BEDIENUNG UND INSTALLATION OPERATING AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION GEBRUIK EN INSTALLATIE OBSŁUGA I INSTALACJA OBSLUHA A INSTALACE Elektronisch geregelter Durchlauferhitzer | Electronically controlled instantaneous water heater | Chauffe-eau instantanés à régulation électronique | Elektronisch geregelde doorstromer | Elektronicznie regulowany przepływowy ogrzewacz wody | Elektronicky regulovaný průtokový ohřívač »» »» »» »» »» DHB-E DHB-E DHB-E DHB-E DHB-E 11 SLi electronic 13 SLi electron
INHALT | BESONDERE HINWEISE BESONDERE HINWEISE 14. Störungsbehebung ����������������������������������������� 15 BEDIENUNG 15. Wartung ����������������������������������������������������� 16 1. 1.1 1.2 1.3 Allgemeine Hinweise ����������������������������������������3 Sicherheitshinweise ��������������������������������������������� 3 Andere Markierungen in dieser Dokumentation ���������� 3 Maßeinheiten ����������������������������������������������������� 3 2. 2.1 2.2 2.
BEDIENUNG Allgemeine Hinweise Symbol ! Bedeutung Sachschaden (Geräte-, Folge-, Umweltschaden) DEUTSCH BEDIENUNG Geräteentsorgung 1. Allgemeine Hinweise Die Kapitel „Besondere Hinweise“ und „Bedienung“ richten sich an den Gerätebenutzer und den Fachhandwerker. Das Kapitel „Installation“ richtet sich an den Fachhandwerker. Hinweis Lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie die Anleitung ggf. an einen nachfolgenden Benutzer weiter. 1.
BEDIENUNG Gerätebeschreibung Sachschaden Das Gerät und die Armatur sind vom Nutzer vor Frost zu schützen. 4. Bedienung 35 2.3 40 45 50 55 30 Prüfzeichen 60 Siehe Typenschild am Gerät. 3. Gerätebeschreibung Der elektronisch geregelte Durchlauferhitzer hält die Auslauftemperatur unabhängig von der Zulauftemperatur bis zur Leistungsgrenze konstant. 26_02_02_1381 ! ff Drehen Sie den Temperatur-Einstellknopf in die gewünschte Position.
BEDIENUNG Reinigung, Pflege und Wartung Reinigung, Pflege und Wartung DEUTSCH 5. ff Verwenden Sie keine scheuernden oder anlösenden Reinigungsmittel. Zur Pflege und Reinigung des Gerätes genügt ein feuchtes Tuch. ff Kontrollieren Sie regelmäßig die Armaturen. Kalk an den Armaturausläufen können Sie mit handelsüblichen Entkalkungsmitteln entfernen. 6. Problembehebung Problem Das Gerät schaltet trotz voll geöffnetem Warmwasserventil nicht ein.
INSTALLATION Sicherheit INSTALLATION 7. Sicherheit Die Installation, Inbetriebnahme sowie Wartung und Reparatur des Gerätes darf nur von einem Fachhandwerker durchgeführt werden. 7.1 Allgemeine Sicherheitshinweise Wir gewährleisten eine einwandfreie Funktion und Betriebssicherheit nur, wenn das für das Gerät bestimmte Original-Zubehör und die originalen Ersatzteile verwendet werden. ! 7.2 Sachschaden Beachten Sie die max.
INSTALLATION Vorbereitungen Vorbereitungen 9.1 Montageort ! 9.2 Wasserinstallation -- Ein Sicherheitsventil ist nicht erforderlich. ff Spülen Sie die Wasserleitung gut durch. Sachschaden Die Installation des Gerätes darf nur im frostfreien Raum erfolgen. ff Montieren Sie das Gerät senkrecht und in der Nähe der Entnahmestelle. DEUTSCH 9. Armaturen Verwenden Sie geeignete Druckarmaturen (siehe Kapitel „Installation / Gerätebeschreibung / Zubehör“). Offene Armaturen sind nicht zulässig.
INSTALLATION Montage Gerät mit umschaltbarer Anschlussleistung 10.1 Standardmontage Das Gerät DHB-E 18/21/24 SLi ist im Anlieferungszustand auf 21 kW geschaltet. Soll das Gerät mit einer anderen Leistung installiert werden, müssen Sie folgende Schritte vornehmen: ff Stecken Sie den Codierstecker entsprechend der gewählten Leistung, wählbare Leistung und Absicherung des Gerätes siehe „Installation / Technische Daten / Datentabelle“. ff Kreuzen Sie die gewählte Leistung auf dem Typenschild an.
INSTALLATION Montage ff Bohren Sie die Löcher und befestigen Sie die Wandaufhängung an 2 Punkten mit geeignetem Befestigungsmaterial (Schrauben und Dübel gehören nicht zum Lieferumfang). ff Montieren Sie die Wandaufhängung. DEUTSCH Gerät montieren Wasseranschluss herstellen Sachschaden Führen Sie alle Wasseranschluss- und Installationsarbeiten nach Vorschrift aus. 26_02_02_0811 12 D0000053319 ! ff Dichten und schrauben Sie die Doppelnippel ein.
INSTALLATION Inbetriebnahme 11. Inbetriebnahme Elektroanschluss herstellen WARNUNG Stromschlag Führen Sie alle elektrischen Anschluss- und Installationsarbeiten nach Vorschrift aus. WARNUNG Stromschlag Der Anschluss an das Stromnetz ist nur als fester Anschluss in Verbindung mit der herausnehmbaren Kabeltülle erlaubt. Das Gerät muss über eine Trennstrecke von mindestens 3 mm allpolig vom Netzanschluss getrennt werden können.
.2 Wiederinbetriebnahme ! Sachschaden Damit das Blankdraht-Heizsystem nach Unterbrechung der Wasserversorgung nicht zerstört wird, muss das Gerät mit folgenden Schritten wieder in Betrieb genommen werden. ff Schalten Sie das Gerät spannungsfrei, indem Sie die Sicherungen ausschalten. ff Öffnen Sie die Armatur eine Minute lang, bis das Gerät und die vorgeschaltete Kaltwasser-Zuleitung luftfrei sind. ff Schalten Sie die Netzspannung wieder ein.
INSTALLATION Montage-Alternativen 13.4 Anschluss eines Lastabwurfrelais Setzen Sie ein Lastabwurfrelais in Kombination mit anderen Elektrogeräten, z. B. Elektro-Speicherheizgeräte, in der Elektroverteilung ein. Der Lastabwurf erfolgt bei Betrieb des Durchlauferhitzers. ! Sachschaden Schließen Sie die Phase, die das Lastabwurfrelais schaltet, an die gekennzeichnete Klemme der Netzanschlussklemme im Gerät an (siehe Kapitel „Installation / Technische Daten / Elektroschaltpläne“). 13.
INSTALLATION Montage-Alternativen 3 2 1 20 26_02_02_1066_ Bei Verwendung von AP-Schraubanschlüssen kann das Rückwand-Unterteil auch nach der Armaturenmontage montiert werden. Dazu sind folgende Schritte nötig: ff Sägen Sie das Rückwand-Unterteil auf. ff Montieren Sie das Rückwand-Unterteil, indem Sie es seitlich aufbiegen und über die Aufputzrohre führen. ff Stecken Sie die Verbindungsstücke von hinten in das Rückwand-Unterteil ein. ff Rasten Sie das Rückwand-Unterteil in die Rückwand ein.
