev žice za določanje meje. PROSTOR ZA NAMESTITEV POLNILNE POSTAJE IN NAPAJALNE ENOTE-ODDAJNIK • Polnilna enota mora biti na robu zelenice, priporočeno je, da je na večjem delu zelenice, od koder so vsi deli zelenice enostavno dostopni. Področje polnilne postaje od tu naprej imenujemo "primarno področje".
-pred polnilno postajo mora biti 200 cm (78.74 in) prostora. • Polnilno postajo morate dobro pričvrstiti na tla. Da pred vhodom ne bo stopnice, postavite spredaj podlogo, ki izniči učinek stopnice. Lahko pa odstranite zgornji del trave na celotni površini polnilne postaje in tako stopnice ne bo. Polnilna postaja je priključena na napajalno enoto-oddajnik z napajalnim kablom, ki mora biti speljan izven območja, ki je predvideno za košnjo.
Če je v bližini nameščen še en robot (istega ali drugega proizvajalca), morate napajalno enoto-oddajnik prilagoditi tako, da se med delovanjem frekvenci oddajnikov ne prekrivata in s tem motita druga drugo. NAMESTITEV ŽICE ZA DOLOČANJE MEJE Pred nameščanjem žice za določanje meje morate najprej pregledati vso zelenico. Med nameščanjem žice opravite potrebne popravke na zelenici in tako omogočite robotu nemoteno delovanje. SRW ]D QDPHVWLWHY çLFH ]D GRORĀLWHY PHMH 1.
PRIPRAVE IN OZNAČITEV MEJ DELOVNEGA OBMOČJA Priprava zelenice na košnjo NE 1. Zagotovite, da je površina zelenice ravna, da na njej ni kamenja ali drugih ovir in v zemlji ni lukenj. Torej, luknje zapolnite in odstranite ovire. Če kakšnih ovir ne morete odstraniti, jih primerno označite z žico za določanje meje. 2. Preverite, ali kateri del zelenice presega dovoljen naklon za delovanje robota (glejte poglavje "Tehnični podatki").
Območje mora biti dostopno brez nabrežin, ki so večja od dovoljenih. Sekundarno področje lahko defi niramo tudi po velikosti glede na primarno območje. Večje kot je primarno območje, težje bo najti ozek prehod. Bolj splošno, prehod, ki je ožji kot 200 cm (78.74 in), se šteje za sekundarno območje. 35,0$512 2%02ÿ-( Prehod s prehodom širine vsaj 70 cm/27.56 in od roba do roba. Število sekundarnih območij, ki jih lahko obdela robot, je odvisno od modela (glejte poglavje “Tehnični podatki”). 6(.
4. Označite in narišite meje vseh elementov, ki ovirajo pravilno delovanje robota v območju zelenice in na 35 cm. / 13,8 in POMEMBNO Na sliki so prikazani elementi znotraj delovnega območja in primerne razdalje za polaganje žice, da se robot pravilno izogne tem oviram. Označite ovire iz železa ali drugih kovin (pokrov jaška, električni priključki …) in tako preprečite oviranje signala žice za določitev meje. Ne omejujte ovir (dreves, drogov …), ki ne ovirajo normalnega delovanja robota.
80 cm 31,5 inc. 5. Omejite območja, ki ležijo nižje od nivoja trave (bazen, območje z večjim padcem nivoja, stopnice in podobno); glejte sliko. POMEMBNO Dobro ocenite razdaljo, da preprečite padec robota in zato okvaro in/ali nepopravljivo škodo. Razdaljo od roba povečajte za vsaj 30 cm/(11.81 in) v primerih nabrežin ali spolzkih tal. 80 cm 31,5 inc. 6.
Žica, položena na tla OK 1. Žico položite v smeri urnega kazalca po vsej poti in jo sproti pritrjujte s priloženimi kavlji (razdalja med posameznimi kavlji 100–200 cm (39.37–78.74 in)). – Med polaganjem žice za določitev meje bodite pozorni, da mora biti okoli ovir žica nameščena v nasprotni smeri urnih kazalcev. – Na ravnih delih žico pritrdite tako, da ni preveč ali premalo nategnjena ali zasukana. – V zakrivljenih delih meje naj bo žica lepo položena, saj ne sme biti zgubana v nepravilne oblike.
POMEMBNO 35 cm (13,78 in) Vzporedni žici (npr. za določanje meje) morata biti postavljeni ena na drugo in moata spoštovati razdaljo, ki ne sme biti večja od 1 cm (0,40 prstov). 35,0$512 2%02ÿ-( prehod < 70 cm/27.56 in NE =$3572 2%02ÿ-( QDMYHĀ 1 cm (0.40 in) Povezovanje žice za določitev meje 1 2 POMEMBNO Zakopano žico lahko povežete z drugo žico, ki ima enake lastnosti (glejte sliko). Pri ovijanju spoja uporabite samolepilni trak/na primer 3M Sctoch 23).
Na sliki je nekaj koristnih napotkov za lažjo postavitev zanke za hitro vrnitev robota do polnilne naprave. BAZEN NE 50 40 40 NE OK najmanj 200 cm. (78,74 in) najmanj 150 cm. (59,05 in) OK NE NE NAMESTITEV POLNILNE POSTAJE IN NAPAJALNE NAPRAVE-ODDAJNIKA 1. Določite mesto namestitve polnilne postaje in napajalne naprave-oddajnika. oddajnik (B) napajalna naprava (A) OPOZORILO - PREVIDNO Pred kakršnim koli delom najprej izklopite robota z napajanja.
4. Podlogo namestite na prej izbrano mesto 5. Pod podlogo namestite žico za določitev meje. ĀUQL SULNOMXĀHN UGHĀL SULNOMXĀHN çLFD ]D GRORĀLWHY PHMH 0 6. Oba konca žice povežite priključke polnilne naprave. na ĀUQL SULNOMXĀHN UGHĀL SULNOMXĀHN 7. Polnilno postajo pričvrstite na tla s kavlji (P). Če je treba, jo lahko privijete s sidrnimi vijaki (Q).
8. Namestite zaščito (L). 9. Napajalni kabel polnilne postaje (E) priključite v oddajnik (B). 10.Napajalni kabel napajalne naprave (A) priključite v električno vtičnico. 11. Če LED (H) sijalka utripa, je povezava pravilna. V nasprotnem primeru je treba poiskati vzrok motnje (glej “Odpravljanje motenj”). ]DåĀLWD (L) oddajnik (B) napajalna naprava (A) OXĀND /(' (H) QDMPDQMåD YLåLQD 160 cm (63.00 in) çLFD ]D GRORĀLWHY PHMH napajalni kabel (E) polnilna SRVWDMD PRVO POLNJENJE AKUMULATORJA 1.
NASTAVITVE PRIPOROČILA O NASTAVITVAH POMEMBNO Uporabnik mora kakršne koli nastavitve opraviti, kot je zapisano v teh navodilih za uporabo. Ne opravljajte nastavitev, ki niso izrecno zapisane v teh navodilih za uporabo. Kakršne koli posebne nastavitve, ki niso izrecno opisane v teh navodilih za uporabo, lahko opravi samo pooblaščeni serviser. NASTAVITEV VIŠINE KOŠNJE Pred nastavljanjem višine košnje morate najprej izklopiti robota (glejte poglavje “Varen izklop robota").
6. Robota ponovno postavite na kolesa. gumbi (A) NASTAVITEV SENZORJA ZA DEŽ 7. Robota ustavite nekje na varnem (glejte poglavje “Varna ustavitev robota”). Tipalo senzorja - igla (B) Tipalo senzorja HNVFHQWULĀQD LJOD $ 8. Nastavite razdaljo med iglama (A−B) tako, da obračate ekscentrično iglo (A). POMEMBNO Občutljivost senzorja se povečuje, ko zmanjšujete razdaljo med iglama. Ne približujte ju preveč.
UPORABA IN DELOVANJE UPORABNI NASVETI POMEMBNO – Pred prvo uporabo robota priporočamo, da najprej natančno preberete ta navodila za uporabo, jih dobro razumite, še posebej del z varnostnimi informacijami. –Robota uporabljajte samo za namene, za katere je bil narejen in ne ga spreminjati, da bi tako ustvarili drugačno funkcionalnost. OPIS KONTROLNIH TIPK Na sliki je prikaz položaja posameznih tipk.
DOSTOP DO MENIJA Funkcije robota lahko programirate z menijem. V tabeli so prikazane možnosti za posamezno funkcijo delovanja. Za programiranje robota sledite spodnjim napotkom 1. Pritisnite na tipko “ON” (B). 2. Vpišite geslo (če tako zahteva robot, glejte poglavje “Vpis gesla”). 3. Če robota vklopite, medtem ko se polni v polnilni postaji, se po nekaj sekundah na zaslonu izpiše napis “CHARGING” (polnjenje). 4. Če je robot v polnilni postaji, morate pritisniti samo na tipko “Start/Pause” (C).
NAVIGACIJA Sledite spodnjim napotkom za navigiranje po meniju: - “+” in “-” (H) in (F): omogočata izbiranje možnosti v meniju na krožni način in spreminjanje vrednosti izbrane funkcije. - “Enter” (G): premik na naslednji nivo menija ali potrditev in shranitev vrednosti, ki je prikazana na zaslonu za izbrano funkcijo. - “Pause” (C): preklop v prejšnji nivo menija, dokler ne izstopite iz menija. - “Off/Stop” (E): izklop robota brez potrjevanja zadnje izbrane funkcije.
Secondary areas Secondary Area 1 določitev nastavitev za morebitno sekundarno območje 1 prikaz velikosti območja, velikost in smer poti za dosego območja Percentage Secondary Area 2 določitev nastavitev za morebitno sekundarno območje 2 Secondary Area 3 določitev nastavitev za morebitno sekundarno območje 3 Password change nastavitev gesla Start password Nastavitev pogojuje, ali naj se ob vklopu zahteva vpis gesla. Disable Če je omogočeno, zahteva vpis gesla za delovanje robota.
“SETTINGS” – NAČIN PROGRAMIRANJA ALARM: funkcija za vklop ali izklop alarma proti kraji. Za izklop te funkcije potrebujete geslo (privzeto "0000"). • Disable: izklop, oziroma izklopljen alarm proti kraji. Neprekinjen in priglušen zvok označuje izklop alarma. • Enable: vklop alarma. Če robota dvignete za ročaje, zaslišite opozorilni zvok. Trojni zvok "bip" označuje vklop alarma. RAIN SENSOR: določitev delovanja ob zaznanem dežju.
REMOTE CONTROL: (velja samo za neketer modele, glejte poglavje “Tehnični podatki”) Glede postopka povezave obeh elementov glej navodila za daljinski upravljalnik/konzolo. REMOTE CONTROL Pritisnite LEVO in DESNO. 10 09 08 07 06 SOUND: omogoča izklop zvočnega signala, medtem ko je robot v polnilni postaji. DATE: nastavitev datuma. TIME: nastavitev ure po soncu ali poletni čas. DATE DD/MM/YY MON 00 / 00 / 00 1 0 1 SL “SCHEDULES” – NAČIN PROGRAMIRANJA WEEK: programiranje delovanja robota med tednom.
WORK SCHEDULE 1: nastavitev časa prvega delovanja robota ta dan. Kazalnik se samodejno postavi pod področje prve ure (na primer 10:00 am do 1:00 pm). Nastavite čas za prvo delovanje ta dan. Nastavitev časa na “00:00–00:00” pomeni, da prvo delovanje robota ta dan ne bo izvedeno. Če robot odda "bip" in ponastavi čas na prejšnjo vrednost, pomeni, da je nekaj narobe z vpisanim časom ali da se prekriva s časom drugega delovanja v tem dnevu.
“SECONDARY AREAS” – NAČIN PROGRAMIRANJA Če je treba zelenici določiti sekundarno območje glede na defi nicije v poglavju “Priprava in označitev mej delovnega območja ” na strani 19, je treba nastaviti program za sekundarno območje, da bo robot vedel, kako priti do tja in kako pogosto naj ga obdela. SECONDARY AREA 1: funkcija za določitev samodejne košnje sekundarnega območja - Percentage: omogoča določitev velikosti sekundarnega območja glede na celotno velikost zelenice.
SAFETY – NAČIN PROGRAMIRANJA CHANGE PASSWORD: možnost nastavitve ali zamenjave gesla. - No: gesla ni treba spremeniti. - Si: za vpis ali spremembo gesla, ki bo uporabljeno ob vklopu robota ali pri izklopu zvočnega alarma. Vpisati boste morali naslednje informacije: • Password: Vpišite staro geslo (privzeto od proizvajalca 0000). • New password: Vpišite novo geslo. • Repeat passwor: : Ponovno vpišite novo geslo.
WORK MODE – NAČIN PROGRAMIRANJA Funkcije za nastavitev delovnega načina robota. Robot se samodejno preklopi v samodejni način po vsakem izklopu. • Automatic: normalen delovni način. Robot zaznava žico za določitev meje in se vrača v polnilno postajo po potrebi. • Closed area: delovni način v zaprtih območjih brez polnilne postaje. Za pravilno uporabo robota preberite poglavje “Uporaba robota v zaprtih območjih brez polnilne postaje”. • No perimeter: delovni način brez zaznavanja žice za določitev meje.
INITIAL STARTUP – SAMODEJNI NAČIN Vklop samodejnega načina se opravi ob prvem vklopu ali po določenem času nedelovanja. TIPKA “START/PAUSE” (B) TIPKA “ON” (A) 1. Preverite, ali je višina trave primerna za pravilno delovanje robota (glejte"Tehnični podatki"). 2. Po želji nastavite višino košnje (glejte "Nastavitev višine košnje"). TIPKA “OFF/STOP” (C) 3. Preverite delovno območje in ali je območje pravilno označeno.
