B VSA handel Bvba Hagelberg 29 B-2440 Geel Tel.: +32/14/256050 Fax: +32/14/256059 info@vsahandel.be www.vsahandel.be L Minusines S.A. 8, rue de Hogenberg L-1022 Luxembourg Tél. : (00 352) 49 58 58 1 Fax : (00 352) 49 58 66/67 www.minusines.lu E SAET-94 S.L. C/ Trepadella, n° 10 Pol. Ind. Castellbisbal Sud E-08755 Castellbisbal (Barcelona) Tel.: + 34/93/772 28 49 Fax: +34/93/772 01 80 saet94@saet94.com I STEINEL Italia S.r.l. Largo Donegani 2 I-20121 Milano Tel.
HL 1620 S / HL 1920 E / HL 2020 E HL 1620 S HL 1920 E / HL 2020 E HL 1920 E 12 1 2 13 1 1 3 3 7 4 5 2 2 7 7 8 16 12 14 11 15 4 5 6 7 8 9 10 11 6 6 17 HL 2020 E 12 13 10 10 5 1 3 9 2 9 7 11 14 4 6 -2- -3-
D D Original-Bedienungsanleitung Bitte machen Sie sich vor Gebrauch mit dieser Bedienungsanleitung vertraut. Denn nur eine sachgerechte Handhabung gewährleistet einen langen, zuverlässigen und störungsfreien Betrieb. Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrem Heißluftgebläse. Zu diesem Dokument Bitte sorgfältig lesen und aufbewahren. - Urheberrechtlich geschützt. Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit unserer Genehmigung.
D Für Ihre Sicherheit Sicherheitshinweise Reparaturen nur vom Elektrofachmann. Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, andernfalls können Unfälle für den Betreiber entstehen. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
D Geräteelemente Kabelschrumpfen: Der Schrumpfschlauch wird über die zu isolierende Stelle geschoben und mit Heißluft erwärmt. Dadurch schrumpft der Schlauch um ca. 50% seines Durchmessers und sorgt für eine dichte Verbindung. Besonders schnelles und gleichmäßiges Schrumpfen erfolgt mit Reflektordüsen. Abdichten und Stabilisieren von Kabelbrüchen, Isolierung von Lötstellen, Zusammenfassen von Kabelsträngen, Ummanteln von Lüsterklemmen.
Translation of the original operating instructions About this document Please familiarise yourself with these operating instructions before using this product because prolonged reliable and trouble-free operation will only be ensured if it is handled properly. We hope your new hot air tool will give you lasting satisfaction. Please read carefully and keep in a safe place. - Under copyright. Reproduction either in whole or in part only with our consent.
The residual heat indicator does not show if the tool has been in operation for less than 90 seconds. Responsibility always rests with the user and care must be taken at all times when handling hot air tools. Residual heat indicator (HL 2020 E only) The residual heat indicator serves as a visual warning to prevent injury from direct contact with the hot nozzle outlet. The residual heat indiKeep these safety precautions cator also works when the tool is with the tool. unplugged.
Shrinking tubing on cables: The shrink tubing is slipped over the section you want to insulate and heated with hot air. The tubing shrinks by approx. 50% in diameter to give a sealed union. Shrinking is particularly fast and even using reflector nozzles. Sealing and stabilising cable breaks, insulating soldered joints, gathering cable runs, sheathing terminal blocks.
Traduction du mode d'emploi original À propos de ce document Veuillez le lire attentivement et le conserver en lieu sûr ! - Il est protégé par la loi sur les droits d'auteur. Une réimpression même partielle n'est autorisée qu'après notre accord préalable. - Sous réserve de modifications techniques Avant d'utiliser l'appareil, veuillez lire attentivement le présent mode d'emploi. En effet, seule une manipulation correctement effectuée garantit durablement un fonctionnement impeccable et fiable.
Pour votre sécurité chaud. Le témoin d'affichage de la chaleur résiduelle fonctionne également après avoir débranché le câble secteur ! Après 90 secondes de fonctionnement, le témoin d'affichage est opérationnel et clignote tant que la température au niveau du tube de propulsion d'air chaud est inférieure à 60 °C à température ambiante. Le témoin d'affichage de la chaleur résiduelle n'est pas activé si l'appareil fonctionne depuis moins de 90 seTémoin d'affichage de la chaleur condes.
Rétracter des câbles : On fait glisser la gaine rétractable sur le point souhaité et on la chauffe à l'air chaud. Le diamètre de la gaine thermorétractable se réduit alors d'environ 50%, assurant ainsi une liaison étanche. Pour travailler rapidement et de la façon la plus uniforme, utiliser une buse réflectrice. Etanchéifier et stabiliser des ruptures de câbles, isoler des assemblages, grouper des faisceaux de câbles, enrober des bornes de jonction.
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Over dit document Zorgvuldig doorlezen en bewaren a.u.b. - Rechten uit het auteursrecht voorbehouden. Vermenigvuldiging, ook van delen van deze handleiding, is alleen met onze toestemming geoorloofd. - Wijzigingen in het kader van de technische vooruitgang voorbehouden. Lees voor het gebruik deze gebruiksaanwijzing nauwkeurig door, want alleen een vakkundige gebruik garandeert een duurzaam, betrouwbaar en storingvrij gebruik.