INSTALLATION Montage-Alternativen 13.12 Temperaturbegrenzung/Verbrühschutz Die maximale Temperaturbegrenzung kann im Bedienelement der Gerätekappe auf 43 °C begrenzt werden. Dazu sind folgende Schritte notwendig: ff Nehmen Sie die Gerätekappe ab. ff Nehmen Sie die eingesteckte Elektronikplatine aus dem Bedienelement der Gerätekappe. Achten Sie dabei auf die Schnapphaken. ff Versetzen Sie den Stecker von links nach rechts (Position „43 °C“).
INSTALLATION Störungsbehebung DEUTSCH 14. Störungsbehebung WARNUNG Stromschlag Um das Gerät prüfen zu können, muss die Netzspannung am Gerät anliegen. Anzeigemöglichkeiten der Diagnoseampel (LED) rot leuchtet bei Störung gelb leuchtet bei Heizbetrieb grün blinkt: Gerät am Netzanschluss Störung / Anzeige LED-Diagnoseampel Das Gerät schaltet nicht ein. Der Durchfluss ist zu gering. Die Solltemperatur wird nicht erreicht. Die Heizung schaltet ab. Kein warmes Wasser und keine Ampelanzeige.
INSTALLATION Wartung 15. Wartung Alternative Anschlussmöglichkeiten WARNUNG Stromschlag Trennen Sie bei allen Arbeiten das Gerät allpolig vom Netzanschluss. b04 47 b03 Gerät entleeren WARNUNG Verbrennung Wenn Sie das Gerät entleeren, kann heißes Wasser austreten. b04 b02 30 72 b04 325 338 Das Gerät können Sie für Wartungsarbeiten entleeren. 165 b04 b04 D0000019212 44 35 50 ff Schließen Sie das 3-Wege-Absperrventil oder das Absperrventil in der Kaltwasser-Zuleitung.
Vorrangschaltung mit LR 1-A 85_02_02_0003_ 2 1 1 Steuerleitung zum Schaltschütz des 2. Gerätes (z. B. Elektro-Speicherheizgerät). 2 Steuerkontakt öffnet beim Einschalten des Durchlauferhitzers. 16.3 Warmwasserleistung Die Warmwasserleistung ist abhängig von der anliegenden Netzspannung, der Anschlussleistung des Gerätes und der Kaltwasser-Zulauftemperatur. Die Nennspannung und die Nennleistung entnehmen Sie dem Typenschild (siehe „Kapitel „Bedienung / Problembehebung“).
INSTALLATION Technische Daten 16.7 Landesspezifische Zulassungen und Zeugnisse: Deutschland Für das Gerät ist aufgrund der Landesbauordnungen ein allgemeines bauaufsichtliches Prüfzeugnis zum Nachweis der Verwendbarkeit hinsichtlich des Geräuschverhaltens erteilt. DIN 4109 PA-IX 6816/I 16.8 Angaben zum Energieverbrauch Die Produktdaten entsprechen den EU-Verordnungen zur Richtlinie für umweltgerechte Gestaltung energieverbrauchsrelevanter Produkte (ErP).
INSTALLATION Technische Daten DHB-E 11 SLi DHB-E 13 SLi DHB-E 18 SLi 25 A 232015 DHB-E 18/21/24 SLi DHB-E 27 SLi 232013 232014 232016 232017 Elektrische Daten Nennspannung V 380 400 415 380 400 415 380 400 415 380 400 415 380 400 415 Nennleistung kW 10,1 11 12,2 13,5 14,5 16,2 18 19,4 16,2/19/21,7 18/21/24 19,4/22,6/25,8 24,4 27 Nennstrom A 15,4 16 18,5 19,5 20,2 24,7 26 27 27,6/29,5/33,3 29/31/35 30,1/32,2/36,3 37,1 39 Absicherung A 16 16 20 20 20 25 25 32 32/32/35 32/32/35 32/32/40 40 40 Phasen 3/
GARANTIE | UMWELT UND RECYCLING Garantie Für außerhalb Deutschlands erworbene Geräte gelten nicht die Garantiebedingungen unserer deutschen Gesellschaften. Vielmehr kann in Ländern, in denen eine unserer Tochtergesellschaften unsere Produkte vertreibt, eine Garantie nur von dieser Tochtergesellschaft erteilt werden. Eine solche Garantie ist nur dann erteilt, wenn die Tochtergesellschaft eigene Garantiebedingungen herausgegeben hat. Darüber hinaus wird keine Garantie erteilt.
SPECIAL INFORMATION 14. Troubleshooting �������������������������������������������� 34 OPERATION 15. Maintenance ������������������������������������������������ 35 1. 1.1 1.2 1.3 General information ��������������������������������������� 22 Safety instructions ���������������������������������������������� 22 Other symbols in this documentation ���������������������� 22 Units of measurement ����������������������������������������� 22 2. 2.1 2.2 2.
OPERATION General information OPERATION 1. Symbol ! Meaning Material losses (appliance damage, consequential losses and environmental pollution) Appliance disposal General information The chapters "Special Information" and "Operation" are intended for both the user and qualified contractors. The chapter "Installation" is intended for qualified contractors. Note Read these instructions carefully before using the appliance and retain them for future reference.
OPERATION Appliance description 4. Operation See type plate on the appliance. 3. 35 Appliance description For the start flow rate, see chapter "Installation / Specification / Data table, On". The DHW output depends on the cold water temperature, the heating output, the flow rate and the selected set temperature. Water will not be reheated if the maximum inlet temperature for reheating is exceeded. DHW temperature The DHW outlet temperature can be variably adjusted.
OPERATION Cleaning, care and maintenance 5. Cleaning, care and maintenance ff Never use abrasive or corrosive cleaning agents. A damp cloth is sufficient for cleaning the appliance. ff Check the taps regularly. Limescale deposits at the tap outlets can be removed using commercially available descaling agents. 6. Troubleshooting Problem The appliance will not start despite the DHW valve being fully open. Cause There is no power. The aerator in the tap or the shower head is scaled up or contaminated.
INSTALLATION Safety 7. Safety Only a qualified contractor should carry out installation, commissioning, maintenance and repair of the appliance. 7.1 General safety instructions We guarantee trouble-free function and operational reliability only if original accessories and spare parts intended for the appliance are used. ! 7.2 Material losses Observe the maximum permissible inlet temperature (see chapter "Installation / Specification / Data table"). Higher temperatures may damage the appliance.
INSTALLATION Preparations 9. Preparations 9.1 Installation site ! 9.2 Water installation -- No safety valve is required. ff Flush the water line thoroughly. Material losses Install the appliance in a room free from the risk of frost. ff Always install the appliance vertically and near the draw-off point. Taps/valves Use suitable pressure taps/valves (see chapter "Installation / Appliance description / Accessories"). Open vented taps are not permitted.
INSTALLATION Installation 10.1 Standard installation The appliance DHB-E 18/21/24 SL is set to 21 kW when delivered. If the appliance is to be installed with a different output, take the following steps: ff Plug in the coding card according to the selected output; for selectable output and fuse protection of the appliance, see chapter "Installation / Specification / Data table". ff Tick the selected output on the type plate. Use a permanent marker for this.
