DE GB FR NL IT ES PT SE DK FI NO GR TR HU CZ SK PL RO SI HR EE LT LV RU BG LV BG Flexibler Heißluftständer Flexible hot air tool arm CN Information CN D TR H EST Anwendung Application LT Vakuumfuß Suction foot HR SLO RO PL SK CZ Magnetfuß Magnetic foot RUS Contact www.steinel.de/contact 110059280 Technische Änderungen vorbehalten. / Subject to technical modification without notice. 00000000011/2018 07/2013 Technische Änderungen vorbehalten.
3 2.1 ... Textteil beachten! GB �������������������� 7 Follow written instructions! FR �������������������� 9 Suivre les instructions ci-après ! NL ������������������ 12 Tekstpassage in acht nemen! IT �������������������� 14 Seguire attentamente le istruzioni! ES ������������������ 17 ¡Obsérvese la información textual! PT ������������������ 19 Siga as instruções escritas SE ������������������ 21 Följ den skriftliga montageinstruktionen.
DE DE • Während des Gebrauchs den Entriegelungsmechanismus nicht berühren. • Keine Lösungsmittel, Benzin oder andere Chemikalien benutzen um den Saugnapf am Vakuumfuß zu reinigen. 1. Zu diesem Dokument Bitte sorgfältig lesen und a ufbewahren! –– Urheberrechtlich geschützt. Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung. –– Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten. 3.
GB Diese Herstellergarantie lässt Ihre gesetzlichen Rechte unberührt. Die hier beschriebenen Leistungen gelten zusätzlich zu den gesetzlichen Rechten und beschränken oder ersetzen diese nicht. Magnetic and suction foot Die Garantie gilt für sämtliche STEINEL-Produkte, die in Deutschland gekauft und verwendet werden. Es gilt deutsches Recht unter Ausschluss des Übereinkommens der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf (CISG).
FR EU countries only: Under the current European Directive on Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation in national law, electrical and electronic equipment no longer suitable for use must be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner. Magnetic foot (C) • Place the magnetic foot (C) on a ferromagnetic contact surface. (Fig. 4.3) • The hot air tool arm is detached by pulling it from the contact surface. 1.
Nettoyage du filtre à air (H) Une humidité, des saletés et des températures inférieures à -18 °C (0 °F) et supérieures à 49 °C (120 °F) risquent de réduire la résistance au glissement de la ventouse. À une altitude supérieure à 1524 m (5000 pieds), il est possible que le repère de la ligne de sécurité rouge (E) ne fonctionne pas de manière fiable. ➔➔ 5. Maintenance/Entretien –– Retirer le filtre à air (H) de la surface d'aspiration.
• Het ontgrendelingsmechanisme niet aanraken tijdens het gebruik. • Gebruik geen oplosmiddelen, benzine of andere chemicaliën om de zuignap van de vacuümvoet te reinigen. 1. Over dit document Zorgvuldig doorlezen en bewaren a.u.b.! –– Rechten uit het auteursrecht voorbehouden. Vermenigvuldiging, ook van delen van deze handleiding, is alleen met toestemming geoorloofd. –– Wijzigingen in het kader van de technische vooruitgang voorbehouden. 3.
nuovamente la ventosa. ➔➔ 5. Cura e manutenzione • Lo stantuffo (F) della base di appoggio a ventosa deve essere liberamente accessibile quando la ventosa viene fissata. • Durante l'utilizzo non toccate il meccanismo di sblocco. • Non impiegate solventi, benzina o altri agenti chimici per pulire la ventosa della base di appoggio. 1. Riguardo a questo documento Si prega di leggerlo attentamente e di conservarlo! –– Tutelato dai diritti d'autore.
ES 1. Acerca de este documento ¡Leer detenidamente y conservar para futuras consultas! –– Protegido por derechos de autor. Queda terminantemente prohibida la reimpresión, ya sea total o parcial, salvo con autorización expresa. –– Sujeto a modificaciones en función del progreso técnico. ! ... DI GARANZIA DEL PRODUTTORE 3 DI GARANZIA DEL PRODUTTORE 5 Uso previsto –– Fijación de la pistola de aire caliente STEINEL sobre superficies horizontales.
