DE STEINEL Vertrieb GmbH Dieselstraße 80-84 33442 Herzebrock-Clarholz Tel: +49/5245/448-188 www.steinel.de GB I FR NL IT ES Contact www.steinel.de/contact 110077796 05/2020_A Technische Änderungen vorbehalten. / Subject to technical modification without notice.
mobile heat MH 3 mobile heat MH 5 2 4 5 a 1 3 1 b 2 5 4 6 7 8 8 14 s r 2 3 1 Zubehör / Accessories 13 c 3 d 4 q 14 16 m 14 12 16 15 o 16 l 15 e 9 12 12 10 13 9 5 g 7 h 8 9i 10 13 11 f6 11 Programmierbetrieb / program mode (nur MH 5 / only MH 5) mobile heat MH 3 mobile heat MH 5 U V 18 18 T °C 300/500 50-500 t sec. 5 4 Q l/min max. 200 max.
DE DE Original-Bedienungsanleitung Zu diesem Dokument Bitte machen Sie sich vor Gebrauch mit dieser Bedienungsanleitung vertraut. Denn nur eine sachgerechte Handhabung gewährleistet einen langen, zuverlässigen und störungsfreien Betrieb. Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrem Heißluftgebläse. Bitte sorgfältig lesen und aufbewahren. - Urheberrechtlich geschützt. Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit unserer Genehmigung. - Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten.
DE Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise Akku ■ Schützen Sie den Akku und das Gerät vor Hitze, Feuchtigkeit, Wasser z.B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung und Feuer. Es besteht Explosionsgefahr! ■ Der Akku darf nur entsprechend dieser Anleitung entnommen werden. ■ Öffnen Sie das Gerät und den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses. Wenden Sie sich bei Problemen an Ihre Verkaufsstelle. ■ Ausgelaufene Elektrolytflüssigkeit nicht berühren. Nicht in die Augen gelangen lassen.
DE Bestimmungsgemäßer Gebrauch Inbetriebnahme ■ Die STEINEL mobile heat Akku Heißluftgebläse sind bestimmt zum Verformen und Verschweißen von Kunststoff, Erwärmen von Schrumpfschläuchen. Es ist auch geeignet zum Löten und Verzinnen, Lösen von Klebeverbindungen. ■ Die u. U. beiliegenden Akkupacks (18 V / 8.0 Ah) sind für den Einsatz in entsprechenden Steinel Akku-Elektrowerkzeugen bestimmt. Nur in CAS/Metabo Ladegeräten laden. Zur Auswahl der richtigen Geräte wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
DE Anwendungen Entsorgung Herstellergarantie Das Heißluftgebläse ist ideal zum Bearbeiten von kleineren Bauteilen und Schrumpfschläuchen. Besonders Elektroniker, Modellbauer, KFZ-Werkstätten und Elektroinstallateure wissen es zu schätzen.
About this document Please familiarise yourself with these operating instructions before using this product because prolonged reliable and trouble-free operation will only be ensured if it is handled properly. We hope your new hot air tool will give you lasting satisfaction. Please read carefully and keep in a safe place. - Under copyright. Reproduction either wholly or in part only with our consent. - Subject to change in the interest of technical progress.
Safety precautions Battery ■ Protect the rechargeable battery and the tool from heat, moisture, water, e.g. also from continuous sunlight and fire. Risk of explosion! ■ The rechargeable battery must only be removed as described in these instructions. ■ Do not open the tool or the rechargeable battery. This could cause a short circuit. In the event of problems, contact your retailer. ■ Do not touch any electrolyte fluid that has escaped. Do not get electrolyte fluid in your eyes.
Startup ■ STEINEL mobile heat cordless hot air tools are intended for shaping and welding plastic as well as for heating shrink tubing. It is also suitable for soldering, tin-plating and undoing bonded joints. ■ The battery packs (18 V / 8.0 Ah) possibly included are intended for use in Steinel cordless power tools with which they are compatible. Only charge in CAS/Metabo chargers. To select the correct tools, please contact your retailer.
Heating large areas (mobile heat MH 5 only) - Heating automotive films • Battery packs must not be disposed of with household waste! • Return faulty or worn-out battery packs to the Metabo retailer! • Before disposing of the battery pack, discharge it in the power tool. Insulate the contacts to prevent short-circuiting (e.g. with adhesive tape) EU countries only: In accordance with Directive 2006/66/EC, defective or spent rechargeable batteries / batteries must be recycled.