INSTALLATION Installation ff Drill the holes and secure the wall mounting bracket at 2 points using suitable fixing materials (screws and rawl plugs are not part of the standard delivery). ff Fit the wall mounting bracket. Installing the appliance Making the water connection Material losses Carry out all water connection and installation work in accordance with regulations. 26_02_02_0811 12 D0000053319 ! ff Seal and insert the twin connectors.
INSTALLATION Commissioning 11. Commissioning WARNING Electrocution Carry out all electrical connection and installation work in accordance with relevant regulations. WARNING Electrocution The connection to the power supply must be in the form of a permanent connection in conjunction with the removable cable grommet. Ensure the appliance can be separated from the power supply by an isolator that disconnects all poles with at least 3 mm contact separation.
INSTALLATION Shutdown 11.2 Recommissioning ! 13.2 Electrical connection on finished walls Material losses To ensure that the bare wire heating system is not damaged following an interruption to the water supply, the appliance must be restarted taking the following steps. ff Disconnect the appliance from the power supply by removing the fuses/tripping the MCBs. ff Open the tap for one minute until the appliance and its upstream cold water inlet line are free of air.
INSTALLATION Installation options When operating additional electric appliances, such as electric storage heaters, install a load shedding relay in the distribution board. The relay responds when the instantaneous water heater starts. ! Material losses Connect the phase that switches the load shedding relay to the indicated terminal of the mains terminal in the appliance (see chapter "Installation / Specification / Wiring diagrams"). 13.
INSTALLATION Installation options 13.10 Installation with offset tiles 3 2 1 20 26_02_02_1066_ If using threaded connections for finished walls, the base part of the back panel can also be installed after fitting the taps. To do this, carry out the following steps: ff Saw open the base part of the back panel. ff Fit the base part of the back panel by bending it out at the sides and guiding it over the pipes. ff Insert the connection pieces into the base part of the back panel from behind.
INSTALLATION Installation options 13.12 Temperature limit / Anti-scalding protection ENGLISH The maximum temperature can be limited to 43 °C on the programming unit of the appliance cover. For this, the following steps are necessary: ff Remove the appliance cover. ff Remove the electronic PCB from the programming unit of the appliance cover. Be careful with the snap-on hooks. ff Move the plug from left to right (position "43 °C").
INSTALLATION Troubleshooting 14. Troubleshooting WARNING Electrocution To test the appliance, it must be supplied with power. Indication variants for diagnostic traffic light (LED) Red Illuminates in the event of a fault Yellow Illuminates during heating operation Green Flashing: Appliance is supplied with mains power Fault / LED diagnostic traffic light signal Cause The appliance does not start. The shower head / aerators are scaled up. The flow rate is too low. The set temperature is not achieved.
INSTALLATION Maintenance 15. Maintenance Alternative connection options WARNING Electrocution Before any work on the appliance, ensure omnipolar disconnection from the power supply. b04 47 ENGLISH b03 Draining the appliance WARNING Burns Hot water may escape when you drain the appliance. b04 165 b04 Cleaning the strainer b04 D0000019212 44 35 50 72 ff Close the 3-way shut-off valve or the shut-off valve in the cold water supply line. ff Open all draw-off valves.
NOTES Priority control with LR 1-A 85_02_02_0003_ 2 1 1 Control cable to the contactor of the second appliance (e.g. electric storage heater). 2 Control contact opens when switching the instantaneous water heater on. 16.3 DHW output The DHW output is subject to the mains voltage, the appliance's connected load and the cold water inlet temperature. The rated voltage and rated output can be found on the type plate (see chapter "Operation / Troubleshooting").
INSTALLATION Specification 16.7 Country-specific approvals and certifications: Germany ENGLISH In line with [German] State Building Regulations, a general test certificate has been issued for the appliance, as verification of its suitability regarding noise emissions. DIN 4109 PA-IX 6816/I 16.8 Details on energy consumption The product data complies with EU regulations relating to the Directive on the ecological design of energy related products (ErP).
INSTALLATION Specification 16.9 Data table DHB-E 11 SLi 232013 Electrical data Rated voltage V 380 400 415 Rated output kW 10.1 11 Rated current A 15.4 16 MCB/fuse rating A 16 16 Phases 3/PE Frequency Hz 50/60 50/60 Specific resistance ρ15 ≥ (at ϑcold Ω cm 900 900 1000 ≤25 °C) Specific conductivity σ15 ≤ (at ϑcold μS/cm 1111 1111 1000 ≤25 °C) Specific resistance ρ15 ≥ (at ϑcold Ω cm 1200 1200 1300 ≤45 °C) Specific conductivity σ15 ≤ (at ϑcold μS/cm 833 833 770 ≤45 °C) Max.
GUARANTEE | ENVIRONMENT AND RECYCLING Guarantee ENGLISH The guarantee conditions of our German companies do not apply to appliances acquired outside of Germany. In countries where our subsidiaries sell our products a guarantee can only be issued by those subsidiaries. Such guarantee is only granted if the subsidiary has issued its own terms of guarantee. No other guarantee will be granted.
TABLE DES MATIÈRES | REMARQUES PARTICULIÈRES REMARQUES PARTICULIÈRES 14. Aide au dépannage ���������������������������������������� 53 UTILISATION 15. Maintenance ������������������������������������������������ 54 1. 1.1 1.2 1.3 Remarques générales ������������������������������������� 41 Consignes de sécurité ������������������������������������������ 41 Autres symboles utilisés dans cette documentation ����� 41 Unités de mesure ����������������������������������������������� 41 2. 2.1 2.2 2.
UTILISATION Remarques générales UTILISATION ! Signification Dommages matériels (dégâts induits, dommages causés à l’appareil, à l’environnement ) Recyclage de l’appareil Remarques générales Les chapitres « Remarques particulières » et « Utilisation » s’adressent aux utilisateurs de l’appareil et aux installateurs. Le chapitre « Installation » s’adresse aux installateurs. Remarque Lisez attentivement cette notice avant utilisation et conservez-la soigneusement.
UTILISATION Description de l’appareil Dommages matériels L’appareil et la robinetterie doivent être protégés du gel par l’utilisateur. 4. Utilisation 35 2.3 40 45 50 30 Label de conformité Voir la plaque signalétique sur l’appareil. 3. 55 60 Description de l’appareil Ce chauffe-eau instantané à régulation électronique maintient une température de sortie constante dans les limites de sa puissance nominale, quelle que soit la température d’arrivée d’eau.
UTILISATION Nettoyage, entretien et maintenance 5. Nettoyage, entretien et maintenance ff N’utilisez ni produit de nettoyage abrasif ni solvant. Un chiffon humide suffit pour le nettoyage et l’entretien de l’appareil. ff Contrôlez régulièrement la robinetterie. Vous pouvez éliminer le tartre au niveau des becs de robinetterie avec les produits de détartrage du commerce. Aide au dépannage Problème Cause L’appareil ne démarre L’appareil n’est pas sous pas, bien que le robinet tension.
INSTALLATION Sécurité INSTALLATION -- Pièces de raccordement en matière synthétique / Accessoires de pose -- Guides de capot et de paroi arrière 7. 8.2 Sécurité L’installation, la mise en service, la maintenance et les réparations de cet équipement ne doivent être effectuées que par un installateur qualifié. 7.1 Consignes de sécurité générales Nous ne garantissons le bon fonctionnement et la sécurité de l’appareil que si des accessoires et pièces de rechange d’origine sont utilisés. ! 7.