Voor uw veiligheid Aanduiding restwarmte (alleen HL 2020 E) Laat reparaties alleen door een elektro-vakman uitvoeren. Dit elektrische gereedschap voldoet aan de betreffende veiligheidsvoorschriften. Reparaties mogen uitsluitend worden verricht door een elektro-vakman, anders kunnen ongelukken ontstaan voor de gebruiker. Als het netsnoer van dit apparaat wordt beschadigd, moet dit door de producent of zijn klantenservice of een soortgelijk gekwalificeerde persoon worden vervangen om risico's te vermijden.
1 Roestvrijstalen uitblaasmondstuk 2 Luchtinlaatopening met filterrooster om vreemde voor- werpen buiten te houden Toepassingsmogelijkheden Accessoires Wij tonen u hier enkele toepassingen voor heteluchtpistolen van STEINEL. Dit zijn geenszins alle mogelijke toepassingen – u kunt vast andere toepassingsmogelijkheden bedenken. U kunt een breed assortiment accessoires bij uw winkelier kopen. Verf verwijderen: De verf wordt zacht gemaakt en kan met spatel en krabber worden verwijderd.
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali Riguardo a questo documento Vi preghiamo di procedere all'installazione solo dopo aver letto attentamente le presenti istruzioni di montaggio. Solo un utilizzo adeguato può infatti garantire un funzionamento di lunga durata, affidabile e privo di disturbi. Vi auguriamo molte soddisfazioni con il Vostro nuovo convogliatore ad aria calda. Si prega di leggere attentamente le istruzioni e di conservarle. - Tutelato dai diritti d'autore.
Per la Vostra sicurezza Se l'apparecchio è in funzione per meno di 90 secondi, l'indicazione del calore residuo non è attiva. In ogni caso la responsabilità è dell'utente, e nell'utilizzo di convogliatori ad aria calda occorre sempre prestare particolare attenzione. Segnalazione del calore residuo (solo HL 2020 E) La segnalazione del calore residuo serve come avvertimento visivo per evitare lesioni dovute al contatto diretto della pelle con il tubo di soffiaggio bollente.
1 Tubo di scarico dell'aria in acciaio inox 2 L'apertura per l'ingresso dell'aria con griglia tiene lontani i corpi estranei 3 Tubo di protezione asportabile (per punti difficilmente accessibili) 4 Impugnatura morbida e 5 base morbida di appoggio per una presa sicura e antiscivolo durante il lavoro.
Traducción de las instrucciones de manejo originales Acerca de este documento Le rogamos se familiarice con estas instrucciones de manejo antes del uso. Porque solo un manejo adecuado garantizará un servicio prolongado, eficaz y sin alteraciones. Le deseamos que pueda sacar buen provecho de su pistola de aire caliente. Léase detenidamente y consérvese para futuras consultas. - Protegido por derechos de autor.
Para su seguridad El indicador está operativo tras 90 segundos de funcionamiento y sigue parpadeando hasta que la temperatura en el tubo de expulsión de aire a temperatura ambiente haya descendido por debajo de 60 °C. Si el aparato funciona menos de 90 segundos, el indicador de calor Indicador de calor restante restante no se activa. El usuario es (solo HL 2020 E).
1 Tubo de expulsión de aire de acero inoxidable 2 Entrada de aire con rejilla de aspiración que impide la entrada de impurezas 3 Tubo protector extraíble (para puntos de difícil acceso ) Aplicaciones Accesorios A continuación le presentamos algunas de las aplicaciones de la pistola de aire caliente STEINEL. Esta lista, sin duda alguna, no reflejará todas las posibilidades, seguro que a usted, espontáneamente, se le ocurrirán más ejemplos de aplicación.
Tradução do manual de instruções original Sobre este documento Antes da primeira utilização, familiarize-se com este manual de utilização. Só a utilização correta pode garantir a longevidade do produto e um funcionamento fiável e isento de falhas. Desejamos sinceramente que este soprador de ar quente o satisfaça. É favor lê-lo com atenção e guardá-lo em local seguro! - Protegido pela lei sobre direitos de autor. Qualquer reimpressão, mesmo que apenas parcial, só é permitida com o nosso consentimento.
Para a sua segurança A partir de uma duração de funcionamento de 90 segundos, o indicador está operacional e fica intermitente até a temperatura no tubo de saída de ar descer abaixo dos 60 °C, tendo o ambiente a temperatura ambiente normal. Se o aparelho estiver a funcionar durante menos de 90 segundos, o indicador de calor residual não ficará ativo. Em qualquer caso, a responsabilidade continuará sempre a ser do utilizador e o manuseamento com sopradores de ar quente requer sempre o devido cuidado.
Termorretração de cabos Enfia-se a manga termorretrátil no ponto a isolar e aquecese com ar quente. A manga retrai-se e fica com um diâmetro 50% inferior, o que produz uma união hermética. Termorretração rápida e uniforme com bicos envolventes de ar. Vedar e estabilizar ruturas de cabo, isolamentos de pontos de brasagem, unir feixes de cabos, envolver barras de junção.
Översättning av den tyska bruksanvisningen För detta dokument Vänligen läs igenom denna bruksanvisning innan ni använder varmluftspistolen. Det är nödvändigt att man använder verktyget enligt anvisningarna för att man ska få lång livslängd och korrekt drift. Vi hoppas ni får stora nytta för er varmluftspistol. Läs och förvara bruksanvisning på korrekt sätt.