Almacenaje 1. Límpiese la superficie de contacto y, en caso necesario, la ventosa (G) del aspirador por vacío. 2. Bombéese con el pistón (F), hasta que la ventosa (G) esté completamente sujetada. (fig. 4.1) 3. La ventosa (G) está a punto cuando ya no se puede ver la línea de seguridad roja (E). (fig. 4.1) 4. Caso que la línea de seguridad roja (E) apareciera durante el uso, vuélvase a bombear con el pistón (F). 5. El desmontaje se realiza apretando la ventosa de lado. (fig. 4.
SE • Använd inga lösningsmedel, bensin eller andra kemikalier för att rengöra sugproppen på vakuumfoten. 1. Om detta dokument 6. Reciclagem Läs noga igenom dokumentet och f örvara det väl! –– Upphovsrättsligt skyddat. Eftertryck, även delar av texten, är bara tillåtit med vårt samtycke. –– Vi förbehåller oss för ändringar som kan göras pga av den tekniska utvecklingen. Equipamentos elétricos, acessórios e embalagens devem ser entregues num posto de reciclagem ecológica.
DK Elapparater, tillbehör och förpackning måste lämnas in till miljövänlig återvinning. 1. Om dette dokument Kasta inte elapparater i hushållssoporna! Gäller endast EU-länder: Enligt det gällande europeiska direktivet om uttjänta elektriska och elektroniska apparater och dess omsättning i nationell lagstiftning, måste uttjänta elapparater lämnas in till miljövänlig återvinning. Magnetfot (C) • Placera magnetfoten (C) på en ferromagnetisk kontaktyta. (bild 4.
FI Elapparater, tilbehør og emballage skal bortskaffes til miljøvenlig genvinding. 1. Tämä asiakirja Smid ikke elapparater ud sammen med husholdningsaffaldet! Kun for EU-lande: I henhold til det europæiske direktiv om kasserede el- og elektronikapparater skal kasserede elapparater indsamles separat og bortskaffes til miljøvenlig genvinding. Magnetfod (C) • Sæt magnetfoden (C) på en ferromagnetisk kontaktflade. (Fig. 4.3) • Afmonteringen sker ved at trække varmluftstanderen væk fra kontaktfladen.
NO 1. Puhdista kosketuspinta ja tarvittaessa imukuppi (G). 2. Pumppaa männällä (F), kunnes imukupin (G) asennus on valmis. (Kuva 4.1) 3. Imukuppi (G) on valmis käytettäväksi, kun punainen turvaviiva (E) ei ole enää näkyvissä. (Kuva 4.1) 4. Jos punainen turvaviiva (E) tulee näkyviin käytön aikana, pumppaa männällä (F). 5. Imukuppi irrotetaan painamalla sitä reunoilta yhteen. (Kuva 4.2) Sähkölaitteet, tarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Gjelder kun EU-land: I henhold til gjeldende europeiske retningslinjer for elektriske apparater og brukte elektriske apparater, og i samsvar med nasjonal lovgivning, skal elektriske apparater som ikke lenger kan benyttes, samles opp atskilt fra annet søppel og gjenvinnes på en miljøvennlig måte. Magnetfot (C) • Sett magnetfoten (C) på en ferromagnetisk kontaktflate. (ill. 4.3) • Demonteres ved å trekke varmluftstativet av kontaktflaten. 7.
• Προστατεύετε βάση βεντούζας (D) / μαγνητική βάση (C) από βλάβες. TR • Vakumlu ayağın pistonu (F), vantuz sabitlenirken kolay erişilebilir halde olmalıdır. • Kullanım sırasında, kilit çözme mekanizmasına temas etmeyin. • Vakumlu ayaktaki vantuzu temizlemek için solvent, benzin veya diğer kimyasal maddeleri kullanmayın. 1. Bu doküman hakkında 6. Απόσυρση Ηλεκτρικές συσκευές, εξαρτήματα και συσκευασίες θα πρέπει να αποσύρονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον και να ανακυκλώνονται.