SAMODEJNA VRNITEV V POLNILNO POSTAJO Robot zaključi z delovnim ciklom zaradi naslednjih razlogov: - izpraznjen akumulator: robot se samodejno vrne v polnilno postajo. - dež: v tem primeru se robot samodejno vrne v polnilno postajo in začne s ponovnim delom v skladu z določbami v programu (glejte poglavje “Način programiranja”).
1. Pritisnite na tipko ON (A). 2. Vpišite geslo (če je tako zahtevano, glejte poglavje “Vpis gesla”). PAUSE 3. Na zaslonu se prikaže napis “PAUSE”. 4. Vklopite način programiranja in izberite možnost “WORK MODE” Izberite “CLOSED AREA” in možnost “CLOSED AREA – 60 Min” (privzeta vrednost) se prikaže na zaslonu CLOSED AREA 60 Min 5. S tipkama “+” ali “-” nastavite minute. 6. Za potrditev pritisnite na tipko “Enter”.. 59 58 57 30 7.
VKLOP ROBOTA BREZ ŽICE ZA DOLOČITEV MEJE Ta način delovanja je primeren za območja, ki so povsem ograjena ali so zelo majhna (ne da se jih omejiti) ali za demonstracije o načinu delovanja robota. POMEMBNO Kadar uporabljate robota brez žice za določitev meje, zagotovite, da se ne bo zaletaval v ovire, robove ali druge nevarne predmete. 1. Pritisnite na tipko ON (A). 2. Vpišite geslo (če je zahtevano, glejte poglavje “Vpis gesla”). 3. Za dostop do načina programiranja pritisnite na tipko “Enter”.
VPIS GESLA Robot je lahko zaščiten s 4-mestnim geslom, katerega lahko omogočite, onemogočite in prilagodite svoji uporabi (glejte poglavje “Način programiranja”). 1. Na zaslonu se prikaže sporočilo: PASSWORD 0000 2. S tipkama “+” ali “-” vpišite prvo številko. 3. Za potrditev pritisnite na tipko “Enter”. Kazalnik se premakne na naslednje polje. PASSWORD 0000 4. Postopke ponavljajte za vpis vseh števil. Tako, v tem trenutku je robot pripravljen za uporabo.
DALJŠA NEUPORABA IN PONOVNI VKLOP V primeru dolgotrajne neaktivnosti robot, morate narediti več korakov za zagotovitev ustrezne delovanje v času ponovne uporabe. napajalna enota (A) 1. Natančno očistite robota in polnilno postajo (glejte poglavje “Čiščenje robota”). 2. Če uporabljate litijev akumulator, ga morate napolniti vsaj vsakih 5 mesecev (glejte poglavje “Polnjenje akumulatorja po daljši neuporabi ”). polnilna postaja (C) 3.
POLNJENJE AKUMULATORJA PO DALJŠEM ČASU NEUPORABE Če uporabljate litijev akumulator, ga morate napolniti vsaj na vsakih 5 mesecev. TIPKA “START/PAUSE” (B) TIPKA “ON” (A) NEVARNOST - POZOR Robota ne polniti v prostoru z vnetljivimi ali eksplozivnimi snovmi. TIPKA “OFF/STOP” (C) 1. Priključite napajanje na polnilno postajo in poskrbite, da sta električna priključka čista. 2. Robota postavite v polnilno postajo 3. Pritisnite na tipko “ON” (A). 4.
VSAKDANJE VZDRŽEVANJE PRIPOROČENA VZDRŽEVALNA DELA POMEMBNO Med vzdrževanjem uporabljajte osebna zaščitna sredstva, ki jih priporoča proizvajalec, še posebej, kadar delate z rezilom. Pred kakršnim koli vzdrževalnim delom preverite, ali ste varno izklopili robota (glejte poglavje "Varna ustavitev robota"). TABELA − RAZPOREDA VZDRŽEVALNIH DEL Pogostost Del Rezilo Tedensko Mesečno Tip vzdrževalnega dela Očistite in preverite učinkovitost rezila.
ČIŠČENJE ROBOTA 1. Zaustavite robot v skladu s pogoji za zagotavljanje varnosti (glej “Varna zaustavitev robota”). OPOZORILO - PREVIDNO Uporabite zaščitne rokavice in tako preprečite odrgnine in ureznine rok. 2. Zunanjost robota očistite z gobo, potopljeno v toplo vodo z nekaj blagega čistila. Pred čiščenjem gobo ožemite in tako odstranite odvečno vodo. OPOZORILO - PREVIDNO Če ima goba v sebi preveč vode, lahko ta med čiščenjem pronica v notranjost robota in poškoduje električne dele. 3.
REŠEVANJE TEŽAV VODNIK ZA REŠEVANJE TEŽAV Spodnje informacije so zbrane za identifi kacijo napak ali težav, ki se pojavijo med delovanjem, ter njihovo odpravljanje. Nekatere napake lahko odpravi uporabnik, druge pa so težje in jih lahko odpravi samo pooblaščena oseba s primernimi izkušnjami na tem področju. TEŽAVA VZROK UKREPI Alarm proti kraji se stalno vklaplja. Alarm je vklopljen. Alarm izklopite (glejte poglavje “Način programiranja”). Alarm proti kraji ne deluje.
TEŽAVA VZROK UKREPI Robot se okoli cvetličnih gred ne obnaša pravilno. Žica za določitev meje ni pravilno položena. Žico za določitev meje pravilno namestite (v nasprotni smeri urnih kazalcev (glejte poglavje“Namestitev žice za določitev meje”). Ura je narobe nastavljena. Reimpostare l’orologio del robot (vedi “Modalità di programmazione”) Čas delovanja ni nastavljen pravilno. Ponovno nastavite čas delovanja (glejte poglavje “Način programiranja”). Hitra vrnitev ni pravilno nastavljena.
TEŽAVA VZROK UKREPI Sekundarno območje ni povsem pokošeno. Nepravilno programiranje. Pravilno vpišite program sekundarnega območja (glejte poglavje “Način programiranja”). Na zaslonu se prikaže “No Signal”. Žica za določanje meje ni pravilno priključena (prerezan kabel, ni električne priključitve …). Preverite delovanje električnega napajanja, pravilno delovanje napajalne naprave-oddajnika enote in polnilne postaje (glejte poglavje “Namestitev polnilne postaje in napajalne naprave-oddajnik”).
Motnje med napajalno napravo in oddajnikom. Ponovno zaženite robota. Pregretje napajalne naprave. Izvedite ukrepe, ki bodo zagotavljali zmanjšanje temperature napajalne enote (zračite ali spremenite lokacijo postavitve …, glejte poglavje “ Planiranje območja delovanja”). V bližini je druga instalacija. Povežite se s pooblaščenim serviserjem. Žica za določanje meje je oksidirala zaradi poškodovane izolacije. Povežite se s pooblaščenim serviserjem, da preveri impedanco (Ohm) žice za določitev meje.
TEŽAVA VZROK UKREPI Na zaslonu se prikaže sporočilo “Sync error”. Sprejemnik robota ne zazna signala. Robota izklopite in ga ponovno zaženite. Če se težava ponavlja, se posvetujte s pooblaščenim serviserjem. Rezilo je poškodovano. Rezilo zamenjajte z novim originalnim (glejte poglavje “Zamenjava rezila”). Varno izklopite robota (glejte poglavje “Varen izklop robota”). Rezilo ovirajo ostanki trave ali kakšen drug predmet (trak, vrv, plastični predmet …).
TEŽAVA VZROK UKREPI Na zaslonu se prikaže sporočilo “Watchdog error”. Notranji sistem “software safety” je vklopljen. Robota izklopite in ga ponovno zaženite. Če se težava ponavlja, se obrnite na pooblaščenega serviserja. Robot je postavljen na nivoju, ki je višji, kot je dovoljeno. Označite prestrma območja. Robot je postavljen na nivoju, ki je nižji, kot je dovoljeno. Zagotovite, da bo polnilna postaja na ravni podlagi.
ZAMENJAVA DELOV PRIPOROČILA ZA ZA ZAMENJAVO DELOV POMEMBNO Zamenjavo ali popravilo delov opravite v skladu z navodili proizvajalca ali pa se obrnite na pooblaščenega serviserja, če v teh navodilih ni tovrstnih napotkov. ZAMENJAVA AKUMULATORJA POMEMBNO Akumulator naj zamenjajo na pooblaščenem servisu. ZAMENJAVA REZILA 1. Varno izklopite robota (glejte poglavje “Varen izklop robota”). POMEMBNO Da se ne urežete, uporabite zaščitne rokavice. 2.
ODSTRANJEVANJE ROBOTA NEVARNOST - POZOR V okolje ne smete zavreči nobenega škodljivega elementa. Robota zavrzite v skladu z nacionalnimi in lokalnimi predpisi.
EE Õnnitleme Teid antud toote ostu puhul. Oleme kindlad, et see täidab kõik Teie ootused ja vajadused. Tegu on ZUCCHETTI CENTRO SISTEMI S.p.A. projektiga. Zucchetti (ISO 9001 sertifitseeritud ettevõte) on tarkvarafirma, mis on kindlustanud enda positsiooni ja tegevust rahvusvahelisel turul alates aastast 1982. Arenenud infotehnoloogiliste lahenduste rakendamine tööstusliku automatiseerimise süsteemis tähendab tootmistegevuste aktiveerimist ja tööprotsesside lihtsustumist.
EE: Vastavusdeklaratsioon ZUCCHETTI Centro Sistemi S.p.A. Via Lungarno 305/A Terranuova B.ni (AR) ITALY EE Siinkohal kinnitame täit vastutust võttes, et tootemudelid 9L2BL, 9L2DL, 9L2EL, 9L2LL vastavad järgnevatele Euroopa standarditele: Ohutus: CEI EN (50338: 2007-06) – (60335-1: 2008-07).
SISUKORD Üldine info ...................................................................................................... 5 Tehniline info .................................................................................................. 7 Ohutusinfo ................................................................................................... 11 Paigaldamine .............................................................................................. 15 Kohandamine..................................
Roboti hädapidur, 40 Roboti käivitamine juhtkaabli puudumisel, 43 Roboti käskude kirjeldus, 30 Roboti puhastamine, 48 Roboti utiliseerimine, 56 Regulaarne hooldustabel, 47 Rikete kõrvaldamine, 49 S Salasõna sisestamine, 44 Seaded - programmeerimisrežiim, 34 Seadme üldine kirjeldus, 7 Soovitused osade väljavahetamiseks, 55 Soovitused hooldamiseks, 47 T Tehnilise abi palumine, 6 Tehnilised üksikasjad, 9 Teisesed piirkonnad - programmeerimisrežiim, 37 Tootja ja seadme tuvastamine, 6 Turvaseadmed, 13 Turvalisus
ÜLDINE INFO JUHENDI OTSTARVE • Antud juhend on seadme lahutamatu osa. Juhend loodi Tootja poolt vajaliku informatsiooni kättesaadavuse tagamiseks seadme tööea vältel. • Seadme kasutajad peavad järgima korrektseid töövõtteid ja lugema ning mõistma käesolevat kasutusjuhendit. • Tootja esitab antud informatsiooni originaal- ehk itaalia keeles. Juhendit võib juriidilistel ja/või ärilistel eesmärkidel tõlkida teistesse keeltesse.
TOOTJA JA SEADME TUVASTAMINE Toodud andmeplaat on paigaldatud seadmele. See sisaldab masina ohutuks kasutamiseks vajalikku informatsiooni. ANDMESILT A–Tootja. B–CE vastavussilt. (A) Tootja nimi C–Mudeli seerianumber ja tootmisaasta. (B) CE vastavussilt D–Tehnilised üksikasjad (C) Mudel (D) Tehnilised üksikasjad (C) Seerianumber (C) Tootmisaasta TEHNILINE ABI Tehnilise abi saamiseks võtke ühendust tootja teeninduskeskusega või muu volitatud teeninduskeskusega.
TEHNILINE INFO SEADME ÜLDINE KIRJELDUS Seadme näol on tegu mistahes ajal muru niitmiseks kavandatud ja ehitatud robotiga. JUHUSLIK TOIMIMINE Seade on sõltuvalt niidetavast murust väike, kompaktne, vaikne ja lihtsalt käsitletav. Sõltuvalt niidetavast pinnast võib roboti programmeerida niitma erinevaid piirkondi: peamist ala ja teisest ala (sõltuvalt mudelist). Robot niidab juhtkaabliga piiratud ala.
PEAMISED KOOSTEOSAD A–Aku: varustab lõiketera ja rataste mootorit energiaga. Robot on varustatud ühe või mitme liitiumakuga, mis tagab pikema niitmisaja. B– Laadimisjaam: vajalik akude laadimiseks või laengu hoidmiseks (A). C–Emaplaat: juhib roboti automaattoiminguid. D–Juhtpaneel: kasutatakse roboti töörežiimide seadistamiseks ja kuvamiseks. E–Lõiketera: niidab muru, F–Elektrimootor: juhib lõiketera (E). G– Elektrimootor: üks juhib parema ratta ülekannet, teine vasaku ratta ülekannet.
TEHNILISED ÜKSIKASJAD Mudel Kirjeldus 9L2BL 9L2EL Niidetava pinna soovituslik maksimaalne ulatus Ühe 13,8 Ah liitiumakuga robot m2 3500 ( 37660 ) 4000 ( 43040 ) Ühe 13,8 Ah ja kahe 6,9 Ah liitiumakuga robot m2 5000 ( 53800 ) 6000 ( 64560 ) Andmed Suurus (L x K x S) mm 610x265x410 17,2 (1x13Ah Lithium) Roboti kaal (sh aku) kg 19,2 (1x13,8Ah+2x6,9Ah Lithium) Lõikekõrgus (Min-Max) mm 24-64 (0,95-2,52) 4-harulise tera läbimõõt mm 360 (14,17) Elektrimootorid V cc (25.