För er säkerhet Används maskinen kortare än 90 sekunder så är funktionen för kontroll av eftervärme inte aktiv. I så fall är det användaren som måste vara uppmärksam och försiktig med varma delar på maskinen. Eftervärme (endast HL 2020 E) Tecknet för eftervärme ger en visuell information om att man ska undvika kontakt med utblåsningsröret. Även när maskinen inte är ansluten till nätFörvara dessa säkerhetsanvisspänning (sladd urdragen) kommer ningar på ett betryggande sätt.
Färgborttagning: Färgen mjuknar och kan avlägsnas med en färgskrapa eller spackelspade. 1 Utblåsningsrör i rostfritt Krympning av krympslangar. Krympslangen träs över önskat område och värms runt om med varmluft. Slangen krymper därvid upp till ca 50 % i diameter och ger en tät förbindning. För snabb och likformig krympning rekommenderas ett reflektormunstycke. Tätning och stabilisering av kabelövergångar, isolering av lödställen, mantling av plintar.
Oversættelse af original driftsvejledning Om dette dokument Læs anvisningen omhyggeligt, og gem den. - Ophavsretligt beskyttet. Eftertryk, også i uddrag, må kun ske med vores tilladelse. - Vi forbeholder os ret til ændringer af hensyn til den tekniske udvikling. Læs venligst denne brugsanvisning, før De tager apparatet i brug. Kun korrekt betjening sikrer en lang, pålidelig og fejlfri drift. Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye varmluftpistol.
Sikkerhed Restvarmeindikatoren fungerer også ved udtrukket netkabel! Fra en drift på 90 sekunder er indikatoren funktionsdygtig og blinker, Dette elektriske værktøj overholder indtil temperaturen ved udblæsde gældende sikkerhedsforskrifter. Reparation må kun udføres af en el- ningsrøret er sunket til under 60 °C installatør, ellers kan brugeren kom- ved rumtemperatur. me til skade.
Krympning af kabler: Krympeslangen trækkes hen over det sted, der skal isoleres, og opvarmes med varmluft. Derved krymper slangen ca. 50 % og sikrer en tæt samling. Der opnås ekstra hurtig og regelmæssig krympning med reflektordyser. Tætning og stabilisering af kabelforbindelser, isolering af loddesteder, samling af kabelbundter, coating af muffer.
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Tutustu tähän käyttöohjeeseen ennen laitteen käyttöä. Ainoastaan asianmukainen käsittely takaa laitteen pitkäaikaisen, luotettavan ja häiriöttömän toiminnan. Toivomme, että hankkimasi tuote vastaa odotuksiasi. Tämä asiakirja Lue huolellisesti ja säilytä tulevaa tarvetta varten. - Tekijänoikeudellisesti suojattu. Jälkipainatus (myös osittainen) sallittu vain, mikäli annamme siihen luvan. - Oikeudet teknistä kehitystä palveleviin muutoksiin pidätetään.
Turvaohjeet kosketuksessa. Jäämälämpönäyttö toimii myös verkkojohdon irrottamisen jälkeen! Tämä sähkötyökalu vastaa voimassa Näyttö ilmestyy, kun laitetta on käytetty 90 sekuntia, ja vilkkuu niin olevia turvallisuusmääräyksiä. Korjaukset saa suorittaa ainoastaan kauan, kunnes puhallusputken lämsähköalan ammattilainen. Jos tämän pötila on laskenut huoneen lämpötilassa alle 60 °C:seen.
Kaapelin kutistaminen: Kutisteletku vedetään eristettävän kohdan päälle ja lämmitetään kuumalla ilmalla. Letku kutistuu halkaisijaltaan noin 50 % ja saa aikaan tiiviin liitännän. Kutistaminen on erityisen nopeaa ja tasaista heijastussuuttimilla. Kaapelin katkosten tiivistäminen ja stabilointi, juotosten eristäminen, johdinnippujen kokoaminen, sokeripalaliitinten päällystäminen.
Oversettelse av den originale bruksanvisningen Gjør deg kjent med denne bruksanvisningen før du bruker apparatet. En lang, sikker og feilfri drift kan kun garanteres dersom apparatet håndteres korrekt. Vi håper du vil ha mye glede av din nye varmluftpistol. Om dette dokumentet Dokumentet skal leses nøye og oppbevares. - Opphavsrettslig beskyttet. Ettertrykk, også i utdrag, kun med vår godkjennelse. - Det tas forbehold om endringer som tjener de tekniske fremskritt.
For din sikkerhet oppstå dersom hud berører det varme luftrøret. Restvarmevisningen fungerer også når kontakten er trukket ut! Når apparatet har vært i drift i 90 sekunder, er visningen klar. Den blinker helt til temperaturen ved luftrøret har sunket til under 60 °C i romtemperatur. Er apparatet på i mindre enn 90 sekunder, er restvarmevisningen ikke aktiv. I alle tilfeller er brukeren ansvarlig. Vær alltid forsiktig ved bruk av varmluftpistolen. Reparasjoner skal kun utføres av elektriker.
Krympe kabler: Krympeslangen skyves over stedet som skal isoleres, og varmes med varmluft. Dermed krymper slangen til ca. 50 % av diameteren, og sørger for en tett forbindelse. Krympingen går ekstra raskt og jevnt med reflektordyser. Tetting og stabilisering av kabelbrudd, isolering av loddepunkter, samling av kabelstrenger, mantling av kroneklemmer.