1. Temas yüzeyini ve gerektiğinde, vakum emicinin vantuzunu (G) temizleyin. 2. Piston (F) yardımıyla, vantuz (G) komple monte olana kadar pompalayın. (Şek. 4.1) 3. Vantuz (G), kırmızı güvenlik çizgisinin (E) görünmediği durumlarda kullanılabilir haldedir. (Şek. 4.1) 4. Kırmızı güvenlik çizgisi (E) kullanım sırasında görünür hale geldiğinde, piston (F) ile tekrar pompalayın. 5. Sökme işlemi, vantuzun yan tarafından bastırarak yapılır. (Şek. 4.2) 6.
CZ Gondoskodjon az elektromos készülékek, a tartozékok és a csomagolás környezetbarát újra hasznosításáról.
SK Skladování 1. Vyčistěte kontaktní plochu a v případě potřeby i přísavku (G) vakuové savky. 2. Píst (F) stiskněte tolikrát, až bude přísavka (G) úplně připevněná. (obr. 4.1) 3. Přísavka (G) je připravena k použití, jestliže již není vidět červenou bezpečnostní linii (E). (obr. 4.1) 4. Pokud by byla červená bezpečnostní linie (E) během používání vidět, ještě několikrát stiskněte píst (F). 5. Demontáž provedete bočním stlačením přísavky. (obr. 4.2) • Čisté, suché místo bez přímého slunečního záření.
Skladovanie 1. Vyčistite kontaktnú plochu a, v prípade potreby, prísavku (G) prísavnej nožičky. 2. Pumpujte piestom (F), kým nie je prísavka (G) kompletne namontovaná. (obr. 4.1) 3. Prísavka (G) je vhodná na použitie, ak nie je červená bezpečnostná čiara (E) viditeľná. (obr. 4.1) 4. Ak by sa červená bezpečnostná čiara (E) objavila počas používania, dopumpujte nožičku piestom (F). 5. Demontáž sa vykonáva bočným zatlačením na prísavku. (obr. 4.
RO • Chronić stopkę próżniową (D)/magnetyczną (C) przed uszkodzeniami. Stopka magnetyczna (C) • Umieścić stopkę magnetyczną (C) na powierzchni styku o właściwościach ferromagnetycznych. (rys. 4.3) • Demontaż odbywa się poprzez ściągnięcie stojaka z powierzchni styku.
Depozitarea • Loc curat şi uscat, neexpus direct la razele soarelui. • Protejaţi piciorul cu ventuză (D) / piciorul magnetic (C) de deteriorări. • Za čiščenje sesalnega nastavka na vakuumski nogi ne uporabljajte topil, bencina ali drugih kemikalij. 1. O tem dokumentu Natančno preberite in shranite! –– Zaščiteno z avtorskimi pravicami. Ponatis v celoti ali po delih je dovoljen le z našim soglasjem. –– Spremembe zaradi tehničnega napredka so pridržane. 6.
HR Elektrine aparate, opremo in embalao oddajte v okolju prijazno ponovno obdelavo. 1. Uz ovaj dokument Pažljivo pročitajte i sačuvajte! –– Zaštićeno autorskim pravima. Pretisak, čak i djelomičan, dopušten je samo uz naše odobrenje. –– Zadržavamo pravo na izmjene koje služe tehničkom napretku.
Skladištenje 1. Očistiti kontaktnu površinu i, ako je potrebno, prianjajuću podlogu (G) vakuumskog usisavača. 2. Pumpajte klipom (F) tako da dugo dok ne montirate cijelu prianjajuću podlogu (G). (sl. 4.1) 3. Prianjajuća podloga (G) spremna je za uporabu kad crvena sigurosna linija (E) više nije vidljiva. (sl. 4.1) 4. Ako bi crvena sigurnosna linija (E) postala vidljiva tijekom uporabe, dodatno pumpajte klipom (F). 5. Demontaža se izvodi bočnim pritiskanjem na prianjajuću podlogu. (sl. 4.