4:00 (13,8Ah) automaatne 4:00 (13,8Ah) automaatne 6:00 (27,6Ah) automaatne 6:00 (27,6Ah) automaatne 4 (1x13Ah Lithium) 5 (1x13Ah Lithium) 8 (1x13,8Ah+2x6,9Ah Lithium) 10 (1x13,8Ah+2x6,9Ah Lithium) Miinimum laadimisaeg Keskmine tööaeg (*) Tundi Lõiketera turvapidur Ümbermineku sensor Põhivarustus Tõstmissensor Põhivarustus Ohutuspidur Põhivarustus Varustus ja lisad Juhtkaabel m 200 Juhtkaabli maksimalpikkus (soovituslik, arvutatud keskmise perimeetri põhjal) m 600 (1000 lisasaatjaga, po
Parandab roboti haakuvust kallakutel või libedatel pindadel Ratta turvis Lisavarustus Mõeldud kasutamiseks kiirel kasvuhooajal ja raskemate murupindade korral. 8-haruline tera Lisavarustus (*) Sõltuvalt muru ja murupinna tingimustest. OHUTUSINFO OHUTUSEESKIRJAD • Tootja pidas masina kavandamise ja tootmise ajal hoolikalt silmas kasutajate tervist ja seadmega seotud turvariske. Lisaks kehtivate seaduste järgimisele kohaldas Tootja kõiki heade tootmistavade eeskirju.
kõikide Tootja poolt seatud turvanõuete täitmise, seda eriti olukorras, kus hooldustöid tehakse muruniiduki alaosa juures. • Kasutage Tootja poolt ettenähtud isikukaitsevahendeid. Kandke lõiketerade ja –ketastega töötades alati kindaid. • Eemaldage enne akude vahetamist alati lõiketera. • Veenduge, et toiteploki ventilatsiooniavad on vabad ning puhtad jääkidest.
ROBOTI TURVASEADMED 1. Kaitserauad Kaitseraua sensor aktiveerub siis, kui niiduk põrkab kõva objekti vastu, mis on kõrgem kui 10 cm, peatab selles suunas liikumise ning suunab seadme takistusest eemale. 2. Kalde mõõdik Kui robot töötab maksimaalpiirangust suurema kalde all või kaldub ümber, peatab robot liikumise antud suunas ja tagurdab kallaku vältimiseks.. 3. Ohulüliti Asub roboti välispinnal, punast värvi.
TURVAMÄRGISTUS Tähelepanu! Ärge kasutage roboti puhastamiseks või pesemiseks vett. Lugege juhiseid ja veenduge, et saate neist enne roboti kasutamist ka täies ulatuses aru. Järgige kindlasti antud juhendis toodud hoiatusi ja ohutuseeskirju. Nende eiramine võib põhjustada masinarikkeid ja/või tõsiseid füüsilisi vigastusi. Hoidke käed ja jalad lõiketerast eemal. Ärge asetage enda käsi ega jalgu töötava roboti alla või selle lähedusse. See toode on kaitstud salasõnaga.
PAIGALDAMINE PAKEND JA LAHTIPAKKIMINE Robot tarnitakse sobivas pakendis. Seadme lahtipakkimisel eemaldage pakend ettevaatlikult ja kontrollige, et kõik osad oleksid terved. Pakk sisaldab roboti kasutamiseks vajalikke komponente.
ETTEVALMISTUSED PAIGALDAMISEKS Roboti paigaldamine pole raske, kuid vajab parima võimaliku toiteploki asukoha ja roboti tööala määramiseks ning juhtkaabli sobivaimaks asetuseks mõningast etteplaneerimist. LAADIMISJAAMA JA TOITEPLOKK-SAATJA PAIGALDAMINE • Seadke laadimisjaam muruplatsi serva, soovitavalt suurima ala äärde kust teised alad on kergesti ligipääsetavad. Laadimisjaamaga ala on siin edaspidi nimetatud „peamine ala“. Toiteplokk HOIATUS – ETTEVAATUST Min.
- Vihmutite korral veenduge, et veejoad poleks suunatud laadimisjaama poole. - Laadimisjaama sissepääs peab asetsema sedasi, nagu on näidatud joonisel, et robot saaks päripäeva juhtkaablit järgides jaama siseneda. - Laadimisjaama ees peab olema 200 cm ulatuses sirge ala. • Laadimisjaam peab olema korralikult maapinna külge kinnitatud; vältimaks väikese astme tekkimist jaama ette, seadke avause ette tükike võltsmuru või eemaldage murupind ja paigaldage selle asemele muruga ühetasane aluspind.
Juhul kui roboti paigaldusalal töötab ka teine robot tuleb toiteplokk-saatjat paigaldamise ajal kohandada sedasi, et robotite sagedused ei kattuks. JUHTKAABLI PAIGALDAMINE Kontrollige enne juhtkaabli paigaldamist murupinda. Kohandage murupinda enne juhtkaabli paigaldamist sedasi, et robotil oleks võimalik korralikult töötada. Juhtkaabli paigaldamise trass 1. Järgige peatükki “Tööala ettevalmistamine ja piiride määramine (lehekülg 19). 2. Juhtkaabli paigaldamine (lehekülg 22). 24 v 3.
TÖÖALA ETTEVALMISTAMINE JA PIIRIDE MÄÄRAMINE Niidetava muru ettevalmistamine EI 1. Veenduge, et niidetav muru oleks ühetasane ja ei varjaks aukusid, kive või teisi takistusi. Vastasel juhul täitke kõik pinnases olevad augud ja eemaldage takistused. Kui takistusi pole võimalik eemaldada, tuleb sellised kohad piiritleda juhtkaabliga. 2. Veenduge, et ükski niitmispiirkonna sisse jääv pind ei ületaks lubatavat kallet (vaadake “Tehnilised üksikasjad”).
Ala peab olema ligipääsetav ja lubatust suuremate languste või tõusudeta. See, kas piirkond liigitub “teisese ala” alla sõltub lisaks ka peamise muruplatsi suurusest. Mida suurem on peamine muruplats, seda keerukam on robotil kitsaid läbikäike läbida. Valdavalt loetakse teiseseks alaks läbikäiku, mis on kitsam kui 200 cm. PEAMINE ALA Läbikäik, miinimumlaiusega 70 cm juhtkaablite vahel. Teiseste alade arv sõltub mudeli omadustest (vaadake peatükki “Tehnilised üksikasjad”).
4. Märgistage nende elementide piirid, mis jäävad tööala sisse või piirile ja takistavad roboti kulgemist. 35 cm. TÄHTIS Joonisel on toodud näide tööala sisse ja piirile jäävatest objektidest ning juhtkaabli paigaldamisel järgimist vajavatest suunistest. Märgistage terasest või muust metallist (äravoolurestid, elektrilised ühendused jne) objektid, vältimaks olukorda, kus need hakkavad juhtkaabli signaali segama. 35 cm. Väljaulatuvad juured 35 cm. Sein dušši alus 80 cm. 35 cm.
5. Piiritlege murupinnast madalamal olevad alad (basseinid, järskude kallakutega piirkonnad, trepid jne). (vaadake joonist). 80 cm 31,5 inc. TÄHTIS Pidage roboti kukkumise või purunemise vältimiseks vahemaid hoolikalt silmas. Suurendage kallakute või libeda pinna olemasolul kaugust vähemalt 30 cm võrra. 80 cm 31,5 inc. 6. Piiritlege perimeeter, nagu on näidatud joonisel. - Sillutuse korral, mis on muruga samal kõrgusel: 5 cm - Sillutuse korral, mis on murust kõrgemal: 35 cm 13,78 inc.
Maapinnale paigaldatud kaabel OK 1. Seadke kaabel maha päripäeva ja fikseerige komplektis olevate vaiadega (jättes iga vaia vahele 100÷200 cm). kaabli kinnitusvaiad – Järgige juhtkaabli paigaldamisel ümber lillepeenarde õiget suunda (vastupäeva) – Sirgetel lõikudel kinnitage kaabel sedasi, et see poleks liiga pingul, kaardus ja/või sõlmes. – Mittesirgetel lõikudel kinnitage kaabel sedasi, et see poleks sõlmes, vaid kaarduks normaalselt. juhtkaabel EI kaabli kinnitusvaiad juhtkaabel Maetud kaabel 1.
TÄHTIS Kohtades, kus on vajalik kahe paralleelse kaabli paigaldamine (näiteks lillepeenra piiritlemine) tuleb kaablid seada teineteise kohale miinimumkaugusega 1 cm. PEAMINE ALA Läbikäik < 70 cm EI Juhtkaabli ühendamine. SULETUD PIIRKOND TÄHTIS 1 Maetud või maapinnale paigaldatud kaabli võib liita teiste samade omadustega kaablitega (joonis). Kasutage kahe kaabli ühendamisel isekleepuvat linti (näiteks 3M Scotch 23).
Joonisel on toodud mõned kasulikud vihjed roboti kiire naasmise seadistamiseks. EI BASSEIN 50 40 40 EI OK min. 200 cm. min. 150 cm. OK EI EI LAADIMISJAAMA JA TOITEPLOKK-SAATJA PAIGALDAMINE 1. Määrake kindlaks laadimisjaama ja toiteplokk-saatja jaoks sobiv ala. saatja (B) toiteplokk (A) HOIATUS - ETTEVAATUST Ühendage robot enne neid toiminguid vooluvõrgust lahti. Paigaldage toiteplokk-saatja piirkonda, kuhu lapsed ligi ei pääseks. Näiteks kõrgemale kui 160 cm 2. Paigaldage (A-B).
4. Seadke jaam selleks ettenähtud alale. 5. Sisestage juhtkaabel (M) jaama alla. punane terminal must terminal juhtkaabel (M) 6. Ühendage kaabli kaks otsa jaama terminalidega. punane terminal must terminal 7. Kinnitage jaam (N) vaiadega maapinna külge (P). Vajadusel kinnitage kruviankrutega (Q).
8. Pange kate oma kohale tagasi (L). 9. Ühendage laadimisjaama toitejuhe (E) saatjaga (B). (F) 10. Ühendage toiteploki pistik (A) vooluvõrku. 11. Kui LED (H) vilgub, on ühendus korrektne. Kui ei, tuvastage põhjus (vt. “Rikete kõrvaldamine”). kate (L) saatja (B) toiteplokk (A) LED (H) Min kõrgus 160 cm Juhtkaabel toitejuhe (E) laadimisjaam AKU LAADIMINE ESMAKASUTAMISEL 1. Asetage robot laadimisjaama. “ON” NUPP 2. Vajutage ON nuppu. “START/PAUSE” NUPP 3.
KOHANDAMINE SOOVITUSED REGULEERIMISEKS TÄHTIS Kasutaja peab muudatuste tegemisel järgima kõiki antud juhendis kirjeldatud juhtnööre. Ärge tehke muudatusi, mida pole käesoleva kasutusjuhendiga ette nähtud. Spetsiifilisi, antud kasutusjuhendis mitte mainitud muudatusi tohib teha ainult tootja volitatud teeninduskeskuste personal. LÕIKEKÕRGUSE REGULEERIMINE Veenduge enne lõikekõrguse seadistamist, et robot oleks turvaliselt välja lülitatud (vaata “Roboti ohutuspidur”).
6. Keerake robot tööasendisse tagasi. nupud (A) VIHMASENSORI REGULEERIMINE 7. Peatage robot turvaliselt (vaata “Roboti ohutuspidur”). polt (B) ekstsentriline polt (A) 8. Reguleerige poltide (A-B) vahelist kaugust, pöörates ekstsentrilist polti (A). TÄHTIS Sensori tundlikkus suureneb poltide vahelise kauguse vähenemisega. Ärge viige polte teineteisele liiga lähedale. Kui sensor tuvastab vihma, käitub robot vastavalt programmile (vaata “Programmeerimisrežiim”).
KASUTAMINE VIHJED KASUTAMISEKS TÄHTIS - Soovitame roboti esmakasutamisel lugeda hoolikalt antud kasutusjuhendit, eriti ohutusinformatsiooni ja selle endale täies ulatuses ka selgeks teha. - Kasutage robotit ainult Tootja poolt ettenähtud otstarbel. Ärge muutke seadet ettenähtust erineva jõudluse saavutamiseks. ROBOTI KÄSKUDE KIRJELDUS Joonis kujutab juhtimisseadmete asukohta masinal. DISPLAY “ON” NUPP (B) “START/PAUSE” NUPP (C) A) DISPLAY: kuvatakse töös olevaid funktsioone.
MENÜÜ Roboti funktsioonid on programmeeritavad menüü erinevate funktsioonide abil. Tabelis on toodud konkreetsetele funktsioonidele vastavad menüüd. Roboti programmeerimiseks talitage järgnevalt. 1. Vajutage “ON” nuppu (B). 2. Sisestage vajadusel salasõna (vaata “Salasõna sisestamine”). 3. Kui robot lülitatakse sisse laadimisjaamas, ilmub paari sekundi järel kuvale teade “CHARGING” (LAEN). 4. Vajutage “Start/Pause” nuppu (C) ainult siis, kui robot lülitati laadimisjaamas sisse. Kuvatakse “PAUSE” funktsioon.
NAVIGEERIMINE Järgige programmeerimismenüüs liikumiseks toodud juhiseid: - “+” ja “-” (H) ja (F): võimaldavad kerida tsükliliselt läbi menüü või muuta kuvatavat väärtust. - “Enter” (G): liigub järgmisele menüütasandile või kinnitab ja salvestab kuvatava väärtuse ning liigub järgmisele funktsioonile. - “Pause” (C): viib kasutaja eelnevale menüütasandile kuni programmeerimismenüüst väljumiseni. - “Off/Stop” (E): lülitab roboti välja viimast funktsiooni salvestamata.