INSTALLATION Travaux préparatoires Travaux préparatoires 9.1 Lieu d’implantation ! 9.2 Installation hydraulique -- Une soupape de sécurité est superflue. ff Rincez soigneusement la conduite d’eau. Dommages matériels L’appareil doit impérativement être installé dans un local hors gel. ff Montez l’appareil verticalement à proximité du point de soutirage. Robinetterie Utilisez des robinetteries sous pression appropriées (voir chapitre « Installation / Description de l’appareil / Accessoires »).
INSTALLATION Pose Appareil avec puissance de raccordement modifiable 10.1 Pose standard À la livraison, l’appareil DHB-E 18/21/24 SLi est réglé sur 21 kW. Si l’appareil doit être installé avec une autre puissance, procédez comme suit : ff Enfichez le cavalier de codage conformément à la puissance souhaitée. Concernant la puissance sélectionnable et la protection de l’appareil, voir «Installation / Données techniques / Tableau de données». ff Cochez la puissance sélectionnée sur la plaque signalétique.
INSTALLATION Pose ff Percez les trous puis fixez le support mural en 2 points à l’aide du matériel de fixation adéquat (vis et chevilles non comprises dans la fourniture). ff Fixez le support mural. Pose de l’appareil Réalisation du raccordement hydraulique 26_02_02_0811 12 ff Vissez les manchons doubles avec les joints.
INSTALLATION Mise en service 11. Mise en service Réalisation du raccordement électrique AVERTISSEMENT Électrocution Exécutez tous les travaux de raccordement et d’installation électriques selon les prescriptions. AVERTISSEMENT Électrocution Le raccordement au secteur n’est autorisé que sous forme d’une connexion fixe réalisée en liaison avec le passecâble amovible.
INSTALLATION Mise hors service ! 13.2 Raccordement électrique en saillie Dommages matériels Afin d’éviter une panne du système de chauffe à fil nu après une coupure d’eau, procéder aux étapes suivantes pour remettre l’appareil en service. ff Mettez l’appareil hors tension en coupant le fusible ou le disjoncteur. ff Ouvrez la robinetterie pendant une minute jusqu’à ce que l’appareil et la conduite d’arrivée d’eau froide en amont soient purgés. ff Rétablissez la tension secteur. 12.
INSTALLATION Variantes de montage 13.4 Branchement d’un relais de délestage Installez un relais de délestage en cas de combinaison avec d’autres appareils électriques, p. ex. des radiateurs électriques à accumulation. Le délestage s’effectue pendant le fonctionnement du chauffe-eau instantané.
INSTALLATION Variantes de montage 13.10 Installation avec déport de carrelage 3 2 1 1 Surface d’appui minimale de l’appareil 2 Déport de carrelage maximum ff Ajustez le dégagement au mur. Bloquez la paroi arrière à l’aide de la manette de fixation (rotation de 90° à droite). 13.11 Position du capot inversée 1 26_02_02_1080 Pour le montage sous évier, le capot peut être inversé. 1 Partie inférieure de la paroi arrière 2 Pièces de raccordement fournies 3 Vis 13.
INSTALLATION Variantes de montage 13.12 Limitation de température/protection antiébouillantement La limite de température maximale peut être réglée sur 43 °C à l’aide de l’organe de commande situé sur le capot. Pour ce faire, procédez comme suit : ff Retirez le capot. ff Retirez la carte électronique insérée dans l’organe de commande du capot. Tenez compte des crochets d’encliquetage. ff Déplacez la fiche de la gauche vers la droite (position « 43 °C »).
INSTALLATION Aide au dépannage 14. Aide au dépannage AVERTISSEMENT Électrocution Pour contrôler l’appareil, celui-ci doit être sous tension secteur. Défaut / Affichage des voyants LED de diagnostic L’appareil ne s’allume pas. Le débit est trop faible. Impossible d’atteindre la température de consigne. Le chauffage s’arrête. Pas d’eau chaude et pas d’indication des LED. Cause Remède La pomme de douche ou le régulateur de jet sont entartrés. Le filtre de l’appareil est encrassé. Il manque une phase.
INSTALLATION Maintenance 15. Maintenance Autres branchements possibles AVERTISSEMENT Électrocution Déconnectez l’appareil du secteur sur tous les pôles avant toute intervention. b04 47 b03 Vidange de l’appareil AVERTISSEMENT Brûlure Lors de la vidange de l’appareil, de l’eau brûlante peut s’écouler. b04 b02 30 72 b04 325 338 Vous pouvez vidanger l’appareil pour les travaux de maintenance.
Circuit prioritaire avec LR 1-A 85_02_02_0003_ 2 1 1 Câble de commande vers le contacteur du 2e appareil (par exemple radiateur électrique à accumulation). 2 Le contact de commande s’ouvre lorsque le chauffe-eau instantané se met en marche. 16.3 Capacité de production d’eau chaude La capacité de production d’eau chaude dépend de la tension secteur présente, de la puissance raccordée de l’appareil et de la température d’arrivée d’eau froide.
INSTALLATION Données techniques 16.7 Homologations et certificats spécifiques au pays : Allemagne Un agrément d’essai général administratif attestant l’autorisation d’utilisation au vu des émissions sonores a été obtenu pour cet appareil sur la base des prescriptions urbanistiques régionales. DIN 4109 PA-IX 6816/I 16.
INSTALLATION Données techniques 16.
GARANTIE | ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE Garantie Les conditions de garantie de nos sociétés allemandes ne s’appliquent pas aux appareils achetés hors d’Allemagne. Au contraire, c’est la filiale chargée de la distribution de nos produits dans le pays qui est seule habilitée à accorder une garantie. Une telle garantie ne pourra cependant être accordée que si la filiale a publié ses propres conditions de garantie. Il ne sera accordé aucune garantie par ailleurs.
INHOUD | BIJZONDERE INFO BIJZONDERE INFO 14. Storingen verhelpen ��������������������������������������� 72 BEDIENING 15. Onderhoud �������������������������������������������������� 73 1. 1.1 1.2 1.3 Algemene aanwijzingen ����������������������������������� 60 Veiligheidsaanwijzingen �������������������������������������� 60 Andere aandachtspunten in deze documentatie ��������� 60 Maateenheden �������������������������������������������������� 60 2. 2.1 2.2 2.
BEDIENING Algemene aanwijzingen BEDIENING Symbool ! Betekenis Materiële schade (toestel-, gevolg-, milieuschade) Het toestel afdanken 1. Algemene aanwijzingen De hoofdstukken "Bijzondere info" en "Bediening" zijn bedoeld voor de gebruiker van het toestel en voor de installateur. Het hoofdstuk "Installatie" is bestemd voor de vakman. Info Lees deze handleiding voor gebruik zorgvuldig door en bewaar deze op een veilige plaats.
BEDIENING Toestelbeschrijving 4. Bediening 35 2.3 40 45 50 30 Keurmerk Zie het typeplaatje op het toestel. 3. 55 60 Toestelbeschrijving De elektronisch geregelde doorstromer houdt de uitlooptemperatuur tot aan de vermogensgrens constant, onafhankelijk van de aanvoertemperatuur. ff Draai de temperatuurinstelknop naar de gewenste positie. Het toestel verwarmt het water direct aan het tappunt zodra u het warmwaterventiel in de kraan opent.
