COMPRESSOR KOMPRESSOR COMPRESSOR COMPRESSEUR KOMPRESOR HL 275/25 HL 275/50 36840 - 36845 Handleiding ‘Vertaling van originele gebruiksaanwijzing’ Gebrauchsanleitung ‘Übersetzung Original’ Instruction manual ‘Translation original document’ Manuel d’instructions ‘Traduction d’original’ Manual de instrucciones ‘Traducción original’ Instrukja obslugi ‘Tlumaczenie instrukcji oryginalnej’
Versie 11.2010 NEDERLANDS ................................................................................ 2 DEUTSCH ........................................................................................ 9 ENGLISH .......................................................................................... 16 FRANÇAIS ....................................................................................... 23 ESPAÑOL ........................................................................................
Versie 11.2010 Fig.
NEDERLANDS INHOUDSOPGAVE 1.0 2.0 3.0 3.1 3.2 4.0 5.0 6.0 7.0 8.0 Voorwoord Veiligheidsvoorschriften Opstelling Elektrische aansluitingen Luchtaansluitingen Ingebruikname Bediening Onderhoud Storingsmogelijkheden Technische gegevens Onderdelentekening pagina pagina pagina pagina pagina pagina pagina pagina pagina pagina pagina 2 3 5 5 5 6 6 7 8 8 61/62 ATTENTIE Voordat de compressorinstallatie mag draaien, moet eerst een aantal noodzakelijke handelingen worden verricht.
2.0 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Attentie: lees onderstaande veiligheidsvoorschriften voor ingebruikname aandachtig door. • Let erop dat anderen, die de compressor gebruiken, deze handleiding aandachtig hebben doorgelezen en de nodige voorzorgsmaatregelen hebben genomen. • Het apparaat mag alleen door volwassen personen worden bediend. • Houd kinderen en bezoekers uit de buurt van de compressor tijdens gebruik. • Wees voorzichtig bij het gebruik van perslucht. Richt de luchtstroom nooit op mensen of dieren.
machine te verplaatsen of de stekker uit het stopcontact te halen. Houd de kabel uit de buurt van buitengewone hitte, olie en scherpe objecten.
3.0 OPSTELLING Plaats de compressor op een voldoende draagkrachtige, vlakke vloer, zodat alle daartoe bestemde punten ook werkelijk dragen. Eventueel kan ter vermindering van trillingen, de machine op trillingdempers worden geplaatst. De compressor dient in een goed geventileerde en zoveel mogelijk stofvrije ruimte te worden opgesteld. Plaats de machine nooit in een ruimte waar gespoten wordt. Goede ventilatie is nodig voor de afvoer van koellucht.
4.0 INGEBRUIKNAME 1. Controleer of rekening is gehouden met de onder "Opstelling" gegeven aanwijzingen. 2. De compressor is voor aflevering meestal niet gevuld met olie. Vul bij met ongeveer 0,24 liter compressorolie tot aan de rode cirkel op het oliepeilglas (12). 3. Monteer het luchtfilter (1) in de cilinderkop (verwijder daarvoor eerst de kunststof- plug). 4. Monteer de olievulplug (13) op het carterdeksel (verwijder daarvoor eerst de kunststofplug). 5. Vermijd verlengsnoeren.
6.0 ONDERHOUD Voordat men met zijn werkzaamheden aan de machine mag beginnen, moet eerst de stroom worden uitgeschakeld (let erop dat deze niet per ongeluk weer kan worden ingeschakeld) en moet de ketel ontlucht worden d.m.v. het openen van de condenswateraftapkraan (10). Het onderhoud aan de machine betreft de volgende punten: 1. Na de eerste 50 bedrijfsuren en daarna iedere 250 bedrijfsuren dient de olie te worden afgetapt en ververst. Draai hiertoe de aftapplug (11) eruit en verwijder de vuldop (13).
7.
DEUTSCH INHALTSANGABE 1.0 2.0 3.0 3.1 3.2 4.0 5.0 6.0 7.0 8.0 Vorwort Sicherheitshinweise Aufstellung Elektrischer Anschluß Preßluft Anschluß Erster Gebrauch Bedienung Wartung Mögliche Störungen Technische Daten Ersatzteile Seite Seite Seite Seite Seite Seite Seite Seite Seite Seite Seite 9 10 12 12 12 13 13 14 15 15 61/62 ACHTUNG Bevor der Kompressor funktionieren darf, müssen zuerst einige notwendige Maßnahmen beachtet werden. Lesen Sie diese Betriebsanleitung aufmerksam durch. 1.