Μετάφραση πρωτοτύπου Οδηγιών λειτουργίας Σχετικά με αυτό το έγγραφο Παρακαλούμε διαβάζετε προσεκτικά και διαφυλάγετε. - Κατοχυρωμένη τεχνογνωσία. Ανατύπωση, ακόμα και αποσπασματικά, μόνο κατόπιν δικής μας έγκρισης. - Με επιφύλαξη τροποποιήσεων, οι οποίες εξυπηρετούν στην τεχνολογική πρόοδο. Παρακαλούμε πριν από τη χρήση εξοικειωθείτε με τις παρούσες οδηγίες χειρισμού. Διότι μόνο ο κατάλληλος χειρισμός διασφαλίζει μακρόβια, αξιόπιστη και απρόσκοπτη λειτουργία.
Για την ασφάλειά σας μα και όταν έχει τραβηχτεί το καλώδιο από την πρίζα! Με διάρκεια λειτουργίας από 90 δευτερόλεπτα και άνω η ένδειξη περνάει σε λειτουργία και αναβοσβήνει έως ότου η θερμοκρασία του σωλήνα εξαγωγής αέρα πέσει κάτω από 60°C σε θερμοκρασία δωματίου. Εάν η συσκευή είναι σε λειτουργία λιγότερο από 90 δευτερόλεπτα, τότε η ένδειξη υπόλοιπης θερμότητας δεν είναι σε ενέργεια.
1 Ανοξείδωτος σωλήνας εξόδου αέρα 2 Είσοδος αέρα με πλέγμα εμποδίζει την είσοδο ξένων σωματιδίων 3 Aφαιρέσιμος σωλήνας προστασίας (για σημεία με δύσκολη πρόσβαση) 4 Απαλή βάση και 5 απαλό τερματικό καπάκι για εργασία χωρίς κίνδυνο ανατροπής και ολίσθησης 6 Ανθεκτικό καλώδιο 7 Βαθμιδωτός διακόπτης για ρύθμιση ποσότητας αέρα (2 βαθμίδων/3 βαθμίδων) 8 Ροδέλα ρύθμισης θερμοκρασίας 9 Πλήκτρο ρύθμισης θερμοκρασίας 10 Παρακολούθηση θερμοκρασίας μέσω ένδειξης LCD 11 Ευχάριστη απαλή λαβή 12 Ανάρτηση 13 Ένδειξη υ
Orijinal kılavuzunun tercü mesi Bu doküman hakkında Kullanımdan önce, lütfen bu kullanma kılavuzundaki bilgileri iyice öğrenin. Çünkü ancak usulüne uygun bir kullanım sayesinde uzun süreli, güvenilir ve arızasız bir işletim sağlanabilir. Sıcak hava tabancanızdan memnuniyet duymanızı arzu ediyoruz. Lütfen itinayla okuyun ve saklayın. - Telif hakları korunmaktadır. Kısmen de olsa basılması, ancak onayımız alınarak mümkündür. - Teknik gelişmelere hizmet eden değişiklikler yapma hakkı saklıdır.
Güvenliğiniz için Cihazın 90 saniyeden daha az çalışması halinde, kalan sıcaklık göstergesi etkin değildir. Her türlü durumda Kalan sıcaklık göstergesi, sıcak çıkış sorumluluk kullanıcıya aittir ve sıcak hava tabancalarıyla çalışırken, daima borusuna doğrudan cilt temasının oluşabileceği yaralanmalara karşı op- dikkatli olmak gerekir. tik uyarı vermek içindir. Kalan sıcaklık Bu güvenlik uyarılarını, cihazla göstergesi, elektrik kablosu çekildibirlikte saklayın.
Makaron sıkma: Makaron, izole edilecek yerin üzerine geçirilir ve sıcak havayla ısıtılır. Bu sayede makaron, çapının yak. %50'sine kadar büzülür ve yalıtkan bir bağlantı sağlar. Özellikle hızlı ve eşit ölçülü büzülme, yansıtıcılı memelerle elde edilir. Kablo eklerinin yalıtımı ve sağlamlaştırılması, lehim yerlerinin izole edilmesi, kablo demetlerinin toplanması, terminal pabuçlarının mantolanması.
Az eredeti kezelési útmutató fordítása Kérjük, a készülék használata előtt tanulmányozza át alaposan ezt az útmutatót. Csak a szakszerű kezelés garantálja a hosszú távú, megbízható és zavarmentes működést. Kívánjuk, hogy lelje örömét a hőlégfúvó használatában. Tudnivaló a dokumentummal kapcsolatban Kérjük, olvassa el figyelmesen és őrizze meg. - Szerzői jogvédelem alatt áll. Sokszorosítani, akárcsak kivonatosan is, csak az engedélyünkkel szabad. - A műszaki fejlődést célzó változtatások jogát fenntartjuk.
Biztonsága érdekében tára, így elkerülhető, hogy megérintésekor sérülések keletkezzenek. A melegjelző akkor is működik, Ez az elektromos szerszám megfelel ha kihúzta a hálózati kábelt! 90 másodperces működés után a a vonatkozó biztonsági rendelkezéseknek. Javításokat csak elektromos kijelző működő kész állapotba kerül, szakember végezhet, ellenkező eset- és mindaddig villog, amíg a kifúvó cső hőmérséklete szobahőmérsékleben az üzemeltetőt baleset érheti.