Ainult ELi riikidele: Vastavalt vanu elektri- ja elektroonikaseadmeid puudutavale kehtivale Euroopa määrusele ja selle rakendamisele rahvusvahelises õiguses tuleb kasutuskõlbmatud elektriseadmed koguda eraldi ning suunata keskkonnateadlikku taaskasutusse. Magnetjalg (C) • Asetage magnetjalg (C) ferromagnetilisele kontaktpinnale (joon. 4.3). • Lahtivõtmiseks tuleb kuumaõhu statiiv kontaktpinnalt ära tõmmata. 7.
LV Laikymas • Saugoti švarioje, sausoje vietoje, apsaugotoje nuo tiesioginių saulės spindulių. • Saugokite vakuuminę kojelę (D) / magnetinę kojelę (C) nuo pažeidimo. 1. Nuvalykite vakuuminio siurbtuko kontaktinį paviršių ir, jeigu reikia, prisisiurbiančią taurelę (G). 2. Naudodami stūmoklį (F) pumpuokite, kol prisisiurbianti taurelė (G) pilnai prisitvirtins. (4.1 pav.) 3. Prisisiurbianti taurelė (G) yra parengta naudoti, jeigu nebesimato raudonos apsauginės linijos (E). (4.1 pav.) 4.
RU Nemetiet elektroierces parastajos atkritumos! Magnētiskais turētājs (C) Tikai ES valstm: Atbilstoi Eiropas vadlnijm par vecm elektroiercm un elektroniskm iercm, un to lietojumam nacionls tiesbs, nefunkcjoas elektroierces jsavc atsevii un ts jnodod dabai draudzgai atkrtotai prstrdei. • Magnētisko turētāju (C) novietojiet uz feromagnētiskas virsmas. (4.3. att.) • Demontāža notiek, magnētisko turētāju atraujot no kontaktvirsmas. Celtniecības fēns 7.
На высоте более 1524 м (5000 фт) индикация красной предохранительной линии (E) возможно работает не надежно. ➔➔ 5. Техническое обслуживание/уход загрязнен жидкостями. Для этого удерживать вакуумную присоску (G) вакуумной поверхностью вниз или закрыть выемку под фильтр в вакуумном отверстии. –– Удалить все остатки с вакуумной поверхности. –– Высушить вакуумную присоску (G) и установить воздушный фильтр (H) на вакуумную поверхность. Вакуумная ножка (D) 1.
BG • Да не се използват разтварящи препарати, бензин или други химикали за почистване на вакуумния крак. 1. За този документ 3. Стойка Моля прочетете го внимателно и го пазете! –– Всички права запазени. Препечатване, дори откъслечно, само с разрешение. –– Запазваме си правото за промени, които служат на техническото развитие. Употреба по предназначение –– Фиксиране на пистолета за горещ въздух STEINEL върху хоризонтални повърхности. –– Стойката може да бъде натоварвана с тегло макс. 1 кг.
CN 3. 热风支架 按规定使用 1. 关于本文件 –将 – STEINEL (司登利) 热风机固定到水– 请仔细阅读并妥善保管! 平面上. –版权所有. – 未经我方批准禁止翻印或摘录. –热风支架的最大承重为1kg – 并且仅用于 –保留技术更改的权利. – STEINEL (司登利) 热风设备 HL 1820 E, 符号说明 ... 危险警告! 规格 (图 3.1) –磁性底座 – (EAN 4007841009595) 指示文件中的文本位置. –真空底座 – (EAN 4007841009601) 设备概览 (图 3.2) 2. 一般安全性提示 A 固定环 B 柔性机械臂 C 磁性底座 D 真空底座 需要注意使用的热风设备操作说明中的安全规定. E 安全线 • 热风鼓风机与人以及上表面需保持充足的间距. (图 3.4) • 在使用热风鼓风机的时候,热风支架不能无人 值守. F 活塞 G 吸盘 H 空气滤清器 忽视安全指示可能会引起人身损害以及财产损失. 磁性以及真空底座 • 清洁, 干燥的地方,避免阳光直射. 1.