2.0 SICHERHEITSMASSNAHMEN Achtung: lesen Sie diese Sicherheitsmaßnahmen aufmerksam durch, bevor Sie die Maschine in Betrieb setzen. • Achten Sie darauf daß andere Leute die mit dem Apparat arbeiten auch die Vorschriften gelesen und die notwendigen Maßnahmen getroffen haben. • Das Apparat darf nur durch Erwachsenen bedient werden. • Halten Sie Kinder und Besucher fern. • Vorsicht beim Umgang mit Druckluft. Richten Sie den Luftstrom niemals auf Personen oder Tiere.
außergewöhnlicher Hitze, Öl oder scharfen Objekten.
3.0 AUFSTELLUNG Der Kompressor soll so aufgestellt werden, daß alle Punkte die dafür vorgesehen sind, tatsächlich auf dem Boden Stehen. Sorgen Sie für eine horizontale Aufstellung. Der Motor soll genügend Kühlluft bekommen, also niemals die Ventilationsöffnungen abdecken. Den Kompressor in einen kühlen staubfreien Raum stellen wo nie gespritzt wird. Lacknebel verstopft nämlich den Luftfilter und schlägt auch auf den Kompressor nieder.
4.0 ERSTER GEBRAUCH 1. Kontrollieren Sie ob alle o.g. Punkte beachtet sind. 2. Der Kompressor ist für Ablieferung meistens nicht mit Öl gefüllt. Etwa 0,24 Liter Kompressorenöl nachfüllen bis dem roten Kreis auf dem Ölschauglas (12). 3. Montieren Sie den Luftfilter (1) in den Zylinderkopf (dafür zuerst den Kunststoffpfropfen entfernen). 4. Montieren Sie den Füllpfropfen (13) auf den Kurbelgehäusedeckel (dafür zuerst den Kunststoffpfropfen entfernen). 5. Vermeiden Sie Verlängerungskabel.
6.0 WARTUNG Vor jedem Wartungseingriff muß die Maschine angehalten und spannungslos gesetzt werden und muß der Tankdruck abgelassen werden mittels den Kondenswasserablaß (10) zu öffnen. 1. Das erste Mal soll das Öl schon nach etwa 50 Arbeitsstunden gewechselt werden und danch alle 250 Arbeitsstunden. Dazu Ölablaß (11) abdrehen und Füllpfropfen (13) entfernen. Das Altöl auffangen. Wenn kein Öl mehr ausläuft, Ölablaß (11) wieder eindrehen und Öl einfüllen.
15
7.
ENGLISH TABLE OF CONTENTS 1.0 2.0 3.0 3.1 3.2 4.0 5.0 6.0 7.0 8.0 Prefatory note Safety instructions Placing Electric connection Air connection First use Operation Maintenance Possibilities of failure Technical details Spare parts page page page page page page page page page page page 16 17 19 19 19 20 20 21 22 22 61/62 ATTENTION To be able to use this compressor installation properly, a number of measurements must be taken.
2.0 SAFETY INSTRUCTIONS Important: please read and observe the following safety instructions before using the machine. • Nobody must be allowed to use the compressor unless they have read the instruction manual and have been instructed in the regulations to follow for correct and safe use. • The machine must be used by adults only. Use of the compressor by apprentices of not less than 16 years of age must be supervised by an adult authorised to use the machine.
excessive heat, oil and sharp objects. • Never leave the machine unattended with the power supply "on". Also disconnect the power cable when: - you leave the machine, even for a short time - not in use - carrying out maintenance work - changing attachment or moving the machine. • WARNING: the warnings, cautions and instructions discussed in this instruction manual cannot cover all possible conditions and situations that may occur.
3.0 PLACING The compressor should be placed in such way that all points, destined to carry it will really do so. Take also care of a horizontal position. The engine should get sufficient cooling air; so never cover the ventilating openings. Place the compressor in a cool dustfree space. Never place the compressor in a room where will be sprayed. Paint spray will clog the air filter and will also deposit on the compressor.
4.0 FIRST USE 1. Check if the instructions mentioned above have been executed. 2. On delivery the compressor mostly is not filled with oil. Fill about 0,24 litres compressor oil until the red circle on the oil inspection glas (12). 3. Install the air filter (1) in the cylinder head (first remove the synthetic plug). 4. Install the oil filler cap (13) on the crank case lid (first remove the synthetic plug). 5. Avoid the use of extension cables.