BEDIENING Reiniging, verzorging en onderhoud 5. Reiniging, verzorging en onderhoud ff Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen of reinigingsmiddelen met oplosmiddelen. Een vochtige doek volstaat om het toestel te onderhouden en te reinigen. ff Controleer de kranen regelmatig. Verwijder kalk op de kraanuitlopen met in de handel verkrijgbare ontkalkingsmiddelen. 6. Problemen verhelpen Probleem Het toestel schakelt niet in, hoewel de warmwaterkraan volledig open staat. Oorzaak Er is geen spanning.
INSTALLATIE Veiligheid 7. Veiligheid Installatie, ingebruikname, onderhoud en reparatie van het toestel mogen alleen door een gekwalificeerde installateur uitgevoerd worden. 7.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen Wij waarborgen de goede werking en de bedrijfszekerheid uitsluitend bij gebruik van originele onderdelen en vervangingsonderdelen voor het toestel. ! 7.
INSTALLATIE Voorbereidingen 9. Voorbereidingen 9.1 Montageplaats ! 9.2 Waterinstallatie -- Een veiligheidsklep is niet vereist. ff Spoel de waterleiding grondig door. Materiële schade Het toestel mag alleen in een vorstvrije ruimte geïnstalleerd worden. Kranen Gebruik geschikte drukkranen (zie hoofdstuk "Installatie / Toestelbeschrijving / Toebehoren"). Open kranen zijn niet toegestaan. ff Monteer het toestel verticaal en in de buurt van het tappunt.
INSTALLATIE Montage Toestel met selecteerbaar aansluitvermogen 10.1 Standaardmontage Het toestel DHB-E 18/21/24 SLi wordt geleverd met de instelling op 21 kW. Als het toestel met een ander vermogen geïnstalleerd moet worden, gaat u als volgt te werk: ff Verplaats de codeerstekker overeenkomstig het gekozen vermogen, selecteerbaar vermogen en de zekering van het toestel, zie "Installatie / Technische gegevens / Gegevenstabel". ff Markeer het geselecteerde vermogen op het typeplaatje.
INSTALLATIE Montage ff Boor de gaten en bevestig de wandbevestiging op 2 punten met het gepaste bevestigingsmateriaal (schroeven en pluggen niet meegeleverd). ff Monteer de wandbevestiging. Toestel monteren Wateraansluiting tot stand brengen Materiële schade Voer alle werkzaamheden voor wateraansluiting en installatie uit conform de voorschriften. 26_02_02_0811 12 D0000053319 ! ff Dicht af en schroef de nippel erin.
INSTALLATIE Ingebruikname 11. Ingebruikname Elektriciteit aansluiten WAARSCHUWING elektrische schok Voer alle werkzaamheden voor de aansluiting en installatie van de elektriciteit uit conform de voorschriften. WAARSCHUWING elektrische schok Aansluiting op het stroomnet is alleen toegestaan als vaste aansluiting in combinatie met de uitneembare kabeltulle. Het toestel moet op alle polen met een afstand van minstens 3 mm van het stroomnetwerk losgekoppeld kunnen worden.
INSTALLATIE Buitendienststelling 11.2 Opnieuw in gebruik nemen ! 13.2 Elektro-aansluiting opbouw Materiële schade Om te vermijden dat het blankdraadelement na onderbreking van de watervoorziening beschadigd raakt, moet het toestel met de volgende procedure weer in werking worden gesteld. ff Schakel het toestel spanningsvrij door de zekeringen uit te schakelen. ff Open de kraan gedurende een minuut tot het toestel en de voorgeschakelde koudwatertoevoerleiding vrij zijn van lucht.
INSTALLATIE Alternatieven voor montage Plaats een lastafwerprelais in combinatie met andere elektrische toestellen in de elektrotechnische installatie, bijv. elektrische boilerverwarmingstoestellen. De lastafwerping vindt plaats bij de werking van de doorstromer. ! Materiële schade Sluit de fase die het lastafwerprelais schakelt, aan op de gemerkte klem van de netaansluitklem in het toestel (zie hoofdstuk "Installatie / Technische gegevens / Elektriciteitsschema's"). 13.
INSTALLATIE Alternatieven voor montage 13.10 Installatie bij betegeling 3 2 1 20 26_02_02_1066_ Bij gebruik van opbouwschroefaansluitingen kan het onderstuk van de achterwand ook na de kraanmontage gemonteerd worden. Daarvoor gaat u als volgt te werk: ff Zaag het onderstuk van de achterwand open. ff Monteer het onderstuk van de achterwand door het zijdelings open te buigen en over de opbouwbuizen te steken. ff Steek de verbindingsstukken achterlangs in het onderstuk van de achterwand.
INSTALLATIE Alternatieven voor montage 13.12 Temperatuurbegrenzing / Verbrandingsbeveiliging De maximale temperatuurbegrenzing kan op het bedieningselement van de bovenkap worden ingesteld op 43 °C. Daarvoor gaat u als volgt te werk: ff Neem de bovenkap af. ff Haal de ingestoken elektronicaprint uit het bedieningselement van de bovenkap. Houd daarbij rekening met de klikhaken. ff Verplaats de stekker van links naar rechts (positie "43 °C").
INSTALLATIE Storingen verhelpen 14. Storingen verhelpen WAARSCHUWING elektrische schok Om het toestel te kunnen controleren, moet er spanning op het toestel staan. Indicatiemogelijkheden diagnoselampje (LED) rood brandt bij storing geel brandt tijdens de verwarmingsfunctie groen knippert: toestel met netaansluiting Storing / weergave LED-diagnoselampje Het toestel schakelt niet in. Het debiet is te gering. De nominale temperatuur wordt niet bereikt. De verwarming schakelt uit.
INSTALLATIE Onderhoud 15. Onderhoud Optionele aansluitmogelijkheden WAARSCHUWING elektrische schok Scheid alle polen van het toestel van het elektriciteitsnet voor aanvang van alle werkzaamheden. b04 47 b03 Het toestel aftappen WAARSCHUWING verbranding Wanneer u het toestel aftapt, kan er heet water uitlopen. 72 35 50 b04 D0000019212 44 165 b04 DHB-E SLi Reinig bij vervuiling de zeef in de koudwaterschroefaansluiting.
NOTITIES Voorrangsschakeling met LR 1-A 85_02_02_0003_ 2 1 1 Stuurkabel voor het relais van het 2e toestel (bijv. elektrische boilerverwarming). 2 Besturingscontact gaat open als de doorstromer inschakelt. 16.3 Warmwatervermogen Het warmwatervermogen is afhankelijk van de aanwezige netspanning, het aansluitvermogen van het toestel en de koudwatertoevoertemperatuur. De nominale spanning en het nominale vermogen treft u aan op het typeplaatje (zie hoofdstuk "Bediening / Problemen verhelpen").
INSTALLATIE Technische gegevens 16.7 Landspecifieke vergunningen en certificaten: Duitsland Op basis van de landelijke bouwverordeningen heeft het toestel een algemeen bouwkundig testcertificaat ontvangen om de geschiktheid op het vlak van het geluidsniveau aan te tonen. DIN 4109 NEDERLANDS PA-IX 6816/I 16.8 Gegevens over het energieverbruik De productgegevens voldoen aan de EU-verordeningen betreffende de richtlijn voor milieuvriendelijke vormgeving van energiegerelateerde producten (ErP).
INSTALLATIE Technische gegevens 16.