Secondary areas Secondary Area 1 Määratleb võimaliku teisese niitmisala 1 seaded, ala suuruse, vahemaa ja suuna sinna jõudmiseks Secondary Area 2 Määratleb võimaliku teisese niitmisala 2 seaded Secondary Area 3 Määratleb võimaliku teisese niitmisala 3 seaded Percentage Distance Direction Safety Password change Võimaldab salasõna seadistamist Start password Määrab, kas roboti käivitamisel küsitakse salasõna või mitte Disable lock keyboard Aktiveerimisel nõuab roboti funktsioonide juurde pääsem
“SEADED" – PROGRAMMEERIMISREŽIIM ALARM: võimaldab vargusevastase alarmi aktiveerimist või blokeerimist. Alarmi blokeerimiseks on vajalik salasõna (vaikimisi 0000). • Disable: Blokeerib alarmi või lülitab selle välja. Pidevalt vaiksemaks muutuv helisignaal näitab alarmi blokeerimist. • Enable: lülitab alarmi sisse. Kui robotit tõstetakse käepidemest, hakkab alarm tööle. Kolmekordne piiksuv helisignaal näitab, et alarm on nüüd sisse lülitatud.
REMOTE CONTROL (ainult teatud mudelitel, vaata peatükki “Tehnilised üksikasjad”). Järgi juhtpuldi/konsooli juhendit. REMOTE CONTROL PRESS LF AND RG 10 SOUND: Võimaldab akustiliste helide blokeerimist ajal, mil robot on laadimisjaamas 09 08 07 06 DATE: Kuupäeva seadistamine. TIME: Funktsioon seadistamiseks. päikese- või talve/suveaja DATE DD/MM/YY MON 00 / 00 / 00 1 0 1 TÖÖAEGADE SEADISTAMINE EE WEEK: funktsioon roboti tööpäevade programmeerimiseks nädala sees.
WORK SCHEDULE 1: Funktsioon esimese roboti tööaja seadistamiseks. Kursor liigub automaatselt esimese tööaja peale (nt 10:00 kuni 13:00). Seadistage töö algusja lõpuaeg. Kui seadistate ajaks “00:00 – 00:00”, siis robot esimesel tööajal ei tööta. Kui robot piiksatab ja tühistab sisestatud aja, olete sisestanud kas esimese või teise tööaja valesti. WORK SCHEDULE 2: Funktsioon roboti teise tööaja seadistamiseks.
“TEISESED ALAD” – PROGRAMMEERIMISREŽIIM Kui niidetav ala vajab teisese ala seadistamist lähtuvalt leheküljel 19 asuvas peatükis “Tööalade ettevalmistamine ja piiritlemine” toodud määratlusest, programmeerige teisesed alad sedasi, et robot oskaks sinna liikuda ja ka see kui sageli. SECONDARY AREA 1 : Funktsioon roboti automaatse liikumise seadistamiseks teiseses alas. - Percentage: Võimaldab teisese niitmisala mõõtmete seadistamist terve murupinnaga võrreldes.
TURVALISUS – PROGRAMMEERIMISREŽIIM CHANGE PASSWORD: funktsioon salasõna seadistamiseks või muutmiseks. - No: salasõna ei vaja muutmist. - Yes : roboti käivitamisel küsitava salasõna sisestamine ja muutmine. Teil palutakse sisestada järgnevad andmed: • Password : Sisestage vana salasõna (tootja poolt sisestatud vaikimisi salasõna on 0000). • New password : Sisestage uus salasõna. • Repeat password : Sisestage uus salasõna uuesti.
TÖÖREŽIIM – PROGRAMMEERIMISREŽIIM Funktsioon roboti töörežiimi seadistamiseks. Robot lülitub väljalülitamisel automaatselt olekusse “AUTOMAATNE”. • Automatic: Tavaline töörežiim. Robot suudab tuvastada juhtkaabli olemasolu ja naaseb vajadusel laadimisjaama. • Closed area: Töörežiim suletud alades, kus puudub laadimisjaam. Selle režiimi õigeks kasutamiseks lugege juhiseid peatükis “ROBOTI KASUTAMINE SULETUD ALADES, KUS PUUDUB LAADIMISJAAM”. • No border: Töörežiim ilma juhtkaablita.
ESMAKÄIVITAMINE – AUTOMAATREŽIIM Automaattsükkel käivitub esmakäivitamisel või pärast pikemat seisuaega. “ON” NUPP (A) “START/PAUSE” NUPP (B) 1. Veenduge, et murupinna kõrgus oleks roboti töötamiseks sobiv (vaata peatükki „Tehnilised üksikasjad“). 2. Seadistage soovitud lõikekõrgus (vaata “Lõikekõrguse reguleerimine). “OFF/STOP” NUPP (C) 3. Veenduge, et tööala oleks korralikult piiratud ja robot saaks tõrgeteta toimida.
AUTOMAATNE TAGASIPÖÖRDUMINE LAADIMISJAAMA Robot lõpetab töö automaatselt järgmiste tingimuste ilmnedes: – Akud on tühjad: Robot naaseb automaatselt laadimisjaama. – Vihma sajab: Vihmasaju korral pöördub robot automaatselt tagasi laadimisjaama ja alustab taas tööd lähtuvalt programmeeritud seadetest (vaata “Programmeerimisrežiim”).
1. Vajutage ON nuppu (A). 2. Sisestage vajadusel sisestamine”). salasõna (vaata “Salasõna PAUSE 3. Kuvatakse “PAUSE” funktsioon. 4. Sisestage programmeerimismenüü ja valige “WORK MODE” (TÖÖREŽIIM). Valige “CLOSED AREA” (SULETUD ALA) ja ekraanil kuvatakse “CLOSED AREA – 60 Min” (vaikimisi väärtus). 5. Kasutage minutite seadistamiseks “+” ja “-” nuppe. 6. Vajutage kinnitamiseks “Enter”. CLOSED AREA 60 Min 59 58 57 30 7.
ROBOTI KÄIVITAMINE ILMA JUHTKAABLITA Seda režiimi võib kasutada kaugjuhtimispuldi abil piirkondades, mis on ümbritsetud seinte või aiaga. Seda kasutatakse enamasti väikeste alade niitmiseks, mida pole võimalik juhtkaabliga piiritleda, või roboti toimimispõhimõtete näitamiseks. TÄHTIS Kui kasutate robotit ilma juhtkaablita, veenduge et see ei satuks takistuste, nurkade või ohtlike esemete otsa. 1. Vajutage ON nuppu (A). 2. Sisestage vajadusel salasõna “Salasõna sisestamine”). (vaata 3.
SALASÕNA SISESTAMINE Roboti saab panna salasõna alla. Salasõna koosneb neljast numbrist ja seda on võimalik aktiveerida, blokeerida ja muuta (vaata “Programmeerimisrežiim”). 1. Ekraanil kuvatakse sõnum: PASSWORD 0000 2. Vajutage esimese numbri valimiseks “+” või “-” nuppe. 3. Vajutage kinnitamiseks “Enter”. Kursor PASSWORD 0000 liigub järgmisele numbrile. 1 2 4. Korrake numbrivalikut. 3 Seejärel on robot kasutamiseks valmis.
PIKENDATUD SEISUAEG JA TAASKÄIVITAMINE Kui robotit pole kasutatud pikema ajavahemiku vältel, vajab robot enne kasutamist ülevaatamist. toiteallikas (A) 1. Puhastage robot ja laadimisjaam. (vaata “Roboti puhastamine”) 2. Laadige liitiumakusid vähemalt iga 5 kuu tagant. (vaata “Akude laadimine pärast pikemat seisuaega”). laadimisjaam (C) 3. Hoidke robotit kaitstud ja kuivas keskkonnas, mille temperatuur jääb 10° ja 25 °C vahele ning mis on kaitstud laste, loomade jt eest. 4.
AKUDE LAADIMINE PÄRAST PIKEMAT SEISUAEGA Laadige liitiumakusid vähemalt iga 5 kuu tagant. “ON” NUPP (A) “START/PAUSE” NUPP (B) OHT - TÄHELEPANU Ärge laadige robotit plahvatusohtlikus ja kergestisüttivas keskkonnas. “OFF/STOP” NUPP (C) 1. Ühendage laadimisjaam vooluvõrku ja veenduge, et laadimisklemmid on puhtad. 2. Seadke robot laadimisjaama. 3. Vajutage “ON” nuppu (A). 4. Sisestage vajadusel salasõna (vaata “Salasõna sisestamine”). 5. Paari sekundi järel ilmub kuvale sõnum “CHARGING” (LAEN). 6.
TAVAPÄRANE HOOLDUS SOOVITUSED HOOLDAMISEKS TÄHTIS Kasutage seadme, eriti lõiketera, hooldamise ajal Tootja poolt ettenähtud isikukaitsevahendeid. Veenduge enne hooldustööde tegemist, et robot oleks välja lülitatud (vaadake “Roboti ohupidur). PLAANILINE HOOLDUSTABEL Sagedus Osa Lõiketera Iganädalane Igakuiselt Hoolduse tüüp Puhastage lõiketera ja kontrollige selle seisukorda Vahetage kokkupõrkest paindunud või kulunud lõiketera uue vastu.
ROBOTI PUHASTAMINE 1. Peatage robot (vaadake “Roboti ohupidur). HOIATUS - ETTEVAATUST Kasutage vigastuste vältimiseks kaitsekindaid. 2. Puhastage roboti välispinnad sooja vee ja leebe puhastusainega niisutatud käsnaga. Väänake käsna enne puhastamist liigse vee eemaldamiseks korralikult. HOIATUS - ETTEVAATUST Ärge kasutage roboti puhastamisel veejuga. Vesi võib sattuda roboti sisse ja komponente kahjustada. 3. Ärge kahjustage lahusteid või benseeni, kuna see kahjustab värvitud pindasid ja plastikosasid. 4.
RIKETE KÕRVALDAMINE RIKETE KÕRVALDAMISE JUHIS Allpool toodud informatsiooni eesmärk on abistada Teid seadme kasutamisel tekkivate rikete tuvastamisel ja nende kõrvaldamisel. Mõned rikked on kõrvaldatavad kasutaja poolt; teiste kõrvaldamisel on vaja spetsiifilisi tehnilisi oskusi, mistõttu võib nende lahendamisega tegeleda ainult selleks sobiva väljaõppe saanud personal. Probleem Põhjus Lahendus Vargusevastane alarm töötab edasi. Alarm on aktiveeritud.
Probleem Põhjus Lahendus Robot ei niida lillepeenarde ümbrusest nii nagu peaks. Juhtkaabel on valesti veetud. Seadke juhtkaabel õigesti (vastupäeva) (vaata “Juhtkaabli paigaldamine”) Kell on valesti seadistatud Lähtestage roboti kell (vaata “Programmeerimisrežiim”). Tööaeg on valesti seadistatud Lähtestage tööaeg (vaata “Programmeerimisrežiim”).
Probleem Põhjus Lahendus Teisene ala on ainult osaliselt niidetud Vale programmeerimine Programmeerige teisene ala õigesti (vaata “Programmeerimisrežiim”).
Saatja toide on häiritud Taaskäivitage robot Toiteplokk on ülekuumenenud Kasutage toiteploki temperatuuri vähendamiseks sobivaid meetmeid (õhutage või muutke paigalduskohta jne) (vaata “Ettevalmistused jaama paigaldamiseks”) Läheduses on teisi paigaldisi Võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega Juhtkaabel on ümbrise kahjustumise tõttu roostes.
Probleem Põhjus Lahendus Ekraanil kuvatakse teade “Sync error” (Sünkroniseerimise viga) Roboti vastuvõtja ei tunne signaali ära Lülitage robot välja ja siis uuesti sisse. Probleemi püsimisel võtke ühendust kohaliku volitatud teeninduskeskusega. Lõiketera on kahjustatud Vahetage tera uue vastu (vaata “Lõiketera väljavahetamine”) Peatage robot. (Vaata “Roboti ohutuspidur”) HOIATUS - ETTEVAATUST Lõiketera on räpane (teibijupid, köiejupid, plastikutükid jne).
Probleem Põhjus Lahendus Ekraanil kuvatakse teade “Watchdog error” (Seadme viga) Roboti sisemine “tarkvaraturvesüsteem” on aktiveeritud Lülitage robot välja ja siis uuesti sisse. Probleemi jätkumisel võtke ühendust lähima volitatud teeninduskeskusega. Robot asub lubatust kõrgemal tasandil Eristage liiga järsu kaldega ala Robot asub lubatust madalamal tasandil Veenduge, et laadimisjaam asetseks tasasel pinnal. Lülitage robot laadimisjaamas sisse ja välja.
OSADE VÄLJAVAHETAMINE SOOVITUSED OSADE VÄLJAVAHETAMISEKS TÄHTIS Järgige kulunud osade väljavahetamisel ja parandustööde tegemisel Tootja juhiseid. Kui vajalikke toiminguid pole antud kasutusjuhendis mainitud, võtke ühendust kohaliku teeninduskeskusega. AKU VÄLJAVAHETAMINE TÄHTIS Vahetage akusid ainult volitatud teeninduskeskuses. LÕIKETERA VÄLJAVAHETAMINE 1. Peatage robot turvaliselt (vaata “Roboti ohutuspidur”). TÄHTIS Kasutage käte kaitsmiseks kaitsekindaid. 2.
ROBOTI UTILISEERIMINE OHTLIK - TÄHELEPANU Ärge saastake keskkonda. Järgige seadme vanade osade utiliseerimisel kehtivaid seadusesätteid.
RU Поздравляем Вас с приобретением данного изделия. Мы уверены, что наша техника оправдает Ваши ожидания. Это продукт компании ZUCCHETTI CENTRO SISTEMI (сертификат UNI EN ISO 9001), работающей на международном рынке с 1982 года. Применение передовых информационных технологий оптимизирует производственную деятельность и упрощает работу. Данная продукция получена в результате постоянных научных исследований, проводимых в лабораториях ZUCCHETTI. RU MD-CT-RO-04-R2.