6.0 MAINTENANCE Before carrying out any maintenance jobs it is obligatory to stop the machine, disconnect it from the power mains and make sure that the tank is pressure free by opening the condensation draintap (10). 1. After the first 50 operating hours and then every 250 operation hours the oil should be refreshed. Turn off the oil drain plug (11) and also remove the filler cap (13). Collect the oil.
7.
FRANÇAIS TABLE DES MATIERES 1.0 2.0 3.0 3.1 3.2 4.0 5.0 6.0 7.0 8.0 Introduction Consignes de sécurité Installation Installations électriques Installation de la conduction d'air Mise en service Commande Entretien Possibilités de pannes Données techniques Pièces de rechange page page page page page page page page page page page 23 24 26 26 26 27 27 28 29 30 61/62 ATTENTION Avant la mise en route du compresseur, il est nécessaire de prendre certaines mesures.
2.0 CONSIGNES DE SECURITE Attention: respectez toujours ces intructions de sécurité et réfléchissez bien à ce que vous faites. • Lors d’emploi de la machine, observez toujours scrupuleusement les consignes de sécurité fournies. • L‘opérateur doit avoir au moins 18 ans. Des apprentis doivent avoir au moins 16 ans, ils doivent toutefois toujours travailler sous surveillance sur la machine. • Tenez les enfants et d’autres personnes éloignés de votre lieu de travail.
• Ne portez pas l’outil par le câble et ne tirez pas sur celui-ci pour débrancher la fiche de la prise. Préservez le câble de la chaleur, de l’huile et des arêtes vives. • Assurez-vous que la machine est mise hors service et débranchée et que le réservoir est sans pression - en cas de non utilisation - avant de résoudre des problèmes - avant de faire de l’entretien - lorsque la machine n’est pas utilisée.
3.0 INSTALLATION Placez le compresseur sur un sol suffisamment plat et solide, de façon à ce que tous les points qui lui sont destinés soient à une portée effective. Afin de diminuer l'effet d'éventuelles vibrations, la machine peut être placée sur des amortisseurs de vibrations. Le compresseur doit être placé dans un endroit bien ventilé et le moins poussiéreux possible. Ne placez jamais la machine dans un lieu où l'on peint au pistolet. Une bonne ventilation est nécessaire à l'échappement d'air froid.
4.0 MISE EN SERVICE 1. Assurez-vous que toutes les recommandations faites dans la rubrique "Installation" aient été prises en compte. 2. En livraison le compresseur généralement n’est pas rempli avec d’huile. Complétez avec environ 0,24 litres d’huile pour compresseur jusqu’à le cercle rouge dans l’indicateur de niveau d’huile (12). 3. Montez le filtre à air (1) dans la tête du cylindre (d’abord enlevez le bouchon synthétique). 4.
6.0 ENTRETIEN Avant de commencer les activités d'entretien de la machine, il est nécessaire au préalable de couper le courant (veillez à ce qu'il ne puisse être rebranché par accident) et assurez-vous que le réservoir est sans pression par ouvrir le robinet de vidange (10). L'entretien de la machine concerne les points suivants: 1. Au bout des 50 premières heures et après toutes les 250 heures de service l'huile doit être vidangée et remplacée.
TABLEAU D'ENTRETIEN activités vidanger l’eau de condensation contrôler le niveau d’huile nettoyer le filtre à air changer l’huile (au bout des 50 premières heures) tous chaque toutes les toutes les les jours semaine 250 heures 1000 hours ▀ ▀ ▀ ▀ 7.
8.0 DONNEES TECHNIQUES Type Référence Nombre de cylindres Nombre d’étages Puissance de moteur Type de courant Cuve Contenu du carter Pression de service Pression maximale Niveau sonore Débit Protégé par Service Poids Dimensions (lxlxh) HL 275/25 36840 1 1 2 CV/1,5 kW 230 V/50 Hz 25 litres 0,24 litres 6 bar 8 bar 78 dB(A) 275 l/min. 16 amp. 30%-60 min. 28 kg 580x255x580 mm HL 275/50 36845 1 1 2 CV/1,5 kW 230 V/50 Hz 50 litres 0,24 litres 6 bar 8 bar 78 dB(A) 275 l/min. 16 amp. 30%-60 min.