GARANTIE | MILIEU EN RECYCLING Garantie Voor toestellen die buiten Duitsland zijn gekocht, gelden de garantievoorwaarden van onze Duitse ondernemingen niet. Bovendien kan in landen waar één van onze dochtermaatschappijen verantwoordelijk is voor de verkoop van onze producten, alleen garantie worden verleend door deze dochtermaatschappij. Een dergelijk garantie wordt alleen verstrekt, wanneer de dochtermaatschappij eigen garantievoorwaarden heeft gepubliceerd.
SPIS TREŚCI | WSKAZÓWKI SPECJALNE WSKAZÓWKI SPECJALNE 14. Usuwanie usterek ������������������������������������������ 91 OBSŁUGA 15. Konserwacja ������������������������������������������������ 92 1. 1.1 1.2 1.3 Wskazówki ogólne ����������������������������������������� 79 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ��������������������� 79 Inne oznaczenia stosowane w niniejszej dokumentacji � 79 Jednostki miar ��������������������������������������������������� 79 2. 2.1 2.2 2.
OBSŁUGA Wskazówki ogólne OBSŁUGA ! Znaczenie Szkody materialne (uszkodzenie urządzenia, szkody następcze, zanieczyszczenie środowiska naturalnego) Utylizacja urządzenia Wskazówki ogólne Rozdziały „Wskazówki specjalne” i „Obsługa” są przeznaczone dla użytkowników urządzenia i specjalistów. Rozdział „Instalacja” przeznaczony jest dla specjalisty. Wskazówka Przed przystąpieniem do obsługi urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i zachować ją do późniejszego wykorzystania.
OBSŁUGA Opis urządzenia Szkody materialne Obowiązkiem użytkownika jest zabezpieczenie urządzenia i armatury przed mrozem. 4. Obsługa 35 2.3 40 30 Znak kontroli Patrz tabliczka znamionowa na urządzeniu. 3. 45 50 55 60 Opis urządzenia Elektronicznie regulowany przepływowy ogrzewacz wody utrzymuje stałą temperaturę na wyjściu, niezależnie od temperatury na zasilaniu, aż do granicy mocy. 26_02_02_1381 ! ff Obrócić pokrętło regulacji temperatury do żądanej pozycji.
OBSŁUGA Czyszczenie i konserwacja 5. Czyszczenie i konserwacja ff Nie wolno używać szorujących, ani rozpuszczających środków czyszczących. Do konserwacji i czyszczenia urządzenia wystarczy wilgotna ściereczka. ff Należy regularnie sprawdzać stan armatury. Osad z wylotu armatury należy usuwać przy użyciu dostępnych w handlu środków do odkamieniania. Usuwanie problemów Problem Przyczyna Urządzenie nie włącza Brak napięcia. się, mimo całkowicie otwartego zaworu ciepłej wody.
INSTALACJA Bezpieczeństwo INSTALACJA 7. Bezpieczeństwo Instalacja, uruchomienie, jak również konserwacja i naprawa urządzenia mogą być wykonane wyłącznie przez specjalistę. 7.1 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Producent zapewnia prawidłowe działanie i bezpieczeństwo eksploatacji tylko w przypadku stosowania oryginalnego wyposażenia dodatkowego przeznaczonego do tego urządzenia, oraz oryginalnych części zamiennych. ! 7.2 Szkody materialne Przestrzegać maks.
INSTALACJA Przygotowania 9. Przygotowania 9.1 Miejsce montażu ! 9.2 Instalacja wodna -- Zawór bezpieczeństwa nie jest wymagany. ff Dokładnie przepłukać przewód wody. Szkody materialne Urządzenie należy zainstalować w pomieszczeniu, w którym nie istnieje ryzyko zamarznięcia. ff Urządzenie należy zamontować pionowo i w pobliżu punktu poboru. Armatury Stosować odpowiednie armatury ciśnieniowe (patrz rozdział „Instalacja / Opis urządzenia / Wyposażenie dodatkowe”).
INSTALACJA Montaż Urządzenie z przełączalną mocą przyłączeniową 10.1 Montaż standardowy Urządzenie DHB-E 18/21/24 SLi jest fabrycznie nastawione na 21 kW. Jeżeli urządzenie ma zostać zainstalowane z inną mocą, należy wykonać następujące czynności: ff Podłączyć wtyczkę kodującą zgodnie z wybraną mocą; moc do wyboru i zabezpieczenie urządzenia – patrz „Instalacja / Dane techniczne / Tabela danych”. ff Zaznaczyć wybraną moc na tabliczce znamionowej. Użyć przy tym trwałego tuszu.
INSTALACJA Montaż ff Wywiercić otwory i zamocować uchwyt ścienny w 2 punktach przy pomocy odpowiednich materiałów mocujących (wkręty i kołki rozporowe nie są objęte zakresem dostawy). ff Zamontować uchwyt ścienny na ścianie. Montaż urządzenia Podłączanie wody Szkody materialne Wszystkie prace w zakresie podłączania wody i prace instalacyjne należy wykonywać zgodnie z przepisami. ff Uszczelnić i wkręcić złączkę podwójną.
INSTALACJA Uruchomienie 11. Uruchomienie Wykonanie przyłącza elektrycznego OSTRZEŻENIE porażenie prądem elektrycznym Wszystkie elektryczne prace przyłączeniowe i instalacyjne należy wykonywać zgodnie z przepisami. OSTRZEŻENIE porażenie prądem elektrycznym Podłączenie do sieci elektrycznej jest dopuszczalne tylko w postaci przyłącza stałego, w połączeniu z wyjmowaną osłona przewodu.
INSTALACJA Wyłączenie z eksploatacji 11.2 Ponowne uruchomienie Szkody materialne Aby nie uszkodzić systemu grzejnego z odkrytą grzałką, po przerwie w dopływie wody należy ponownie uruchomić urządzenie, wykonując poniższe czynności. ff Odłączyć urządzenie od źródła zasilania, wyłączając bezpieczniki. ff Otworzyć armaturę i odczekać około minuty, aż urządzenie i przewód doprowadzający zimną wodę do urządzenia zostaną odpowietrzone. ff Włączyć ponownie napięcie zasilające.
INSTALACJA Inne sposoby montażu 13.4 Podłączenie przekaźnika priorytetu W przypadku stosowania innych urządzeń elektrycznych o dużej mocy, jak np. elektryczny piec akumulacyjny, w rozdzielni elektrycznej zainstalować przekaźnik priorytetu. W tym przypadku praca innych urządzeń podłączonych do przekaźnika będzie wstrzymywana na czas pracy ogrzewacza.
INSTALACJA Inne sposoby montażu 13.10 Instalacja na płytkach ceramicznych ff W przypadku stosowania elastycznych przewodów przyłączeniowych wody zapobiec przekręceniu kolanek rurowych (połączenia bagnetowe w urządzeniu). 2 20 3 2 1 26_02_02_1066_ W przypadku natynkowych przyłączy śrubowych dolną część ściany tylnej można zamontować również po montażu armatury. W tym celu wymagane są następujące czynności: ff Przeciąć dolną część ścianki tylnej.
INSTALACJA Inne sposoby montażu 13.12 Ograniczenie temperatury/zabezpieczenie przed poparzeniem Maksymalną granicę temperatury można nastawić za pomocą panela obsługowego pokrywy urządzenia na 43 °C. W tym celu należy wykonać następujące czynności: ff Zdjąć pokrywę urządzenia. ff Wyjąć płytkę elektroniczną z panela obsługowego pokrywy urządzenia. Zwrócić przy tym uwagę na haki zatrzaskowe. ff Przełożyć wtyczkę ze strony lewej na prawą (pozycja „43 °C”).