A készülék alkotóelemei 1 Nemesacél kifúvócső 2 Légszívó nyílás hálóráccsal, amely távol tartja a szennye- ződéseket 3 Levehető védőcső (nehezen elérhető helyekhez) 4 Puha állítóláb és 5 puha végzáró sapka, amelyekkel a készüléket felbillenés- és elcsúszás mentes módon lehet használni 6 Terhelhető gumikábel Kábelzsugorítás: A zsugortömlőt rátoljuk a szigetelendő helyre, majd forró levegővel felmelegítjük. Ennek következtében a tömlő eredeti átmérőjének kb.
Překlad originálního návodu k obsluze K tomuto dokumentu Před použitím se, prosím, seznamte s tímto návodem k obsluze. Pouze odborná manipulace zaručí dlouhý, spolehlivý a bezporuchový provoz. Přejeme vám, abyste byli s novou horkovzdušnou pistolí naprosto spokojeni. Pozorně si jej přečtěte a uschovejte. - Chráněno autorským právem. Dotisk, i částečný, jen s naším souhlasem. - Změny, které slouží technickému pokroku, vyhrazeny.
Pro vaši bezpečnost Bezpečnostní pokyny teplota na výfukové trubce při pokojové teplotě neklesne pod 60 °C. Je-li přístroj v provozu po dobu kratší Indikace zbytkového tepla slouží jako než 90 vteřin, tak není indikace zbytkového tepla aktivní. V každém příoptické varovné upozornění, aby bylo zabráněno poranění při přímém padě zůstává odpovědnost u uživatele; při zacházení s horkokontaktu kůže s horkou výfukovou vzdušnou pistolí je vždy třeba velké trubkou. Indikace zbytkového tepla opatrnosti.
Součásti přístroje Spojování kabelů za tepla: Smršťovací bužírka se posune na izolované místo a ohřívá se horkým vzduchem. Tím se bužírka smrští přibližně o 50 % svého průměru, a tak zajistí těsný spoj. Zvláště rychlé a stejnoměrné smršťování se provádí pomocí reflektorových trysek. Utěsnění a stabilizace přetržených kabelů, izolace pájených míst, svázání kabelových svazků, oplášťování svítidlových svorkovnic.
Preklad originálneho návodu na obsluhu O tomto dokumente Pred použitím sa oboznámte s týmto návodom na obsluhu. Pretože iba odborná manipulácia zabezpečí dlhú, spoľahlivú a bezporuchovú prevádzku. Želáme vám veľa spokojnosti s vašou teplovzdušnou pištoľou. Pozorne si ho prečítajte a odložte. - Chránené autorským právom. Dotlač, aj keď iba v skrátenej verzii, iba s naším súhlasom. - Vyhradzujeme si právo na zmeny slúžiace technickému pokroku.
Pre vašu bezpečnosť Bezpečnostné pokyny Ak je prístroj v prevádzke menej ako 90 sekúnd, ukazovateľ zvyšnej teploty nie je aktívny. V každom prípade sa má sám používateľ správať pri práci zodpovedne, pretože pri manipulácii s teplovzdušným náradím sa vždy vyžaduje opatrnosť. Ukazovateľ zvyšnej teploty (iba pri HL 2020 E) Ukazovateľ zvyšnej teploty slúži ako optická výstraha na prevenciu poranení spôsobených priamym kontaktom pokožky s horúcou výfukovou rúrkou.
1 Výfuková rúrka z ušľachtilej ocele 2 Vstup vzduchu s mriežkovým sitom zabraňuje vniknutiu cudzích telies 3 Odoberateľná ochranná rúrka (pre ťažko dostupné miesta) 4 Mäkká stojanová nôžka a 5 mäkká koncovka na stabilné pracovanie bez prevrhnutí a pošmyknutí 6 Gumový kábel odolný proti záťaži 7 Stupňový spínač na nastavenie množstva vzduchu (2-stupňový/3-stupňový) 8 Nastavovacie koliesko na nastavenie teploty 9 Tlačidlo na nastavovanie teploty 10 Kontrola teploty vďaka ukazovateľu LCD 11 Príjemná mäkká
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Informacje o tym dokumencie Przed przystąpieniem do użytkowania należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Tylko prawidłowe posługiwanie się urządzeniem zapewnia długoletnią, niezawodną i bezusterkową eksploatację. Życzymy Państwu wiele radości z użytkowania nowej opalarki. Zapoznać się dokładnie i zostawić do przechowania. - Dokument chroniony prawem autorskim. Przedruk, także w częściach, wyłącznie po uzyskaniu naszej zgody.
Dla własnego bezpieczeństwa W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego urządzenia należy go wymienić u producenta lub w serwisie producenta, bądź też u osoby o podobnych kwalifikacjach, aby uniknąć zagrożenia. Wskaźnik działa przy pracy dłuższej niż 90 sekund i miga tak długo, aż temperatura rury wydmuchowej przy temperaturze pomieszczenia spadnie poniżej 60°C. Gdy urządzenie pracuje krócej niż 90 sekund, wskaźnik ciepła resztkowego jest nieaktywny.
Części urządzenia Obkurczanie kabli: na izolowane miejsce nasuwa sie wąż termokurczliwy i ogrzewa gorącym powietrzem. Na skutek tego wąż kurczy się, zmniejszając swoją średnicę o prawie 50% i zapewnia szczelne połączenie. Dysze reflektorowe zapewniają szczególnie szybkie i równomierne obkurczanie. Uszczelnianie i stabilizacja pękniętych izolacji kablowych, izolacja połączeń lutowanych, łączenie wiązek kablowych, powlekanie izolacja łączników świecznikowych.