RU: Заявление о соответствии ZUCCHETTI Centro Sistemi S.p.A. Via Lungarno 305/A Terranuova B.ni (AR) ITALY RU Настоящим со всей ответственностью заявляем, что модели 9L2BL, 9L2DL, 9L2EL, 9L2LL соответствуют следующим европейским стандартам: Безопасности: CEI EN (50338: 2007-06) – (60335-1: 2008-07).
СОДЕРЖАНИЕ общая информация .................................................................................... 5 Техническая информация......................................................................... 7 информация о безопасности...................................................................11 установка ................................................................................................... 15 Корректировки .............................................................................
Прокладка маршрута возвращения на станцию подзарядки, 24 С Сенсор дождя, регулировка, 29 Символы безопасности, 14 Советы по эксплуатации, 30, 46 Станция подзарядки, определение места установки, 16 Т Таблица технического обслуживания, 47 Техника безопасности, 11 Техническая поддержка, 6 Технические характеристики, 9 У Упаковка и распаковка, 15 Установка станции подзарядки, блока питания и передатчика, 25 Установки режима программирования, 34 Устранение неисправностей, 49 Утилизация робота, 56 Э Эксплуатация
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИ • Настоящее руководство является неотъемлемой частью технического средства и содержит необходимую информацию по эксплуатации и обслуживанию. • Оператор обязан строго соблюдать требования и правила, указанные в руководстве по эксплуатации. • Данный документ предоставляется на языке производителя (итальянском) и может быть переведен на любой другой язык для использования в любых целях.
ИДЕНТИФИКАЦИЯ Табличка с техническими данными расположена непосредственно на устройстве. Содержит информацию необходимую для безопасной эксплуатации оборудования. A–Информация о производителе B–Знак соответствия СЕ C–Модель, выпуска серийный номер и год D–Технические данные ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОДДЕРЖКА По любым техническим вопросам обращайтесь в технический отдел компании или официальный сервисный центр.
ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА Данное устройство представляет собой роботизированное средство для автоматической стрижки травы в любое время суток. Обладает компактными размерами, низким уровнем шумности и простотой в обращении. В зависимости от характеристик поверхности робот программируется для стрижки нескольких участков: основного и втростепенных (зависит от модели). Газонокосилка обрабатывает территорию, ограниченную проводом.
ОСНОВНЫЕ КОМПОНЕНТЫ A – Батарея: питает приводные электромоторы. Робот поставляется с одной или двумя литиевыми батареями с гарнтированным долгим сроком службы. В – Станция подзарядки: используется для подзарядки и сохранения заряда батареи (А). C – Материнская плата: управляет функциями газонокосилки. D – Клавиатура управления: используется для установки и демонстрации режимов работы. E – Нож: срезает траву. F – Электродвигатель: приводит в движение нож (Е).
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель Описание 9L3LL 9L3BL Максимальная реклмендованная площадь обработки Робот с одной литиевой батареей м² (кв. фут) 3500 (37660) 4000 (43040) Робот с двумя литиевыми батареями м² (кв. фут) 5000 (53800) 6000 (64560) Характеристики Размер (Ш х В х Д) Вес робота (с батареями) Высота стрижки (Мин. – Макс.) Диаметр ножа с 4-мя лезвиями Электродвигатели мм (дюйм) 17,2 (1x13Ah Lithium) Кг 19,2 (1x13,8Ah+2x6,9Ah Lithium) мм (дюйм) 24-64 (0,95-2,52 in.
Минимальное время подзарядки и способ Среднее время работы (*) Часы 4:00 (13,8Ah) – автоматический 4:00 (13,8Ah) – автоматический 6:00 (27,6Ah) – автоматический 6:00 (27,6Ah) – автоматический 4 (1x13,8Ah Lithium) 5 (1x13,8Ah Lithium) 8 (1x13,8Ah+2x6,9Ah Lithium) 10 (1x13,8Ah+2x6,9Ah Lithium) Безопасное выключение ножа Датчик наклона Стандарт Датчик подъема Стандарт Кнопка экстренного выключения Стандарт Оборудование и принадлежности Ограничительный провод м (фут) 200 ( 656 фут ) Максимал
Повышают сцепление в условиях наклонной или скользкой поверхности Дополнительное оборудование Колесный обод с зубцами Для быстрорастущей травы и для газонов, требующих большей производительности. Нож с 8-ю лезвиями Дополнительное оборудование (*) В зависимости от состояния газона БЕЗОПАСНОСТЬ ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ • В процессе создания устройства Производитель учитывал все возможные риски, которым может подвергнуться оператор.
источника питания. Убедитесь, что все условия обеспечения безопасности соблюдены согласно указаниям Производителя. • Используйте средства индивидуальной защиты, в частности, при работе с ножами надевайте перчатки. • Всегда снимайте нож перед заменой батарей. • Убедитесь, что воздух свободно поступает в вентиляционные отверстия блока питания.
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЕ УСТРОЙСТВА 1. Буферный сенсор При столкновении с твердым объектом высотой более 10 см робот меняет направление движения, объезжая этот объект. 2. Креномер При въезде на склон, угол которого превышает допустимое значение, робот прекращает стрижку травы. 3. Устройство экстренной остановки Красная кнопка, расположенная на контрольной панели. Нажатие на кнопку в любой момент эксплуатации останавливает косилку и вращение ножей (< 2 секунды). 4.
СИМВОЛЫ БЕЗОПАСНОСТИ Внимание! Запрещается очистки оборудования. использовать воду для Прочитайте инструкции и уясните их перед эксплуатацией робота. Строго соблюдайте предупреждения и правил безопасности. Их несоблюдение может привести к серьезной травме или повреждению оборудования. Не дотрагивайтесь до ножей. Держитесь на безопасном удалении от режущей части работающей газонокосилки. Данное изделие защищено паролем.
УСТАНОВКА УПАКОВКА И РАСПАКОВКА Робот поставляется в упаковке. Осторожно снимите ее и проверьте целостность деталей. Содержимое упаковки включает все необходимое оборудование.
ОПРЕДЕЛЕНИЕ МЕСТА УСТАНОВКИ Необходимо предварительно спланировать рабочий участок, чтобы определить место для установки станции подзарядки, блока питания и маршрут прокладки ограничительного провода. МЕСТО ДЛЯ СТАНЦИИ ПОДЗАРЯДКИ И БЛОКА ПИТАНИЯ С ПЕРЕДАТЧИКОМ • Станцию следует установить с краю, предпочтительно на самом большом участке, чтобы обеспечить легкий доступ к остальным частям газона. Участок, на котором установлена станция, далее называется «Основным участком».
- Перед станцией необходимо обеспечить прямой участок (200 см) • Обеспечьте надежное крепление станции; во избежание формирования ступеньки перед станцией расположите перед ней кусок искусственной травы. Станция должна подсоединяться к источнику питания через шнур, расположенный на удалении от станции и за пределами обрабатываемого участка.
В случае использования робота рядом с участком, на котором работает другой робот (аналогичный или другой марки) расположите блок питания с передатчиком таким образом, чтобы частоты обоих устройств не пересекались. ПРОКЛАДКА ОГРАНИЧИТЕЛЬНОГО ПРОВОДА Перед прокладкой ограничительного провода следует проверить поверхность газона и при необходимости внести изменения, чтобы обеспечить нормалюное функционирование робота. 1. Выполните действия, указанные в разделе «Подготовка рабочего участка» (стр. 19).
ПОДГОТОВКА И ОПРЕДЕЛЕНИЕ ГРАНИЦ РАБОЧЕГО УЧАСТКА Подготовка газона к стрижке 1. Убедитесь, что на газоне отсутствуют ямы, камни и другие объекты. При их наличии засыпьте ямы и удалите посторонние предметы. В случае невозможности удаления какого-либо объекта определите район и оградите его. 2. Удостоверьтесь, что углы наклона в пределах участка не превышают допустимые нормы (см. «Технические характеристики»).
Углы наклона прохода к участку должны быть в разрешенных пределах. Определение участка как «второстепенного» зависит от размера основного участка. Чем больше основной участок, тем труднее преодолевать узкие проходы. В целом, проход шириной менее 200 см считается второстепенным участком. Количество обрабатываемых второстепенных участков зависит от модели (см. «Технические характеристики»). Минимальный разрешенный проход должен составлять не менее 70 см между отрезками провода.
4. Отметьте границы и периметр элементов в пределах рабочего участка, препятствующих нормальной работе робота. 35 cm. ВАЖНО На рисунке показан пример участка с элементами, расположенными в пределах газона, и соответствующие дистанции для прокладки провода. Во избежание помех отметьте границы металлических элементов (канализационные люки, электропровода и т.п.). 35 cm. 35 cm. 80 cm. 35 cm. Не ограничивайте препятствия (деревья, столбы и т.п.), не препятствующие работе косилки.
80 cm 5. Ограничивайте участки, находящиеся ниже уровня газона (бассейн, ступеньки и т.п.) (см. рис.). 31,5 inc. ВАЖНО Во избежание опрокидывания и повреждения робота соблюдайте необходимые дистанции. Увеличьте дистанцию минимум на 30 см при наличии наклонной или скользкой поверхности. 80 cm 31,5 inc. 6. Ограничение объектов (см. рис.). - Дорожки, расположенные на одной высоте с газоном: 5 см - Дорожки, расположенные выше газона: 35 см 35 cm 13,78 inc. - Стена: 35 см 35 cm 13,78 inc.
Поверхностное расположение провода провод крепления колышков 1. Проложите провод по маршруту по часовой стрелке и закрепите с помощью колышек (100-200 см между колышками). – Во время прокладки провода учитывайте направление движения вокруг клумб (против часовой стрелки). – На прямых отрезках избегайте сильного натяжения, перегибов и скруток провода. – На остальных отрезках провод должен изгибаться плавно без перекручивания.
ВАЖНО 35 cm На участках, где необходимо проложить отрезки провода параллельно (например, для ограничения клумб), расположите их один над другим на удалении не менее 1 см. Соединение проводов. 1 2 ВАЖНО Надземный и подземный провод можно соединять с другим проводом с анлогичными характеристиками (см. рис.). Для этого используйте самоклеющуюся ленту (скотч). Запрещается использовать изоленту или другие приспособления (зажимы и т.д.).
На рисунке показаны примеры расположения провода для быстрого возвращения робота на станцию. 50 40 40 УСТАНОВКА СТАНЦИИ ПОДЗАРЯДКИ И БЛОКА ПИТАНИЯ С ПЕРЕДАТЧИКОМ 1. Определите место установки станции и питания. для блока ОСТОРОЖНО Перед выполнением каких-либо действий отсоедините робота от электросети. Расположите блок питания с передатчиком в недоступном для детей месте. Например, на высоте более 160 см. 2. Установите блок питания передатчиком (А-В). с 3. Снимите защиту (L).
4. Расположите платформу соответствующем месте. на 5. Проведите ограничительный провод (М) под платформой. 6. Подсоедините оба конца провода к клеммам станции. 7. Закрепите станцию (N) на земле с помощью колышек (Р). При необходимости используйте анкерные болты (Q).
8. Поставьте защиту (L) на место. 9. Подсоедините шнур (Е) станции (F) к передатчику (В). 10.Вставьте вилку блока питания (А) в розетки электросети. 11. Если индикатор горит, то соединение выполнено правильно Если нет, то необходимо найти причину (см.«Устранение неполадок») (L) ( ) ( ) ПЕРВОНАЧАЛЬНАЯ ЗАРЯДКА БАТАРЕИ 1. Поставьте робота станции подзарядки. внутрь "ON" ƣƦƧƨƣƙ 67$57 3$86( 2. Нажмите кнопку включения. 3. Через несколько секунд на дисплее появится сообщение «CHARGING». RU 4.
РЕГУЛИРОВКА РЕКОМЕНДАЦИИ ПО РЕГУЛИРОВКЕ ВАЖНО При выполнении регулировки следует соблюдать требования, указанные в руководстве. Не выполняйте регулировку, не описанную в настоящем документе. Некоторые работы по регулировке оборудования, не указанные в руководстве, должны выполняться специалистами официального сервисного центра. РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ СТРИЖКИ Перед установкой высоты стрижки выключите робота (см. «Безопасное выключение робота»). ВАЖНО Во избежание порезов наденьте перчатки. 1.
6. Переверните положение. робота в рабочее РЕГУЛИРОВКА СЕНСОРА ДОЖДЯ 7. Выключите робота (см. «Безопасное выключение»). 8. Отрегулируйте расстояние между штифтами (А-В), поворачивая эксцентрик (А). ВАЖНО Чувствительность сенсора увеличивается при сокращении расстояния между штифтами. Не располагайте штифты слишком близко друг к другу. При обнаружении сенсором дождя робот начинает выполнять запрограммированные действия (см. «Программирование»).
ЭКСПЛУАТАЦИЯ СОВЕТЫ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ВАЖНО – Перед первой эксплуатацией робота следует внимательно прочитать руководство и уяснить правила и требования, особенно связанные с безопасностью. – Используйте косилку только по ее предназначению и не вносите изменения в ее устройство. ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ И КОМАНДЫ На иллюстрации управления робота. показаны органы “ON” (B) DISPLAY (A) " START/PAUSE" (C) A) DISPLAY: отображает функции. B) ON: нажмите для запуска робота.
МЕНЮ Функции робота можно программировать через меню. Выполните следующие действия: 1. Нажмите кнопку “ON” (В). 2. Введите пароль (при необходимости) (см. «Ввод пароля»). 3. При включении робота, находящегося на станции подзарядки, на дисплее появляется сообщение «CHARGING». 4. Если робот на станции подзарядки включен, нажмите кнопку «Start/Pause». На дисплее появится сообщение «PAUSE». 5. Нажмите кнопку «Enter» (G). Тем самым, вы получаете доступ в меню, и на дисплее появляется сообщение «SETTINGS».