INSTALACJA Usuwanie usterek 14. Usuwanie usterek OSTRZEŻENIE porażenie prądem elektrycznym Aby umożliwić sprawdzenie urządzenia, należy doprowadzić do niego napięcie zasilające. Możliwe wskazania lampki diagnostycznej (LED) czerwony świeci się w razie usterek żółty świeci się w trybie grzania zielony miga: urządzenie podłączone do sieci Zbyt mały przepływ. Zadana temperatura nie jest osiągana. Ogrzewanie wyłącza się. Brak ciepłej wody i brak wskazania na wskaźniku.
INSTALACJA Konserwacja 15. Konserwacja Inne możliwości podłączenia OSTRZEŻENIE porażenie prądem elektrycznym Przed przystąpieniem do wszelkich prac należy odłączyć urządzenie na wszystkich biegunach od sieci. b04 47 b03 Opróżnianie urządzenia OSTRZEŻENIE poparzenie Podczas opróżniania urządzenia może wyciekać gorąca woda. 72 b04 W razie zabrudzenia, oczyścić sitko w przyłączu zimnej wody.
NOTATKI Przełączanie priorytetowe za pomocą LR 1-A 85_02_02_0003_ 2 1 1 Przewód sterujący do stycznika 2 urządzenia (np. elektryczny piec akumulacyjny). 2 Zestyk sterujący otwiera się po włączeniu przepływowego ogrzewacza wody. Napięcie znamionowe 380 V 400 V 10,1 11,0 12,0 12,2 13,2 13,5 13,6 15,0 16,2 16,3 18,0 19,0 16.
INSTALACJA Dane techniczne 16.7 Krajowe dopuszczenia i certyfikaty: Niemcy Zgodnie z niemiecką ustawą budowlaną dla urządzenia zostało wystawione ogólne świadectwo budowlane stwierdzające spełnianie przez nie wymogów dotyczących emisji hałasu. DIN 4109 PA-IX 6816/I 16.8 Dane dotyczące zużycia energii Dane produktu odpowiadają rozporządzeniom UE dotyczącym dyrektywy do ekologicznego kształtowania produktów istotnych dla zużycia energii.
INSTALACJA Dane techniczne 16.9 Tabela danych DHB-E 13 SLi 232013 Dane elektryczne Napięcie znamionowe V 380 400 415 Moc znamionowa kW 10,1 11 Prąd znamionowy A 15,4 16 Zabezpieczenie A 16 16 Fazy 3/PE Częstotliwość Hz 50/60 50/60 Oporność właściwa ρ15 ≥ (przy Ω cm 900 900 1000 ϑzimna ≤25 °C) Przewodność właściwa σ15 ≤ μS/cm 1111 1111 1000 (przy ϑzimna ≤25 °C) Oporność właściwa ρ15 ≥ (przy Ω cm 1200 1200 1300 ϑzimna ≤45 °C) Przewodność właściwa σ15 ≤ μS/cm 833 833 770 (przy ϑzimna ≤45 °C) Maks.
GWARANCJA | OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO I RECYCLING Gwarancja Urządzeń zakupionych poza granicami Niemiec nie obejmują warunki gwarancji naszych niemieckich spółek. Ponadto w krajach, w których jedna z naszych spółek córek jest dystrybutorem naszych produktów, gwarancji może udzielić wyłącznie ta spółka. Taka gwarancja obowiązuje tylko wówczas, gdy spółka-córka sformułowała własne warunki gwarancji. W innych przypadkach gwarancja nie jest udzielana.
OBSAH | ZVLÁŠTNÍ POKYNY ZVLÁŠTNÍ POKYNY 14. Odstraňování poruch ������������������������������������� 110 OBSLUHA 15. Údržba ������������������������������������������������������ 111 1. 1.1 1.2 1.3 Obecné pokyny ��������������������������������������������� 98 Bezpečnostní pokyny ������������������������������������������ 98 Jiné symboly použité v této dokumentaci ������������������ 98 Měrné jednotky ������������������������������������������������� 98 2. 2.1 2.2 2.
OBSLUHA Obecné pokyny OBSLUHA 1. Symbol ! Význam Věcné škody (poškození přístroje, následné škody, škody na životním prostředí) Likvidace přístroje Obecné pokyny Kapitoly „Zvláštní pokyny“ a „Obsluha“ jsou určeny uživatelům přístroje a instalačním technikům. Kapitola „Instalace“ je určena instalačním technikům. Upozornění Dříve, než zahájíte provoz, si pozorně přečtěte tento návod a pečlivě jej uschovejte. Případně předejte návod dalšímu uživateli. 1.1 Bezpečnostní pokyny 1.1.
OBSLUHA Popis přístroje 4. Obsluha Viz typový štítek na přístroji. 3. 35 Popis přístroje Spínací průtok viz kapitola „Instalace / Technické údaje / Tabulka údajů, Zap“. Výkon ohřevu vody závisí na teplotě studené vody, topném výkonu, průtokovém množství a nastavené požadované teplotě. Pokud je překročena maximální teplota přítoku pro následný ohřev, k následnému ohřevu nedochází. Teplota teplé vody Výstupní teplotu vody můžete plynule nastavovat.
OBSLUHA Čištění, péče a údržba 5. Čištění, péče a údržba ff Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky nebo prostředky obsahující rozpouštědla. K ošetřování a údržbě přístroje stačí vlhká textilie. ff Kontrolujte pravidelně armatury. Vodní kámen na výtocích z armatur odstraníte běžnými prostředky k odstranění vodního kamene. 6. Odstranění problémů Problém Příčina Odstranění I když je ventil teplé vody Došlo k výpadku elektric- Zkontrolujte pojistky zcela otevřen, přístroj se kého napájení.
INSTALACE Bezpečnost 7. Bezpečnost Instalaci, uvedení do provozu, údržbu a opravy přístroje smí provádět pouze odborník. 7.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny Řádnou funkci a spolehlivý provoz lze zaručit pouze v případě použití původního příslušenství a originálních náhradních dílů určených pro tento přístroj. ! 7.2 Věcné škody Dodržujte maximální přípustnou teplotu přítoku (viz kapitola „Instalace / Technické údaje / Tabulka s technickými údaji“).
INSTALACE Příprava 9. Příprava 9.1 Místo montáže ! 9.2 Vodovodní instalace -- Pojistný ventil není nutný. ff Důkladně vypláchněte vodovodní vedení. Věcné škody Přístroj smí být instalován pouze v místnosti chráněné před mrazem. Armatury Použijte vhodné tlakové armatury (viz kapitola „Instalace / Popis zařízení / Příslušenství“). Beztlakové armatury nejsou dovolené. ff Přístroj montujte ve svislé poloze v blízkosti odběrného místa.
INSTALACE Montáž 9.3 Přístroj s volitelným příkonem 10.1 Standardní montáž Otevření přístroje 26_02_02_0808 Přístroj DHB-E 18/21/24 SLi je ve stavu při dodání zapnutý na 21 kW. Pokud budete přístroj instalovat s jiným výkonem, musíte postupovat takto: ff Přepojte kódovaný konektor podle zvoleného výkonu; volitelný výkon a jištění přístroje viz „Instalace / Technické údaje / Tabulka údajů“. ff Zakřížkujte zvolený výkon na typovém štítku. Použijte k tomu nesmyvatelné ý popisovač.