Traducere a instrucţiunilor de utilizare originale Despre aceste document Vă rugăm să citiţi cu atenţie documentul şi să-l păstraţi. - Protejat prin Legea drepturilor de autor. Reproducerea, inclusiv în extras, este permisă numai cu aprobarea noastră. - Ne rezervăm dreptul de a face modificări care servesc progresului tehnic Vă rugăm ca înainte de folosire să vă familiarizaţi cu aceste instrucţiuni de utilizare.
Pentru siguranţa dvs. când temperatura la tubul de evacuare al suflantei scade sub 60 °C în condiţii de temperatură ambiantă. Dacă aparatul funcţionează mai puţin Indicatorul căldurii reziduale are funcţia de avertizare optică în vede- de 90 secunde, indicatorul căldurii reziduale nu se activează. În orice rea prevenirii accidentării prin contactul direct al pielii cu tubul de eva- caz, utilizatorul poartă toată răspuncuare fierbinte al suflantei.
Elementele aparatului Contractarea cablurilor: Tubul contractil este împins pe locul care urmează să fie izolat şi încălzit cu aer fierbinte. În acest fel tubul se contractează cu cca. 50% din diametrul său, garantând o îmbinare etanşă. Pentru o contractare foarte rapidă şi uniformă, utilizaţi duze reflectoare. Etanşarea şi stabilizarea cablurilor rupte, izolarea îmbinărilor lipite, punerea la un loc a fasciculelor de cabluri, îmbrăcarea bornelor.
Prevod originalnih navodil za uporabo O tem dokumentu Pred uporabo se seznanite z vsebino teh navodil za uporabo. Le pravilna uporaba zagotavlja dolgo in zanesljivo uporabo brez motenj. Želimo vam veliko veselja pri uporabi svojega puhala vročega zraka. Natančno preberite in shranite! - Zaščiteno z avtorskimi pravicami. Ponatis v celoti ali po delih je dovoljen le z našim soglasjem. - Spremembe zaradi tehničnega napredka so pridržane.
Za vašo varnost Varnostna navodila nje poškodb ob neposrednem stiku kože z vročo izpustno cevjo. Prikaz preostale toplote deluje tudi, ko je omrežni kabel izvlečen. To električno orodje ustreza vsem Od delovanja 90 sekund je prikaz zadevnim varnostnim predpisom. pripravljen na delovanje in utripa, doPopravila smejo izvajati samo elektrostrokovnjaki, sicer lahko pride do kler temperatura na izpustni cevi ob temperaturi okolice ne pade na manj nesreč z udeležbo upravljalca.
Elementi naprave Krčenje kabla: Kabel za krčenje potisnite preko mesta, ki ga želite izolirati, in ga ogrejte z vročim zrakom. Pri tem se bo kabel skrčil za 50% svojega premera, da bo tako nastal tesen spoj. Posebno hitro in enakomerno krčenje je mogoče izvesti z reflektorsko šobo. Tesnjenje in stabilizacija kabelskih mostičev, izolacija spajkanih mest, združevanje kabelskih vrvi, oplaščevanje lestenčnih spojk.
Prijevod originalnih uputa za uporabu Uz ovaj dokument Molimo Vas da se prije uporabe upoznate s ovim uputama za rukovanje. Samo stručno rukovanje jamči dug i pouzdan rad bez smetnji. Želimo Vam puno zadovoljstva s Vašim novim puhalom vrućeg zraka. Pažljivo pročitajte i sačuvajte. - Zaštićeno autorskim pravima. Pretisak, čak i djelomičan, dopušten je samo uz naše odobrenje. - Zadržavamo pravo na promjene koje služe tehničkom napretku.
Za Vašu sigurnost Ako uređaj radi manje od 90 sekundi, prikaz ostatka topline nije aktivan. U svakom slučaju na korisniku ostaje odgovornost i kod korištenja puhala vrućeg zraka uvijek je potreban oprez. Prikaz ostatka topline (samo HL 2020 E). Prikaz ostatka topline služi kao vizualno upozorenje da bi se izbjegla ozljeđivanja kod izravnog kontakta kože s vrućom ispušnom cijevi. Ove sigurnosne napomene dobro Prikaz ostatka topline funkcionira i kad je kabel izvučen iz strujne mreže! sačuvajte uz uređaj.
Elementi uređaja Stezanje kabela: Crijevo se prevuče se preko mjesta koje treba izolirati i zagrije se vrućim zrakom. Na taj način se crijevo stegne za oko 50% svog promjera i stvara nepropusnu vezu. Naročito brzo i ujednačeno stezanje izvršava se reflektorskim sapnicama. Brtvljenje i stabiliziranje prelomljenih kabela, izolacija lemljenih mjesta, spajanje snopova kabela, zaštita stezaljki za svjetiljke.
Originaalkasutusjuhendi tõlge Käesoleva dokumendi kohta Palun tutvuge enne kasutamist käesoleva kasutusjuhendiga. Sest üksnes asjakohasel ümberkäimisel on tagatud pikaajaline, usaldusväärne ja rikkevaba talitlus. Soovime Teile kuumaõhupuhuri meeldivat kasutamist. Palun lugege hoolikalt läbi ja hoidke alles. - Autoriõigusega kaitstud. Järeltrükk, ka väljavõtteliselt, ainult meie nõusolekul. - Õigus muudatusteks tehnilise täiustamise eesmärgil reserveeritud.