НАВИГАЦИЯ Действуйте согласно нижеуказанным инструкциям: - «+» и «-« (Н) и (F): прокрутка меню или изменение значения функций. - «Enter» (G): переход на другой уровень меню или подтверждение и запоминание значения, показанного на дисплее и переход к следующей функции. - «Pause» (С): Passa al livello di menu precedente fino ad uscire dalla programmazione. - «Off/Stop» (Е): выключение робота без подтверждения последней высвеченной функции. Функции в меню расположены в иерархическом порядке.
Secondary areas Secondary Area 1 Настройки для возможного второстепенного участка 1 с указанием размеров участка, расстояния и направления.
«НАСТРОЙКИ» - РЕЖИМ ПРОГРАММИРОВАНИЯ ALARM: функция включения или выключения противоугонной сигнализации. Для отключения требуется ввести пароль (по умолчанию 0000). • Disable: выключение сигнализации. Сопровождается продолжительным и затухающим сигналом. • Enable: включение сигнализации. При подъеме робота за рукоятку издается звуковой сигнал. Тройной гудок показывает на включение сигнализации. RAIN SENSOR: настройки робота в случае дождя.
REMOTE CONTROL: (не все версии; см. «Технические характеристики»). Для подключения см. инструкции. REMOTE CONTROL SOUND: отключает звуковой сигнал находящегося на станции подзарядки. робота, PRESS LF AND RG 10 09 08 07 06 DATE: функция установки даты. TIME: функция установки времени. DATE D D / M M / Y Y MON 00 / 00 / 00 1 0 1 «РАСПИСАНИЕ» - РЕЖИМ ПРОГРАММИРОВАНИЯ WEEK: fфункция программирования рабочих дней в течение недели. Курсор автоматически встает под «Пн.» (Понедельник).
WORK SCHEDULE 1: установка первого периода рабочего дня робота. Курсор автоматически встает на место первого периода (например, 10:00 – 13:00). Установите время начала и конца работы. Установка «00:00 – 00:00» означает, что робот не будет работать в первое введенное период. Если робот издает звуковой сигнал и сбрасывает вводимое время, это означает несоответствие с введенным или вторым периодом. WORK SCHEDULE 1 00 : 00 : 00 : 00 01 02 03 07 WORK SCHEDULE 2: установка второго периода рабочего дня робота.
«ВТОРОСТЕПЕННЫЕ УЧАСТКИ» - РЕЖИМ ПРОГРАММИРОВАНИЯ Если газон имеет второстепенные участки (см. «Подготовка и определение границ рабочего участка», стр. 19), следует ввести второстепенные участки в программу, чтобы робот знал, как проехать на них и с какой периодичностью выполнять обработку. SECONDARY AREA 1: функция установки автоматической стрижки второстепенного участка. - Percentage: установка размеров второстепенного участка по отношению к общей площади газона.
БЕЗОПАСНОСТЬ – РЕЖИМ ПРОГРАММИРОВАНИЯ CHANGE PASSWORD: установка или смена пароля. - No: необходимость в смене пароля отсутствует. - Yes: ввод или смена пароля, используемого для запуска робота и отключения сигнализации. Программа запрашивает следующую информацию: • Password: введите старый пароль (по умолчанию 0000) • New password: введите новый пароль. • Repeat password: введите новый пароль еще раз. ВАЖНО Для установки или смены пароля сначала необходимо ввести прежний, а затем новый пароль.
РЕЖИМ РАБОТЫ – ПРОГРАММИРОВАНИЕ Функция настройки режима работы. При выключении робот возвращется в «AUTOMATIC» режим. • Automatic: обычный режим работы. Робот распознает ограничительный проводи возвращается на станцию при необходимости. • Closed area: режим работы на закрытом участке без станции подзарядки. См. «ЭКСПЛУАТАЦИЯ РОБОТА НА ЗАКРЫТОМ УЧАСТКИ БЕЗ СТАНЦИИ ПОДЗАРЯДКИ». • No border: режим работы без распознавания ограничительного провода.
ВКЛЮЧЕНИЕ – АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ Включение автоматического цикла осуществляется при первом запуске или после длительного хранения. “START/PAUSE” (B) “ON” (B) 1. Убедитесь, что высота поверхности газона соответствует техническим требованиям (см. «Технические характеристики»). 2. Установите необходимую высоту стрижки (см. «Регулировка высоты стрижки»). “OFF/STOP” (C) 3. Убедитесь, что рабочий участок правильно оборудован, и на нем отсутствуют объекты, препятствующие нормальной работе косилки (см.
АВТОМАТИЧЕСКОЕ ВОЗВРАЩЕНИЕ НА СТАНЦИЮ ПОДЗАРЯДКИ Робот заканчивает рабочий цикл в следующих случаях. – Батареи разряжены: робот самостоятельно возвращается на станцию подзарядки. – Дождь: робот возвращается на станцию подзарядки и возобновляет работу согласно программе (см. «Режим программирования»). – Газон подстрижен (некоторые модели, см. «Технические характеристики»): сенсор распознает подстриженный газон, робот возвращется на станцию подзарядки и возобновляет работу согласно программе (см.
1. Нажмите кнопку «ON» (А). 2. Введите пароль (при запросе) (см. «Ввод пароля»). PAUSE 3. На дисплее появится сообщение «PAUSE». 4. Войдите в меню и выберите «WORK MODE». Выберите «CLOSED AREA». На дисплее появится сообщение «CLOSED AREA – 60 мин.» (по умолчанию). 5. Для установки минут нажмите «+» или «-«. 6. Нажмите «ENTER» для подтверждения. CLOSED AREA 60 Min 59 58 57 30 7. Нажмите «Start/Pause» (В) для выхода из меню и включите робота.
РАБОТА БЕЗ ОГРАНИЧИТЕЛЬНОГО ПРОВОДА Работу в таком режиме можно выполнять управляя роботом через пульт, для стрижки участков, огражденных забором, маленьких участков или для демонстрации работы. ВАЖНО При эксплуатации без ограничительного провода избегайте столкновения робота с посторонними объектами. 1. Нажмите кнопку «ON» (А). 2. Введите пароль (при запросе) (см. «Ввод пароля»). “ON” (A) “START / PAUSE” (B) 3. Нажмите «ENTER» для входа в режим программирования.
ВВОД ПАРОЛЯ The robot can be protected by a password consisting of four numbers, which can be enabled, disabled and personalised by the user (see “Programming Mode”). 1. На дисплее появляется сообщение: PASSWORD 0000 2. Нажмите «+» или «-« для ввода первой цифры. 3. Нажмите «Enter» для подтверждения. Курсор переместится на следующую позицию. 4. Повторите эти действия, чтобы ввести все цифры. PASSWORD 0000 1 2 3 Робот готов к эуксплуатации.
ДЛИТЕЛЬНОЕ ХРАНЕНИЕ И ЗАПУСК После длительного хранения для обеспечения нормального функционирования робота следует выполнить ряд действий. 1. Выполните очистку робота и станции подзарядки (см. «Очистка робота»). 2. При использовании литиевых батарей их необходимо подзаряжать каждые 5 месяцев (см. «Подзарядка батарей после хранения»). 3. Храните робота в защищенном и сухом, недоступном для детей и животных месте при температуре 10° - 25°С. 4. Отсоедините шнур от блока питания (А). 5.
ЗАРЯДКА БАТАРЕИ ПОСЛЕ ДЛИТЕЛЬНОГО ХРАНЕНИЯ Выполняйте зарядку литиевых батарей каждые 5 месяцев. “START/PAUSE” (B) “ON” (B) ОПАСНОСТЬ – ВНИМАНИЕ Запрещается выполнять подзарядку при взрывои пожароопасных условиях. 1. Подключите станцию к источнику убедитесь, что пластины чистые. питания “OFF/STOP” (C) и 2. Поставьте робота на станцию. 3. Нажмите кнопку «ON» (А). 4. Введите пароль (при запросе) (см. «Ввод пароля»). 5. Через несколько секунд на дисплее появится сообщение «CHARGING». 6.
ПЛАНОВОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ ВАЖНО При выполнении обслуживания используйте средства индивидуальной защиты, предусмотренные Производителем (особенно при работе с ножом). Перед началом обслуживания убедитесь, что робот отключен (см. «Безопасное выключение робота»). ТАБЛИЦА ПЛАНОВОГО ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ Периодичность Деталь Нож Еженедельно Ежемесячно Тип обслуживания Очистка и проверка состояния ножа. Замена ножа в случае повреждения или износа. Примечание См.
ОЧИСТКА РОБОТА 1. Выполните безопасное выключение. ОСТОРОЖНО Во избежание травмы надевайте перчатки. 2. Выполняйте очистку внешней поверхности робота с помощью губки, теплой воды и умеренного моющего средства. Отожмите губку перед очисткой. ОСТОРОЖНО Не используйте для очистки водяной шланг. Вода может попасть внутрь и вывести из строя детали. 3. Во избежание повреждения лакокрасочного покрытия и пластиковых деталей не используйте растворитель и бензол. 4.
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ РУКОВОДСТВО ПО УСТРАНЕНИЮ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Инструкции, представленные ниже, помогут выявить и устранить неполадки, способные возникнуть во время эксплуатации. Некоторые неисправности способен устранить сам оператор; для устранения сложных неисправностей требуются специальные навыки и инструменты. Поэтому этим должны заниматься квалифицированные специалисты. Проблема Причина Решение Срабатывает противоугонная сигнализация Сигнализация активирована Отключите сигнализацию (см.
Проблема Причина Решение Робот неправильно перемещается вокруг клумб Неправильное расположение ограничительного провода Проложите провод как следует (против часовой стрелки) Неправильная установка часов Переустановите часы робота (см. «Режим программирования») Неправильная настройка рабочего времени Переустановите рабочее время Неправильная настройка Проверьте настройки возвращения робота на станцию подзарядки Недостаточное время эксплуатации Переустановите время (см.
Проблема Причина Решение Второстепе н н ы й участок подстрижен не полностью Неправильные параметры программы Введите правильные параметры (см. «Режим программирования») Дисплей выдает сообщение «Нет сигнала» " No Signal" Неправильное соединение ограничительного провода (разрыв, плохой контакт и т.п.) Проверьте состояние блока питания, соединение (см. «Установка станции подзарядки и блока питания с передатчиком»). Слишком болшой угол наклона Ограничьте участок с большим углом наклона.
Отсутствие питания передатчика Выполните повторный запуск робота Перегрев блока питания Предпримите соответствующие меры для снижения температуры (обеспечьте вентиляцию, смените место установки и т.д.) (см.
Проблема Причина Решение Появлется сообщение «Ошибка сигнала» " Sync error" Приемник робота не распознает сигнал Выключите и включите робота. При наличии проблемы обратитесь в сервисный центр. Повреждение ножа Выполните замену ножа (см. «Замена ножа») Выполните безопасное выключение робота (см. «Безопасное выключение») Загрязнение ножа (пленка, веревка, пластик и т.п.) ОСТОРОЖНО Во избежание пореза перчатки.
Проблема Причина Решение Появляется сообщение «Ошибка сторожевого устройства» " Watchdog error" Активирована система «безопасности программного обеспечения» Выключите и включите робота. При наличии проблемы обратитесь в сервисный центр Робот расположен на уровне, превышающем разрешенные пределы Ограничьте участок с большим углом наклона Робот расположен на уровне ниже разрешенных пределов Убедитесь, что станция находится на ровной поверхности. Выключите и включите робота, находящегося на станции.
ЗАМЕНА ДЕТАЛЕЙ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЗАМЕНЕ ДЕТАЛЕЙ ВАЖНО Выполняйте действия по замене и ремонту согласно инструкциям Производителя. Обратитесь в сервисный центр, если какие-либо действия не описаны в руководстве. ЗАМЕНА БАТАРЕИ ВАЖНО Выполните замену в официальном сервисном центре. ЗАМЕНА НОЖА 1. Выполните безопасное выключение робота (см. «Безопасное выключение») ВАЖНО Во избежание пореза надевайте перчатки. 2. Переверните робота таким образом, чтобы не повредить капот. 3.
УТИЛИЗАЦИЯ РОБОТА ОПАСНОСТЬ – ВНИМАНИЕ Избегайте загрязнения окружающей среды. Утилизируйте компоненты устройства согласно местным законам.
PL Gratulujemy zakupu tego produktu, który z pewnością spełni Państwa oczekiwania i sprosta Państwa wymaganiom. Jest to produkt ZUCCHETTI CENTRO SISTEMI S.p.A. Zucchetti (firma posiadająca certyfikat UNI EN ISO 9001) jest firmą informatyczną, która od 1982 roku, konsoliduje swoją działalność oraz obecność na międzynarodowym rynku. Stosując zaawansowane rozwiązania informatyczne dla automatyzacji przemysłu przyczynia się do optymalizacji działań i uproszczenia procesów.
PL: Deklaracja zgodności ZUCCHETTI Centro Sistemi S.p.A. Via Lungarno 305/A Terranuova B.ni (AR) ITALY PL Z pełną odpowiedzialnością deklarujemy, iż modele produkcyjne 9L3BL, 9L3LL są zgodne z następującymi Europejskimi standardami: Bezpieczeństwa: CEI EN (50338: 2007-06) – (60335-1: 2008-07).
SPIS TREŚCI Informacje Ogólne ......................................................................................... 5 Informacje Techniczne .................................................................................. 7 Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa ..................................................... 11 Instalacja ..................................................................................................... 15 Ustawienia ...............................................................