INSTALACE Montáž Instalace vodovodní přípojky Věcné škody Veškeré vodovodní přípojky a instalace provádějte podle předpisů. 12 D0000053319 ! Montáž přístroje ff Utěsněte a našroubujte dvojitou vsuvku.
INSTALACE Uvedení do provozu 11. Uvedení do provozu Připojení přívodu elektrické energie VÝSTRAHA elektrický proud Veškerá elektrická zapojení a instalace provádějte podle předpisů. VÝSTRAHA elektrický proud Přípojka k elektrické síti smí být provedena pouze jako pevná přípojka v kombinaci s vyjímatelnou kabelovou vsuvkou. Přístroj musí být možné odpojit od síťové přípojky na všech pólech na vzdálenost nejméně 3 mm.
INSTALACE Uvedení mimo provoz 11.2 Opětovné uvedení do provozu ! 13.2 Elektrická přípojka na zdi Věcné škody Aby nedošlo k poškození topného systému s holou spirálou po přerušení dodávky vody, musí se přístroj opět uvést do provozu následujícími kroky. ff Odpojte přístroj od napětí vypnutím pojistek. ff Otevřete armaturu na dobu jedné minuty, dokud nejsou přístroj a předřazená přípojka studené vody odvzdušněné. ff Opět zapněte napájení ze sítě.
INSTALACE Alternativy montáže 13.4 Připojení zátěžového relé Zátěžové relé používejte v kombinaci s jinými elektrickými přístroji v elektrickém rozvodu, například s elektrickými akumulačními ohřívači. K vypnutí zátěže dochází při provozu průtokového ohřívače. ! Věcné škody Připojte fázi, která spíná zátěžové relé, k označené svorce síťové svorkovnice v přístroji (viz kapitolu „Instalace / Technické údaje / Schémata elektrického zapojení“). 13.
INSTALACE Alternativy montáže 13.10 Instalace na předsazených obkladech 2 1 1 20 1 Minimální opěrná plocha přístroje 2 Maximální přesazení obkladů ff Nastavte vzdálenost od stěny. Zadní stěnu zajistěte upevňovací otočnou páčkou (otočení doprava o 90°). 26_02_02_1080 3 2 26_02_02_1066_ Při použití šroubových připojení nad omítkou (AP) lze spodní díl zadní stěny namontovat i po upevnění armatury. Postupujte takto: ff Rozřízněte spodní díl zadní stěny.
INSTALACE Alternativy montáže 13.12 Omezení teploty/ochrana před opařením Maximální omezení teploty lze nastavit na ovládacím prvku ve víku přístroje na 43 °C. K tomu jsou nezbytné následující kroky: ff Sejměte kryt přístroje. ff Vyjměte elektronickou desku z ovládacího prvku ve víku přístroje. Přitom dávejte pozor na upevňovací háky. ff Přesuňte zástrčku zleva doprava (poloha „43 °C“). ff Znovu vložte ovládací prvek, zajišťovací háčky musí zaskočit. Dbejte přitom na polohu knoflíku a osy. www.
INSTALACE Odstraňování poruch 14. Odstraňování poruch VÝSTRAHA elektrický proud Pokud chcete provést kontrolu přístroje, musí být přístroj připojen k síťovému napětí. Možnosti zobrazení informací na diagnostické liště (LED) červená svítí při poruše žlutá svítí při ohřívání zelená bliká: Přístroj připojený k síti Porucha/stav diagnostické kontrolky LED Příčina Přístroj nezapíná. Ve sprchovací hlavici/v perlátorech se usadil vodní kámen. Průtok je příliš nízký. Sítko v přístroji je znečištěné.
INSTALACE Údržba 15. Údržba Alternativní možnosti připojení VÝSTRAHA elektrický proud Při všech činnostech odpojte přístroj na všech pólech od sítě. b04 47 b03 Vypuštění přístroje VÝSTRAHA popálení Při vyprázdnění přístroje může vytékat horká voda. b04 Vyčistění sítka 165 b04 b04 D0000019212 44 35 50 72 ff Zavřete 3cestný uzavírací ventil nebo uzavírací ventil v přívodu studené vody. ff Otevřete všechny odběrné ventily. ff Odpojte od přístroje vodovodní přípojky.
POZNÁMKY Předřazený spínač s LR 1-A 85_02_02_0003_ 2 1 1 Řídicí vodič ke stykači 2.přístroje (např. elektrické zařízení k ohřevu zásobníku). 2 Řídicí kontakt, který se otevře po zapnutí průtokového ohřívače. 16.3 Výkon teplé vody Výkon teplé vody závisí na napětí sítě, příkonu přístroje a teplotě přítoku studené vody. Jmenovité napětí a jmenovitý výkon najdete na typovém štítku (viz kapitola „Obsluha / Odstraňování problémů“).
INSTALACE Technické údaje 16.7 Potvrzení a osvědčení platná v jednotlivých zemích: Německo K přístroji je vydáno na základě místních stavebních předpisů všeobecné osvědčení stavebního dozoru jako potvrzení o použitelnosti z hlediska hlučnosti. DIN 4109 PA-IX 6816/I 16.8 Údaje ke spotřebě energie Výrobce Zátěžový profil Třída energetické účinnosti Roční spotřeba el. energie Energetická účinnost Nastavení teploty od výrobce Hladina akustického výkonu Zvláštní pokyny k měření účinnosti www.
INSTALACE Technické údaje 16.9 Tabulka údajů Elektrotechnické údaje Jmenovité napětí Jmenovitý výkon Jmenovitý proud Jištění Fáze Frekvence Specifický odpor ρ15 ≥ (při ϑstudené ≤25 °C) Měrná vodivost σ15 ≤ (při ϑstudená ≤25 °C) Specifický odpor ρ15 ≥ (při ϑstudené ≤45 °C) Měrná vodivost σ15 ≤ (při ϑstudená ≤45 °C) Max. impedance sítě při 50 Hz Přípojky Vodovodní přípojka Meze použitelnosti Max. dovolený tlak Max. teplota přítoku pro dodatečný ohřev Hodnoty Max. povolená vstupní teplota vody Zap.
ZÁRUKA | ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ A RECYKLACE Záruka Pro přístroje nabyté mimo území Německa neplatí záruční podmínky poskytované našimi firmami v Německu. V zemích, ve kterých některá z našich dceřiných společností distribuuje naše výrobky, poskytuje záruku jenom tato dceřiná společnost. Takovou záruku lze poskytnout pouze tehdy, pokud dceřiná společnost vydala vlastní záruční podmínky. Jinak nelze záruku poskytnout.
Deutschland STIEBEL ELTRON GmbH & Co. KG Dr.-Stiebel-Straße 33 | 37603 Holzminden Tel. 05531 702-0 | Fax 05531 702-480 info@stiebel-eltron.de www.stiebel-eltron.de Verkauf Tel. 05531 702-110 | Fax 05531 702-95108 | info-center@stiebel-eltron.de Kundendienst Tel. 05531 702-111 | Fax 05531 702-95890 | kundendienst@stiebel-eltron.de Ersatzteilverkauf Tel. 05531 702-120 | Fax 05531 702-95335 | ersatzteile@stiebel-eltron.de Australia STIEBEL ELTRON Australia Pty. Ltd.