Consignes de sécurité Ne laissez pas l’appareil sans surveillance tant qu’il fonctionne. Stockez vos outils dans un endroit sûr. Après utilisation, posez l’appareil sur sa surface d’appui et laissez-le refroidir avant de le rempaqueter. Les outils non utilisés doivent être conservés dans un local fermé à l’abri de l’humidité et hors de portée des enfants.
Utilisation conforme aux prescriptions d’une batterie dans un appareil électrique peut être source d’accidents. ■ Ne chargez des batteries que dans des chargeurs recommandés par le fabricant. Il y a un risque d’incendie si un chargeur prévu pour la recharge de batteries définies est utilisé pour recharger d’autres types de batteries. Utilisez uniquement les batteries adaptées aux appareils électriques. L’utilisation d’autres batteries risque de provoquer des blessures et un incendie.
Après avoir mis l’appareil en circuit en appuyant sur l’interrupteur ⓰, la température est réglée, par défaut, sur 300 °C. Cela est indiqué par la LED sous la température sur l’écran d’affichage de la température sélectionnée ❺. Dès que l’appareil est en circuit, le corps de chauffe est alimenté en énergie et le moteur démarre lentement. Le modèle mobile heat MH3 est équipé d’un sens à la température afin de faciliter son utilisation.
Ce produit STEINEL a été fabriqué avec le plus grand soin. Son fonctionnement et sa sécurité ont été contrôlés suivant des procédures fiables et il a été soumis à un contrôle final par sondage. STEINEL garantit un état et un fonctionnement irréprochables. La durée de garantie est de 12 mois et débute au jour de la vente au consommateur. Nous remédions aux défauts provenant d’un vice de matière ou de construction. La garantie sera assurée à notre discrétion par réparation ou échange des pièces défectueuses.
Veiligheidsvoorschriften Laat het apparaat niet zonder toezicht, zolang het in werking is. Berg uw gereedschap veilig op. Zet het apparaat na gebruik op het stavlak en laat het afkoelen voordat u het wegruimt. Ongebruikt gereedschap moet droog, in een afgesloten ruimte en voor kinderen onbereikbaar worden opgeborgen.
Gebruik volgens de voorschriften in een elektrisch gereedschap dat ingeschakeld is, kan ongelukken tot gevolg hebben. ■ Accu's alleen met opladers opladen die door de fabrikant zijn goedgekeurd. Bij opladers die voor bepaalde accu's zijn bedoeld, bestaat brandgevaar indien deze met andere accu's worden gebruikt. Gebruik in het elektrische gereedschap uitsluitend de hiervoor geschikte accu's. Het gebruiken van andere accu's kan letsel en brand tot gevolg hebben. ■ Bescherm de accu tegen vocht en water.
Ingebruikname mobile heat MH 5 De temperatuur kan bij de mobile heat MH 5 in uitgeschakelde toestand van het accu-heteluchtpistool worden ingesteld. Druk hiervoor op een willekeurige knop achter op het apparaat onder het display. De temperatuur kan in een bereik van 50 °C - 500 °C worden ingesteld via het bedieningsveld met LCD-display. De daadwerkelijke temperatuur wordt bij de uitgang van het mondstuk gemeten en op het display getoond. De joystick ❽ dient als invoertoets met plus-/ min-functie.
Riguardo a questo documento Vi preghiamo di procedere all'installazione solo dopo aver letto attentamente le presenti istruzioni di montaggio. Solo un utilizzo adeguato può infatti garantire un funzionamento di lunga durata, affidabile e privo di disturbi. Vi auguriamo molte soddisfazioni con il nuovo convogliatore ad aria calda. Si prega di leggere attentamente le istruzioni e di conservarle. - Tutelato dai diritti d'autore.
Batteria ■ Proteggete la batteria e l'apparecchio dal calore, dall'umidità, dall'acqua e per es. anche da una lunga esposizione all'irradiazione solare e dal fuoco. Pericolo di esplosione! ■ Per rimuovere la batteria atteneteVi strettamente a queste istruzioni. ■ Non aprite l'apparecchio o la batteria. Pericolo di cortocircuito. In caso di problemi rivolgetevi al Vostro punto vendita. ■ Non toccate il liquido elettrolitico fuoriuscito. Impedite che esso entri negli occhi.