ESPAGÑOL ÍNDICE 1.0 2.0 3.0 3.1 3.2 4.0 5.0 6.0 7.0 8.0 Prólogo Normas de seguridad Colocación Conexiones eléctricas Conexiones de aire Puesta en marcha Manejo Mantenimiento Averías Datos técnicos Piezas página página página página página página página página página página página 31 32 34 34 34 35 35 36 37 38 61/62 ATENCIÓN Antes de poner en marcha el compresor se deben llevar a cabo una serie de pasos imprescindibles Por ello, lea previamente con atención las instrucciones de empleo. 1.
2.0 NORMAS DE SEGURIDAD Atendiendo a su propia seguridad, lea atentamente este manual de uso antes de usar la máquina. • Al usar la máquina, observe siempre las normas de seguridad y guarde este manual con el compresor. • Mantenga a niños y a personas no autorizadas lejos durante el funcionamiento. Permanezca lejos de partes moviles si el compresor está funcionando. • Tome precauciones cuando use aire comprimido. Nunca apunte el flujo del aire hacia personas ni animales.
servicio o cuando la máquina no esté en uso. • ADVERTENCIA: las advertencia, normas de seguridad y consejos de este manual no pueden abarcar odas las posibles circunstancias y situaciones posibles. El usuario tiene que comprender que el sentido común y la prudencia no van incorporados con el producto sino que tienen que ser puestos por el usuario. • Deje utilizar este compresor sólo a las personas que han leido estas instrucciones y están enteradas de su manejo. Un uso poco juicioso puede ser peligroso.
3.0 COLOCACIÓN Coloque el compresor sobre una superficie firme y lisa, de modo que se apoye en todos los puntos de apoyo de la máquina. Para evitar vibraciones se podrá colocar la máquina sobre amortiguadores. El compresor se deberá colocar en un lugar bien ventilado y libre de polvo en la medida de lo posible. Nunca coloque la máquina en un lugar donde se esté pintando con pistola. Para la entrega de aire fresco es necesaria una buena ventilación.
4.0 PUESTA EN MARCHA 1. Compruebe que se han cumplido las indicaciones del capítulo “Colocación”. 2. El compresor no suele entregarse con aceite. Llene el depósito de aceite (± 0,24 l) hasta el círculo rojo del marcador del nivel de aceite (12). 6. Monte el filtro de aire (1) en la cabeza del cilindro (para ello, elimine antes la clavija de plástico). 7. Monte la clavija de aceite (13) sobre la tapa del cárter (deberá haber quitado previamente la clavija de plástico). 8. Evite el uso de cables alargadores.
6.0 MANTENIMIENTO Antes de empezar con las tareas de mantenimiento de la máquina se deberá desconectar de la red eléctrica (compruebe que no se pueda volver a conectar por accidente) y asegúrese que el tanque esté sin presión por abrir el grifo de vaciado (10). El mantenimiento de la máquina abarca los siguientes puntos: 1. Después de las primeras 50 horas de funcionamiento y, a continuación, cada 250 horas de funcionamiento, se deberá cambiar el aceite.
TABLA DE MANTENIMIENTO Tareas diarias semanales cada cada 250 horas 1000 horas agua de condensación vaciado controlar nivel de aceite limpiar filtro de aire renovar el aceite (La 1ª vez, después de 50 horas de funcionamiento) ▀ ▀ ▀ ▀ 7.
8.0 DATOS TÉCNICOS Modelo Número de pedido Número de cilindros Número de escaleras Potencia del motor Voltaje Capacidad de la caldera Capacidad de aceite Presión de conexión Presión máxima Nivel de sonido Capacidad de aspiración Seguro fusible Servicio Peso Medidas (hxaxp) HL 275/25 36840 1 1 2 CV/1,5 kW 230 V/50 Hz 25 ltrs 0,24 ltrs 6 bares 8 bares 78 dB(A) 275 ltr./min. 16 amp. 30%/hora 28 kg 580x255x580 mm HL 275/50 36845 1 1 2 CV/1,5 kW 230 V/50 Hz 50 ltrs 0,24 ltrs 6 bares 8 bares 78 dB(A) 275 ltr.
POLSKI „Tłumaczenie instrukcji oryginalnej” Instrukcja obsługi Rys. A Legenda (Rys. A) 1 filtr powietrza (z tyłu). 8 wskaźnik ciśnienia atmosferycznego 2 zawór zwrotny 9 zaślepka 3 zawór bezpieczeństwa 10. kurek spustowy 4 przełącznik regulujący ciśnienie 11. kurek spustowy oleju 5 zawór redukcyjny 12. wskaźnik oleju 6 szybkozłącze 13.