Pozbywanie się urządzenia, 56 Przygotowanie i ograniczenie obszarów roboczych, 19 R Regulacja czujnika deszczu, 29 Regulacja wysokości koszenia, 28 Rozkład pracy, 35 S Specyfikacja techniczna, 9 Start cyklu automatycznego – tryb automatyczny, 40 Sygnały bezpieczeństwa, 14 Szybki powrót robota do stacji ładującej, 41 T Tabela okresowego czyszczenia wyszczególnionych części robota, 47 Tryb programowania, 39 U Uruchomienie robota bez przewodu ograniczającego, 43 Urządzenia zapewniające bezpieczeństwo, 13 Ustaw
INFORMACJE OGÓLNE CEL PODRĘCZNIKA • Podręcznik ten stanowi integralną część urządzenia i został stworzony by dostarczać niezbędnych informacji wszystkim upoważnionym do jego obsługi osobom, które pragną z nim interaktywnie współpracować tak długo jak tylko to możliwe. • Wszystkie wskazówki oraz informacje zawarte w niniejszej instrukcji powinny zostać uważnie przeczytane, a następnie być bacznie przestrzegane i stosowane przez użytkowników robota.
IDENTYFIKACJA PRODUCENTA I URZĄDZENIA Przedstawiona obok tabliczka znamionowa umieszczona została bezpośrednio na urządzeniu. Znajdują się na niej wszystkie, niezbędne do zachowania bezpieczeństwa dane i informacje. TABLICZKA ZNAMIONOWA (A) Nazwa producenta A–Nazwa producenta. % =QDN ]JRGQRŋFL &( B–Znak zgodności CE. C–Model / numer seryjny/ rok produkcji.
INFORMACJE TECHNICZNE OGÓLNY OPIS URZĄDZENIA Urządzenie Wiper Runner jest robotem zaprojektowanym i skonstruowanym do automatycznego strzyżenia trawy w ogrodach i na domowych trawnikach o każdej porze dnia. Jest poręczny, kompaktowy, cichy, wodoodporny i łatwy do transportowania. '=,$â$1,( 1$ =$6$'=,( ´/262:2Ŋ&,µ W zależności od specyfiki przeznaczonej do skoszenia powierzchni, robot może zostać zaprogramowany do pracy na terenie kilku obszarów: jednym głównym oraz dodatkowych (w zależności od modelu).
GŁÓWNE CZĘŚCI A-Baterie akumulatora: zasilają silniki ostrza i system kontroli trakcji. Robot wyposażony jest w baterie ołowiane lub w jedną bądź dwie baterie litowe, które zapewniają dłuższy czas pracy. B-Stacja ładująca: służąca do ładowania i podtrzymywania naładowania baterii (A) C-Płyta główna: kontroluje funkcje automatyczne robota. D-Klawiatura kontroli: służy do programowania oraz wyświetlania komunikatów pojawiających się podczas pracy robota. E-Nóż tnący: strzyże trawnik.
SPECYFIKACJA TECHNICZNA Model Opis 9L3BL 9L3LL Maksymalna powierzchnia koszenia Robot wyposażony w jedną baterię litową 13.8Ah m2 (sq ft) 3500 ( 37660 ) 4000 ( 43040 ) Robot wyposażony w jedną baterię litową 13.8Ah oraz dwie baterie litowe 6.9Ah m2 (sq ft) 5000 ( 53800 ) 6000 ( 64560 ) Właściwości Wielkość (szerokość x długość x wysokość) mm (in.) 670x294x488 ( 26,8 x 11,57 x 19,21 in.
Czas minimalny i sposób ładowania.
Koło “pazurkowate” Zwiększa przyczepność robota na stromej i śliskiej nawierzchni (na zamówienie) Ostrze z ośmioma krawędziami tnącymi Szczególnie przydatny we wczesnym sezonie koszenia i przy trawnikach wymagającej większej siły koszenia (na zamówienie) (*) Zależnie od specyfiki trawy i nawierzchni trawiastej.
• Przy mechanizmach zabezpieczających nie należy majstrować, nie wolno ich usuwać ani omijać, gdyż działania te mogą doprowadzić do poważnych obrażeń lub śmierci. • Stosując się do wskazówek producenta dotyczących utrzymania urządzenia w czystości, utrzymuj robota w dobrym stanie technicznym. Właściwa konserwacja gwarantuje większą wydajność i dłuższy okres użytkowania.
URZĄDZENIA ZAPEWNIAJĄCE BEZPIECZEŃSTWO 1. Zderzaki Czujnik zderzaka uruchomi się jeśli robot uderzy w przedmiot stały wyższy niż 10 cm. Sensor sprawi, że robot zatrzyma się i wycofa się by ominąć przeszkodę. 2. Inklinometr Jeżeli robot pracuje na zboczu o kącie nachylenia pzekraczającym dozwolony limit, lub się przewróci, to urządzenie ochronne zatrzyma pracę ostrza tnącego. 3. Wyłącznik awaryjny Umieszczony na panelu kontrolnym, czerwony przycisk.
SYGNAŁY BEZPIECZEŃSTWA Uwaga! Nie należy czyścić ani myć robota wodą. Używając robota po raz pierwszy, zaleca się uważnie przeczytać instrukcję, a następnie upewnić, czy wszystkie zawarte w niej informacje (zwłaszcza te dotyczące bezpieczeństwa) zostały poprawnie zrozumiane. Należy stosować się do ostrzeżeń i wskazówek bezpieczeństwa zawartych w tej instrukcji. Zagwarantuje to nasze bezpieczeństwo i wydajność robota. Należy trzymać dłonie i stopy z dala od ostrza tnącego.
INSTALACJA PAKOWANIE I ROZPAKOWYWANIE Produkt jest dostarczany odpowiednio zapakowany. Podczas rozpakowywania należy zachować szczególną ostrożność oraz upewnić się, czy zestaw dotarł w komplecie. Wszystkie niezbędne do obsługi robota informacje znajdują się na opakowaniu.
PLANOWANIE INSTALACJI URZĄDZENIA Instalacja robota nie jest trudna, nie mniej wymaga przynajmniej minimum wstępnego rozplanowania, przemyślenia i wyboru optymalnego miejsca do zamontowania stacji ładującej, zastawu: zasilacz-nadajnik, oraz przewodu ograniczającego.
• Usytuuj stację ładującą stosując się do następujących zasad: - Na poziomie ziemi - Na zwartej i stabilnej powierzchni z dobrym drenażem - Najlepiej na terenie największego z wyznaczonych do skoszenia obszarów - Upewnij się, że w obrębie stacji ładującej nie znajdują się żadne urządzenia nawadniające, tryskające w kierunku jej wnętrza.
W razie gdyby robot miał być zainstalowany na obszarze sąsiadującym z terenem, na którym jest już zainstalowany inny robot (od tego samego lub innego producenta), zestaw nadajnika i zasilacza powinien zostać odpowiednio dostosowany podczas instalacji, tak by fale radiowe obu robotów ze sobą nie interferowały. WYZNACZANIE LINII PRZEWODU OGRANICZAJĄCEGO Zanim zabierzesz się za instalację przewodu ograniczającego, powinieneś skontrolować nawierzchnię całego trawnika.
PRZYGOTOWANIE I OGRANICZENIE OBSZARÓW ROBOCZYCH Przygotowanie trawnika do koszenia NIE 1. Sprawdź czy przeznaczony do skoszenia trawnik jest równy, pozbawiony dołków, kamieni i innych zawad. Jeśli nie – wykonaj niezbędne czynności naprawczo-sprzątające. Jeżeli niektóre przedmioty nie mogą zostać usunięte, powinny zostać odpowiednio odgraniczone. 2. Sprawdź czy pochylenie powierzchni trawnika w żadnym miejscu nie przekracza dopuszczalnych norm (patrz „Wymagania techniczne”).
robota korytarza. Obszar powinien być dostępny bez konieczności pokonywania przez robota wzniesień i spadków większych niż dopuszczalne. To czy teren powinien być określony mianem “obszaru dodatkowego” zależy również od wymiarów obszaru głównego. Im większy obszar główny, tym dostęp do pasaży będzie trudniejszy. 2%6=$5 *âÐ:1< Korytarz z minimalnie 70 cm / 27,56 in. SU]HMŋFLHP RG NUDZĕG]L GR NUDZĕG]L Uogólniając, korytarz węższy niż 200 cm uznawany jest za obszar dodatkowy. 2%6=$5 '2'$7.
4. Zaznacz granice i odgranicz elementy znajdujące się wewnątrz i na granicy obszaru wyznaczonego do skoszenia, które mogłyby zakłócić poprawną pracę robota. 35 cm. / 13,8 inc. Ważne Rycina przedstawia przykład odgraniczenia elementów znajdujących się wewnątrz oraz na obrzeżach obszaru roboczego oraz odległości, które powinny być zachowane dla prawidłowego ułożenia przewodu ograniczającego. Wyznacz odwody wszystkich elementów żelaznych lub z innych metali (włazy kanalizacyjne, połączenia elektryczne, itd.
5. Odgranicz strefy położone poniżej powierzchni trawnika (takie jak baseny, strome skarpy, schody itd.) (patrz przykład na rycinie). 80 cm 31,5 inc. Ważne Ściśle przestrzegaj odległości aby ustrzec się przed upadkiem robota, który może spowodować poważne uszkodzenie maszyny. Zwiększ odległość do przynajmniej 30 cm. / 11,81 inc. w przypadku skarp lub śliskiego podłoża. 80 cm 31,5 inc. 6. Wyznacz obwody tak jak przedstawiono na rycinie.
Przewód poprowadzony na powierzchni ziemi OK 1. Rozłóż przewód na całej wytyczonej linii zgodnie z ruchem wskazówek zegara, a następnie przymocuj go za pomocą odpowiednich gwoździ dostarczonych w zestawie (odległość między gwoździami powinna wynosić 1-2 m). – Umieszczając przewód ograniczający weź pod uwagę kierunek przemieszczania się robota wokół „rabat” (jest on niezgodny z ruchem wskazówek zegara).
Ważne 35 cm (13,78 inc.) W częściach linii przewodu ograniczającego, które wymagają ułożenia dwóch równolegle biegnących przewodów (np. w celu odgrodzenia rabaty) należy ułożyć przewody równolegle w tej samej linii w odległości nie większej niż 1 cm. (0,40 inc.) 2%6=$5 *âÐ:1< corridor < 70 cm (27,56 inc.) NIE 2%6=$5 =$0.1,Ĕ7< Max 1 cm (0,40 inc.) Łączenie przewodu obwodowego.
Ilustracja zawiera użyteczne wskazówki dotyczące poprawnej aranżacji przewodu, w celu wyznaczenia toru szybkiego powrotu robota do stacji ładującej. BASEN NIE 50 40 40 NIE OK min. 200 cm. (78,74 inc.) min. 150 cm. (59,05 inc.) OK NIE NIE INSTALACJA STACJI ŁADUJĄCEJ I ZESTAWU NADAJNIKA I ZASILACZA 1. Wyznacz obszar do instalacji zestawu stacji ładującej i zestawu nadajnika i zasilacza. nadajnik (B) zasilacz (A) Ostrzeżenie - Upomninie H. min. 160 cm (63.00 inc.
4. Umieść podstawę w uprzednio wyznaczonym miejscu. 5. Rozłóż przewód ograniczający (M) pod podstawą. F]DUQH SU]\ãćF]H F]HUZRQH SU]\ãćF]H SU]HZyG RJUDQLF]DMćF\ 0 6. Podłącz oba końce przewodu do przyłączy w podstawie. F]DUQH SU]\ãćF]H F]HUZRQH SU]\ãćF]H 7. Przymocuj za pomocą gwoździ (P) podstawę (N) do podłoża. W razie potrzeby użyj w tym celu kotew (Q).
8. Zamocuj osłonę z powrotem do podstawy (L). 9. Połącz kablem zasilającym (E) stację ładującą (F) z nadajnikiem (B). 10. Podłącz wtyczkę zasilacza (A) do kontaktu. 11. Jeśli dioda LED (H) miga, połączenie jest poprawne. Jeśli nie, to szukaj usterki (patrz "Rozwiązywanie problemów"). osłona (L) ŁADOWNIE BATERII PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM 1. Umieść robota w stacji ładującej. PRZYCISK “ON” 2. Naciśnij przycisk ON. PRZYCISK “START/PAUSE” 3.
USTAWIENIA WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE REGULACJI Ważne Zmian w ustawieniach należy dokonywać zgodnie z procedurą opisaną w podręczniku. Nie należy dokonywać jakichkolwiek ustawień nieopisanych w instrukcji. Ewentualne niekonwencjonalne zmiany w ustawieniach, nieopisane w podręczniku, mają prawo wykonać wyłącznie przedstawiciele autoryzowanego serwisu.
6. Opuść pokrywę i dokręć sruby (A). ŊUXE\ REGULACJA CZUJNIKA DESZCZU 7. Zatrzymaj robota w warunkach (patrz zatrzymanie robota”). bezpiecznych „Bezpieczne bolec (B) EROHF PLPRŋURGRZ\ $ 8. Poprzez obracanie bolcem (A) dostosuj odległość między bolcami (A-B). Ważne Wrażliwość czujnika zwiększa się w miarę zmniejszania odległości pomiędzy bolcami. Zaleca się nie zbliżać przesadnie bolców do siebie. Kiedy czujnik wykryje deszcz, robot zrealizuje zaprogramowane funkcje (patrz „Tryb programowania”).
OBSŁUGA I DZIAŁANIE WSKAZÓWKI UŻYTKOWANIA Ważne Używając robota po raz pierwszy, zaleca się uważnie przeczytać instrukcję, a następnie upewnić, czy wszystkie zawarte w niej informacje (zwłaszcza te dotyczące bezpieczeństwa) zostały poprawnie zrozumiane. Robot powinien być używany wyłącznie w celach zamierzonych przez Producenta. Przy urządzeniu nie należy majstrować ani przystosowywać go do innych celów. OPIS KONTROLEK ROBOTA Obrazek przedstawia miejsca usytuowania na robocie kontrolek i przycisków.