■ I convogliatori ad aria calda a batteria mobile heat STEINEL sono predisposti per la sagomatura e la saldatura di plastica e per il riscaldamento di tubi flessibili termoretraibili. Esso è anche adatto per saldare, stagnare e staccare giunzioni adesive. ■ I pacchi batteria eventualmente in dotazione (18 V / 8.0 Ah) sono destinati all'impiego nei rispettivi elettroutensili a batteria Steinel. Caricateli solo in caricabatterie CAS/Metabo.
Modellare - Lavorazione di componenti in plastica, per es. nel modellismo. Disgelo - Interventi di disgelo di serrature • È vietato smaltire i pacchi batteria assieme ai rifiuti domestici! • Riconsegnate i pacchi batteria guasti o usati al rivenditore Metabo! • Prima di smaltirlo, scaricate il pacco batteria nell'elettoutensile. Assicurate i contatti contro il cortocircuito (per es.
No deje el aparato sin vigilancia mientras esté en funcionamiento. Guarde sus herramientas en un sitio seguro. Después de usarlo, coloque el aparato sobre su pie y deje que se enfríe antes de volver a guardarlo. Las herramientas fuera de uso se han de guardar en un sitio seco y cerrado, fuera del alcance de los niños. Indicaciones de seguridad Use guantes protectores, protección ocular o respiratoria según la aplicación. Preste atención a los gases tóxicos y al peligro de inflamación.
gable en una herramienta eléctrica conectada puede provocar accidentes. ■ Cargue la batería recargable solo en cargadores recomendados por el fabricante. Un cargador apto para determinadas baterías implica riesgo de incendio si se usa con otras baterías recargables. Emplee en las herramientas eléctricas solo las baterías recargables previstas para tal efecto. El uso de otras baterías recargables puede provocar lesiones y el riesgo de incendios. ■ Proteja la batería de la humedad y el agua.
Programas preconfigurados Puesta en servicio mobile heat MH 5 Función de memorización [S] Los valores de los cuatro programas se pueden modificar y memorizar en cualquier momento. Para ello, pulse primero la tecla de programas "P" ❼ hasta que aparezca el programa que quiera cambiar. Ajuste el caudal de aire y la temperatura deseados. El símbolo de memorización en el LCD parpadea para indicar que el programa de usuario seleccionado ha sido modificado.
Informacje o tym dokumencie Zapoznać się dokładnie i zostawić do przechowania. - Dokument chroniony prawem autorskim. Przedruk, także w częściach, wyłącznie po uzyskaniu naszej zgody. - Zmiany, wynikające z postępu technicznego, zastrzeżone. Przed przystąpieniem do użytkowania należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Tylko prawidłowe posługiwanie się urządzeniem zapewnia długoletnią, niezawodną i bezusterkową eksploatację. Życzymy Państwu wiele radości z użytkowania nowej opalarki.
Zasady bezpieczeństwa Akumulator ■ Należy chronić akumulator i urządzenie przed wysokimi temperaturami, wilgocią, wodą, np. także przed długotrwałym nasłonecznieniem i ogniem. Zachodzi niebezpieczeństwo wybuchu! ■ Akumulator wolno wyjmować tylko zgodnie z niniejszą instrukcją. ■ Nie wolno otwierać urządzenia ani akumulatora. Występuje niebezpieczeństwo zwarcia. W przypadku problemów skontaktować się z punktem sprzedaży. ■ Nie dotykać wyciekającego elektrolitu. Nie dopuścić do kontaktu z oczami.
■ Opalarka akumulatorowa mobile heat firmy STEINEL przeznaczona jest do formowania i zgrzewania tworzyw sztucznych, podgrzewania węży termokurczliwych. Nadaje się również do lutowania, cynowania i odklejania połączeń klejowych. ■ Ewentualnie załączone do zestawu akumulatory (18 V / 8.0 Ah) są przeznaczone do stosowania z odpowiednimi akumulatorowymi elektronarzędziami firmy Steinel. Ładować tylko w ładowarkach CAS/Metabo. W celu wybrania właściwego urządzenia prosimy zwrócić się do sprzedawcy.
Formowanie - Obróbka elementów z tworzywa sztucznego, np. w modelarstwie Zużyte akumulatory zawierają duże ilości cennych surowców naturalnych i tworzyw sztucznych, które również można poddać recyklingowi. Odmrażanie - Usuwanie lodu z zamków • Akumulatorów nie wolno wyrzucać wraz z odpadami z gospodarstw domowych! • Uszkodzone lub zużyte akumulatory oddawać do sprzedawcy Metabo! • Przed zutylizowaniem akumulatora rozładować go w elektronarzędziu. Styki zabezpieczyć przed zwarciem (np.