Teie ohutuse huvides Ohutusjuhised Kui seadet käitati vähem kui 90 sekundit, siis pole jääkkuumuse näidik aktiivne. Vastutus lasub igal juhul kasutajal ja kuumaõhupuhuritega ümberkäimisel tuleb olla alati ettevaatlik. Jääkkuumuse näidik (ainult HL 2020 E) Jääkkuumuse näidik on ette nähtud optilise hoiatusjuhisena, et vältida naha vahetul kokkupuutel kuuma väljapuhketoruga tekkivaid vigastusi.
Seadme elemendid Kaabli kahandamine: Kahandvoolik lükatakse isoleeritava koha peale ja soojendatakse kuuma õhuga. Seeläbi kahaneb voolik u 50% oma läbimõõdust ja hoolitseb tiheda ühenduse eest. Eriti kiire ja ühtlane kahanemine toimub reflektordüüsidega. Kaablimurrete tihendamine ja stabiliseerimine, jootekohtade isoleerimine, kaabliharude kokkuliitmine, ridaklemmide väline vooderdamine.
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Apie šį dokumentą Prašome įdėmiai perskaityti ir išsaugoti. - Autorių teisės saugomos. Perspausdinti, taip pat ir atskiras ištraukas, leidžiama tik gavus mūsų sutikimą. - Pasiliekama teisė daryti pakeitimus techninio tobulinimo tikslais. Prieš naudodami prietaisą, susipažinkite su šia naudojimo instrukcija. Nes tik taisyklingai naudodami prietaisą galėsite jį naudoti ilgai, patikimai ir be gedimų. Linkime Jums daug džiaugsmo naudojantis karšto oro pūtikliu.
Jūsų saugumui Jeigu prietaisas veikia trumpiau nei 90 sekundžių, liekamosios kaitros indikatorius nesuaktyvinamas. Bet kokiu atveju atsakomybė tenka naudotojui ir naudojantis karšto oro pūtikliu visada būtinas atsargumas. Liekamosios kaitros indikatorius (tik prietaise HL 2020 E) Liekamosios kaitros indikatorius yra optinis įspėjimas, skirtas padėti išvengti tiesioginio išpūtimo vamzdžio Rūpestingai saugokite šiuos saukontakto su oda. Liekamosios kaitgos nurodymus šalia prietaiso.
Prietaiso elementai Kabelių aptraukimas Aptraukiančioji žarnelė užtraukiama ant izoliuojamos vietos ir šildoma karštu oru. Tokiu būdu žarnelės skersmuo susitraukia maždaug 50 % ir užtikrina jungties sandarumą. Ypač greitas ir tolygus aptraukimas reflektoriniais antgaliais. Kabelio įtrūkimų sandarinimas ir stabilizavimas, litavimo vietų izoliavimas, kabelio sruogų sujungimas, sietyno gnybtų apgaubimas. 1 Spec.
Oriģinālā lietošanas pamācība Par šo dokumentu Pirms izmantošanas lūdzam iepazīties ar šo montāžas pamācību. Jo vienīgi lietpratīga lietošana nodrošina ilglaicīgu, drošu un nevainojamu darbību. Mēs novēlam Jums daudz patīkamu mirkļu kopā ar Jūsu jauno celtniecības fēnu. Lūdzu, izlasiet uzmanīgi un saglabājiet. - Autortiesības ir aizsargātas. Pārpublicēšana, arī atsevišķu izvilkumu veidā, tikai ar mūsu atļauju. - Paturam tiesības veikt izmaiņas, kas saistītas ar tehnikas attīstību.
Jūsu drošībai Norādījumi drošībai Ja ierīce darbojas mazāk par 90 sekundēm, atlikušā karstuma rādītājs nav aktīvs. Jebkurā gadījumā par drošību ir atbildīgs lietotājs, un, rīkojoties ar karstā gaisa fēniem, vienmēr ir jābūt uzmanīgam. Atlikušā karstuma rādītājs (tikai HL 2020 E) Atlikušā karstuma rādītājs ir vizuāls brīdinājums par savainošanās risku, ar ādu tieši pieskaroties pie karstās izpūšanas caurules.
Ierīces elementi Termonosēdināšana kabeļu savienojumiem: Temonosēdināmās plastmasas cauruli uzbīdiet uz izolējamās vietas un uzkarsējiet ar karsto gaisu. Termonosēdināmās plastmasas caurule saraujas par apm. 50% no sava diametra un nodrošina blīvu savienojumu. Īpaši ātru un vienmērīgu saraušanos nodrošina, izmantojot reflektorsprauslas. Kabeļu lūzumu blīvēšanai un stabilizēšanai, lodējumu vietu izolēšanai, kabeļu saišķu saturēšanai, spaiļu savienojumu apvalkiem.
Перевод оригинального руководства по эксплуатации Об этом документе Перед эксплуатацией, просим Вас внимательно ознакомиться с данной инструкцией. Ведь только надлежащее обращение гарантирует продолжительную, надежную и безотказную работу изделия. Желаем приятной эксплуатации Вашей термовоздуходувки. Просим тщательно прочесть и сохранить. - Защищено авторскими правами. Перепечатка, также выдержками, только с нашего согласия.