DOSTĘP DO MENU Funkcje robota mogą być programowane przy pomocy różnych funkcji każdego menu. Tabela pokazuje dostępne menu z pokrewnymi funkcjami. 1. Naciśnij przycisk ON (B). 2. Wprowadź hasło, (jeżeli jest wymagane) (patrz „Wprowadzenie hasła”). 3. Jeżeli umieszczony w stacji ładującej robot zostanie włączony, po paru sekundach pojawi się na wyświetlaczu komunikat „LADOWANIE”. 4. Jeśli robot został włączony w stacji ładującej naciśnij przycisk "Start/Pause" (C).
NAWIGACJA Postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami by poruszać się po menu: - “+” i “-“ (H) i (F): umożliwiają przewijanie pozycji menu w sposób cykliczny lub zmienianie wartości wyświetlanej funkcji. - “Enter” (G): przenosi do następnego poziomu menu lub zatwierdza i zapisuje wyświetlaną wartość, następnie przeskakuje do następnej funkcji. - “Pause” (C): wraca do poprzedniego poziomu menu aż do momentu wyjścia z trybu programowania.
Dodatk.obszar Dodatk.obszar 1 Służy do zaprogramowania ustawień dla potencjalnego obszaru dodatkowego 1 Wskazując wielkość obszaru, odległość do niego i kierunek Dodatk.
“USTAWIENIA” – TRYB PROGRAMOWANIA ALARM: opcja aktywująca i dezaktywująca funkcję przeciwkradzieżową. Do dezaktywacji alarmu potrzebne jest hasło (domyślnie 0000). • Dezaktywuj: służy dezaktywacji bądź wyłączeniu załączonego alarmu. Pomyślnie przeprowadzoną dezaktywację potwierdzi pojawienie się ciągłego i słabnącego dźwięku. • Aktywuj: służy do aktywacji alarmu. Jeżeli robot zostanie podniesiony za uchwyt do góry, alarm zostanie uruchomiony i rozpocznie się emisja potrójnego sygnału dźwiękowego.
ZDALNE STEROWANIE: (tylko dla wybranych modeli, patrz “Specyfikacja Techniczna”). Odwołaj się do instrukcji zdalnego sterowania/ konsoli w celu wskazówek dotyczących procedury parowania. ZDALNE STEROW PRESS LF AND RG 10 09 08 07 06 DŹWIĘK: Umożliwia wyłączenie dźwięku kiedy robot znajduje się w stacji ładującej. DATA: Funkcja służąca do ustawienia daty CZAS: Funkcja służąca do ustawienia godziny.
PLAN PRACY 1: funkcja służąca do ustawienia godzin pierwszej tury pracy robota w ciągu dnia. Kursor samoczynnie umiejscowi się w miejscu godzin określających pierwszą turę pracy (na przykład od 10:00 do 13:00). Ustaw czas rozpoczęcia i zakończenia koszenia. Ustawienie czasu pracy w godzinach “00:00 – 00:00” oznacza, że robot nie będzie pracował podczas pierwszej tury.
“OBSZARY DODATKOWE” – TRYB PROGRAMOWANIA Jeżeli obszar wyznaczony do skoszenia wymaga stworzenia obszarów dodatkowych (zgodnie z definicją nadaną w rozdziale “Przygotowanie i Ograniczenie Obszarów Roboczych” str. 19), konieczne jest zaprogramowanie obszarów dodatkowych tak żeby robot wiedział w jaki sposób i jak często się na te obszary przemieszczać. DODATK. OBSZAR 1 : Funkcja służąca do ustawienia automatycznego koszenia na obszarze dodatkowym numer 1.
BEZPIECZEŃSTWO – TRYB PROGRAMOWANIA ZMIANA HASLA: Funkcja służąca do ustawienia bądź zminy hasła. - Nie: oznacza pozostawienie wcześniej wprowadzonego hasła. - Tak : oznacza wprowadzenie nowego hasła, które będzie stosowane przy włączaniu robota i dezaktywacji alarmu. Będziesz musiał wprowadzić następujące informacje: • Hasło : Wprowadź stare hasło (domyślne ustawione przez producenta (0000)) • Nowe hasło : Wprowadź nowe hasło. • Powtórz hasło : Wprowadź ponownie nowe hasło.
TRYB PRACY – TRYB PROGRAMOWANIA Funkcja służąca do zaprogramowania trybu działania robota. Robot automatycznie przestawia się na tryb “AUTOMATYCZNY” kiedy zostaje wyłączony. • Automatyczny: Normalny tryb pracy. Robot rozpoznaje przewód ograniczający i wraca do stacji ładującej kiedy potrzebuje. • Obszar zamknięty: Tryb pracy na terenach zamkniętych bez stacji ładującej. W celu poprawnej obsługi zaznajom się z “OBSŁUGA ROBOTA NA TERENACH ZAMKNIĘTYCH BEZ STACJI ŁADUJĄCEJ”.
START CYKLU AUTOMATYCZNEGO – TRYB AUTOMATYCZNY Start cyklu automatycznego powinien być wykonany podczas pierwszej aktywacji robota lub po okresie bezczynności. PRZYCISK “START/PAUSE” (B) PRZYCISK “ON” (A) 1. Sprawdź czy wysokość trawnika wyznaczonego do skoszenia spełnia wymogi niezbędne do poprawnego funkcjonowania robota (patrz “Specyfikacja Techniczna” ). 2. Ustaw wysokość koszenia „Regulacja wysokości koszenia”). PRZYCISK “OFF/STOP” (C) (patrz 3.
AUTOMATYCZNE ZATRZYMANIE ROBOTA Robot zatrzyma się automatycznie gdy wystąpią następujące czynniki. – Wyładowanie się baterii: Robot automatycznie powróci do stacji ładującej – Deszcz: W razie deszczu robot automatycznie powróci do stacji ładującej i zachowa się zgodnie z zaprogramowanymi ustawieniami (patrz „Tryb programowania”).
1. Naciśnij przycisk ON (A). 2. Wprowadź hasło (jeżeli „Wprowadzenie hasła”) jest wymagane) (patrz PAUZA 3. Na wyświetlaczu pojawi się funkcja „PAUZA”. 4. Wejdź w menu programowania i wybierz “WORK MODE” (“TRYB PRACY”). Wybierz “CLOSED AREA” (“OBSZAR ZAMKNIĘTY”) i na wyświetlaczu pojawi się komunikat “OBSZAR ZAMKNIETY – 60 Min”(wartość domyślna). 5. Naciśnij „+”/”-„ żeby ustawić minuty. 6. Naciśnij „Enter” w celu potwierdzenia. OBSZAR ZAMKNIETY 60 Min 59 58 57 30 7.
URUCHOMIENIE ROBOTA BEZ PRZEWODU OGRANICZAJĄCEGO Robota uruchamia się bez przewodu ograniczającego, za pomocą pilota zdalnego sterowania, w celu skoszenia terenów w całości zapełnionych przeszkodami, nienadających się do ograniczenia przewodem, bądź w celu prezentacji działania urządzenia. Ważne W trakcie używania robota bez przewodu ograniczającego, należy upewnić się, że nie grożą mu stłuczki z przeszkodami, krawędziami ani masywnymi przedmiotami. 1. Naciśnij przycisk ON (A). 2.
WPROWADZENIE HASŁA Robot może być chroniony kodem zabezpieczającym składającym się z czterech cyfr. Użytkownik może je aktywować, dezaktywować i zmieniać jego ustawienia (patrz „Tryb programowania”). 1. Na wyświetlaczu pojawia się komunikat: HASLO 0000 2. Naciśnij „+”/”-„ w celu wprowadzenia pierwszej cyfry. 3. Naciśnij przycisk „Enter” w celu potwierdzenia. Kursor sam przeskoczy na następną pozycję. 4. Wykonaj analogiczną pozostałych cyfr hasła.
DŁUŻSZA BEZCZYNNOŚĆ I PONOWNE URUCHOMIENIE W przypadku dłuższego braku aktywności robota, konieczne jest wykonanie zestawu czynności, w celu skontrolowania poprawności ustawień. Zasilacz (A) 1. Dokładnie wyczyść robota i stację ładującą (patrz „Czyszczenie robota”). 2. Ładuj baterie litowe przynajmniej co 5 miesięcy (patrz „Ładowanie baterii podczas dłuższej bezczynności”). Stacja ãDGXMćFD (C) 3.
ŁADOWANIE BATERII PO DŁUŻSZYM OKRESIE BEZCZYNNOŚCI Ładuj baterie litowe co najmniej co 5 miesięcy. PRZYCISK “START/PAUSE” (B) PRZYCISK “ON” (A) Uwaga – Niebezpieczeństwo Nigdy nie ładuj robota w otoczeniu sprzyjającym zapłonom PRZYCISK “OFF/STOP” (C) 1. Włącz stację ładującą, upewniając się że płytki styku są czyste. 2. Umieść robota w stacji ładującej. 3. Naciśnij przycisk ON (A). 4. Wprowadź hasło ( jeżeli jest wymagane) (patrz „Wprowadzenie hasła”). 5.
CODZIENNA KONSERWACJA WSKAZÓWKI KONSERWACJI Ważne Podczas prac konserwacyjnych używaj wyposażenia ochronnego zalecanego przez producenta, zwłaszcza rękawic ochronnych przy kontakcie z nożami i tarczami tnącymi. Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych upewnij się, że robot został zatrzymany w bezpiecznych warunkach (patrz „Bezpiecznie zatrzymanie robota”).
CZYSZCZENIE ROBOTA 1. Zatrzymaj robota w bezpiecznych warunkach (patrz „Bezpiecznie zatrzymanie robota”). Ostrożnie - Upomnienie Aby uchronić dłonie przed skaleczeniami zaleca się założenie rękawic ochronnych. 2. Wyczyść wszystkie zewnętrzne powierzchnie robota przy pomocy gąbki nasączonej ciepłą wodą z łagodnym detergentem. Przed użyciem odsącz gąbkę z nadmiaru wody.
WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK PRZEWODNIK WYKRYWANIA I USUWANIA USTEREK Informacje zamieszczone poniżej zostały zebrane w celu ułatwienia diagnozowania i naprawy błędów, mogących pojawić się podczas użytkowania robota.
Problem Przyczyna Rozwiązania Robot nie porusza się poprawnie dookoła kwietników Niepoprawne usytuowanie przewodu ograniczającego Poprawnie usytuuj przewód ograniczający (przeciwnie do ruchu wskazówek zegara) (patrz "Instalacja przewodu ograniczającego"). Niepoprawnie ustawiony zegar Ustaw zegar robota (patrz "Tryb programowania").
Problem Cause Rozwiązania Obszar dodatkowy nie został w całości skoszony Niepoprawne zaprogramowanie Poprawnie zaprogramuj obszary dodatkowe (patrz "Tryb programowania"). Na wyświetlaczu pojawia się komunikat "Brak sygnału" Niepoprawnie podłączony przewód ograniczający (przerwany kabel, brak podłączenia do prądu, etc.) Sprawdź zasilanie, popraw połączenie zestawu zasilacza i nadajnika oraz stacji ładującej (patrz "Instalacja stacji ładującej i zestawu nadajnika i zasilacza").
Przerwa w zasilaniu nadajnika Zrestartuj robota. Przegrzany zasilacz Wykonaj odpowiednie działania w celu zmniejszenia temperatury zasilacza (przewietrz lub przenieś instalację w inne miejsce etc.) (patrz "Planowanie instalacji urządzenia"). Obecność w sąsiedztwie innych instalacji Skontaktuj się z najbliższym, autoryzowanym serwisem. Przewód ograniczający utlenił się z powodu zniszczenia ochronnej powłoki. Skontaktuj się z najbliższym, autoryzowanym serwisem.
Problem Przyczyna Rozwiązania Na wyświetlaczu pojawia się komunikat "Sync Error" Odbiornik robota nie rozpoznaje sygnału Wyłącz, a następnie ponownie uruchom aparaturę. Jeżeli problem nie ustąpi skontaktuj się z serwisem. Uszkodzone ostrze tnące Wymień ostrze na nowe (patrz "Wymiana ostrza tnącego") Wkręcenie się w nóż tnący ciała obcego (taśmy, liny, fragmenty plastiku etc.) Zatrzymaj robota w bezpiecznych warunkach (patrz "Bezpieczne zatrzymanie robota").
Problem Przyczyna Rozwiązania Na wyświetlaczu pojawia się komunikat “Watchdog error” Wewnętrzny system “zabezpieczenia oprogramowania” został aktywowany. Wyłącz robota, a następnie włącz. Jeżeli problem nie ustąpi skontaktuj się z najbliższym autoryzowanym serwisem. Robot jest usytuowany na poziomie wyższym niż dozwolone limity. Odgranicz teren, który jest zbyt stromy. Robot jest usytuowany na poziomie niższym niż dozwolone limity.
WYMIANA CZĘŚCI WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE WYMIANY CZĘŚCI Ważne Przy wymianie bądź reperacji części należy postępować zgodnie z instrukcjami Producenta, w przypadku czynności nieopisanych w podręczniku należy skontaktować się z serwisem. WYMIANA BATERII Ważne Aby uchronić dłonie przed skaleczeniami zaleca się założenie rękawic ochronnych. WYMIANA OSTRZA TNĄCEGO 1. Zatrzymaj robota w bezpiecznych warunkach (patrz „Bezpieczne zatrzymanie robota”).
POZBYWANIE SIĘ URZĄDZENIA Uwaga - Niebezpieczeństwo Nie zaśmiecaj środowiska szkodliwymi odpadami. Pozbywaj się ich w sposób zgodny z obowiązującymi przepisami.