Для вашей безопасности Указания по технике безопасности Индикация остаточной температуры работает также и в том случае, если вилка электрического шнура вытащена из розетки. Начиная с 90 секунды включения индикация готова к работе и мигает до тех пор, пока температура на выходном сопле при комнатной температуре не опустится ниже 60°C. Если прибор работает менее 90 секунд, то индикация остаточной температуры не активна. В этом случае ответственность лежит на пользователе.
Усадка кабелей: Усадочный шланг насаживается на место изоляции и разогревается горячим воздухом. При этом производится усадка шланга по диаметру на 50% и достигается герметизация соединения. Особенно быстро и равномерно усадка производится при применении рефлекторной насадки. Может применяться для герметизации и ремонта поврежденного кабеля, изоляции мест сварки, связки кабельных веток, наложения кабельной оболочки на люстровые клеммы.
BG Оригинална инструкция за употреба За този документ Моля запознайте се с тези инструкции преди употреба. Дълга, надеждна и безпроблемна работа може да бъде гарантирана само при правилна употреба. Желаем ви много радост с новия ви пистолет за горещ въздух. Моля прочетете го внимателно и го пазете. - Всички права запазени. Препечатване, дори откъслечно, само с наше разрешение.
За ваша сигурност Указания за безопасност Когато уредът работи по-малко от 90 секунди показанието на остатъчната топлина не е активно. Във всеки слуПоказанието на остатъчната топлина чай отговорността носи потребитеслужи за оптически предупредителен лят, при работа с пистолети за горещ сигнал, за да се избегнат наранявания въздух винаги трябва да се действа внимателно. при директен допир на кожата с горещата изходна тръба.
Свиване на кабели: Маркучът се поставя на мястото за изолация и се нагрява с горещ въздух. Така маркучът се свива с около 50% от своя диаметър и осигурява добре изолирана връзка. Много бързо и равномерно свиване се постига с рефлекторни дюзи. Уплътняване и стабилизиране на скъсване на кабел, изолация на спойки, събиране на кабелни снопове, обвиване на лустер клеми.
中 原版操作说明书译文 关于本文件 使用前请仔细阅读本操作说明书。只有正确操作才能确 请仔细阅读并妥善保管。 保产品长期可靠、无故障地运行。 - 版权所有。未经我方批准禁止翻印或部分翻印。 我们希望您尽情体验施特朗热风机。 - 保留技术更改的权利! 安全性提示 请采取防电击措施。 请勿超负荷使用工具。 请勿触及接地部件(如管材、取暖器、 在本说明书所列工作范围内使用该设备 炉灶、冰箱等) 。须在人员值守时运行 ,将获得更加出众和安全的性能。设备 安全性提示 设备。 长时间使用后温度较高,关闭前应进 使用该设备前,请仔细阅读并遵守操 初次调试 行冷却,以延长加热器的使用寿命。 作说明。如未遵守 操作说明书,设备 不得通过电缆提拉工具,且不得通过 可能会造成危险。 首次使用 HL 1620 时可能溢出些许烟 请安全妥善地保管工具。 拖拽电缆将插头从插座中拔出。 尘。烟尘由接合剂产生,该接合剂在 避免电缆受热、受到油污及接触尖锐 使用电动工具时须注意采取下述防电 首次使用时因供暖装置绝缘膜内的热 使用后放入包装前,请将设备置于底 物边缘。 击、受伤和火灾 危险的
为了您的安全 安全性提示 HL 2020 E 设备通过手柄背面的分档开关 (7) 开启和关闭。除了通过开 运行 90 秒后,指示灯将开始工作,并 只能由专业电工进行维修作业。 且持续闪烁,直至室温下送风管的温 度降到 60 °C 以下。 该电动工具符合相关安全性条款。 如果设备运行时间少于 90 秒,则余热 维修作业只能由专业电工进行,否则 指示灯无法激活。任何情况下均由用 可能导致意外发生。设备电源线损坏 户承担责任,使用热风机时务请格外 时,须由制造商或其客服人员及具有 小心谨慎。 该设备配备了一个 2 级式热保护装置: 关 (7) 调整三档转速/气量之外还可以通过键控侧板开关 (9) 1.
设备元件 电缆收缩: 功能质保 配件(参见封面上的图片) 将热缩管穿过待绝缘的部位上并用热风加热。然后软管 1 不锈钢送风管 的直径会缩小约 50%,从而确保密封连接。用反射喷嘴能 经销商可以为您提供丰富的配件。 2 带网格的进气口(可避免异物进入) 够实现快速、均匀的收缩。密封和稳固电缆断裂处、隔 3 可取下的保护管(用于难以接近的部位) 离焊点、集束电缆束、包覆接线柱。 4 软垫脚和 PVC 成型: 6 可受载的橡胶电缆 1 2 3 4 5 6 7 5 软帽(确保使用稳定,防止侧翻和打滑) 板材、管道或滑雪靴在热风作用下可以变软,因此可以 塑形。 7 空气量设置分档开关(2 档或 3 档) 8 温度设置调节轮 9 温度设置按键 解冻: 10 通过 LCD 显示屏实现的温度监控 水管,冻结的门锁,楼梯阶梯。温和地解冻和干燥,一 11 舒适的软把手 步完成。 12 挂钩 软焊: 13 余热指示灯 14 可更换电源线 引燃烤架: 快速引燃木炭;无需等待。 8 送焊条。焊接时使用焊剂防止氧化物形成或使用含有助 焊剂的焊条。
- 160 -