SPIS TREŚCI 1.0 Informacje wstępne 2.0 Informacje dotyczące bezpieczeństwa 3.0 Ustawienie i lokalizacja urządzenia 3.1 Podłączenie elektryczne 3.2 Podłączenie powietrza 4.0 Pierwsze uruchomienie urządzenia 5.0 Obsługa urządzenia 6.0 Konserwacja i utrzymanie 7.0 Rozwiązywanie problemów 8.0 Szczegółowe dane techniczne 8.1 Części zamienne 9.0 Karta gwarancyjna Instrukcja zbiornika Instrukcja zaworu bezpieczeństwa Deklaracja zgodności CE str. 40 str. 41 str. 44 str. 44 str. 44 str. 45 str. 45 str. 46 str.
wykorzystanie urządzenia będzie uznane za nieprawidłowe i tym samym nierozsądne. Producent urządzenia nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie szkody, które powstały na skutek nieodpowiedniego, niewłaściwego lub lekkomyślnego korzystania z urządzenia. Nie nadaje się ono również do instalacji na zewnątrz. 2.0 INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Ważne: przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy przeczytać i przestrzegać poniższych informacji dotyczących bezpieczeństwa.
• Nie używać urządzenia w miejscach, gdzie opary farby, rozpuszczalniki lub łatwopalne ciecze mogą stanowić potencjalne zagrożenie. • Nie przekraczać maksymalnego ciśnienia roboczego i używać maszyny wyłącznie w temperaturze otoczenia, mieszczącej się w granicach od +5°C do +40°C. • W żadnym wypadku nie próbować manipulować przy elementach zabezpieczających łuparek do drewna, ani nie obsługiwać maszyny bez takich zabezpieczeń. • Części robocze urządzenia mogą stać się gorące w trakcie pracy.
zdawać sobie sprawę, że zdrowy rozsądek i środki ostrożności są czynnikami, w które nie da się wyposażyć urządzenia, a które musi posiadać operator takiej maszyny. • Urządzenia powinny używać jedynie osoby, które zapoznały się z informacjami przedstawionymi w niniejszej instrukcji obsługi i wiedzą, jak obsługiwać kompresor. Lekkomyślne korzystanie z urządzenia może stwarzać zagrożenie.
3.0 USTAWIENIE I LOKALIZACJA URZĄDZENIA Kompresor powinien zostać ustawiony na podłożu w taki sposób, aby opierał się na wszystkich punktach, zaprojektowanych do dźwigania jego ciężaru. Należy również zadbać o ustawienie urządzenia w pozycji poziomej. Do silnika powinna dostawać się odpowiednio duża ilość powietrza chłodzącego, dlatego też nigdy nie należy zakrywać otworów wentylacyjnych. Kompresor należy umieścić w miejscu wolnym od pyłu i kurzu.
4.0 PIERWSZE URUCHOMIENIE URZĄDZENIA 1. Proszę upewnić się, że wykonano powyższe instrukcje. 2. W momencie dostawy zbiornik oleju w kompresorze przeważnie nie zawiera oleju. Proszę wlać ok. 024 litra oleju kompresorowego, aż do poziomu czerwonego kółeczka, zaznaczonego na wskaźniku oleju (12). 3. Proszę zainstalować filtr powietrzna (1) na głowicy cylindra (proszę najpierw wyjąć zatyczkę) 4. Założyć nakrywkę wlewu oleju (13), na pokrywie skrzyni korbowej (proszę najpierw usunąć zatyczkę). 5.
6.0 UTRZYMANIE I KONSERWACJA Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac związanych z konserwacją urządzenia, obowiązkowo należy wcześniej zatrzymać maszynę, odłączyć ją od źródła zasilania i upewnić się poprzez otwarcie kurka spustowego (10), że w zbiorniku nie znajduje się sprężone powietrze. 1. Po pierwszych 50 godzinach pracy urządzenia, a później po każdych następnych 250 godzinach pracy urządzenia należy zmienić olej.
TABELA KONSERWACJI czynności Wypuszczenie zgromadzonej wody kondensacyjnej Sprawdzenie poziomu oleju Czyszczenie filtra powietrza Zmiana oleju (pierwszym razem po 50 godzinach) codziennie Co tydzień co każde 250 godzin Co 1000 godzin 7.0 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW 1.
8.0 SZCZEGÓŁOWE DANE TECHNICZNE Typ HL 275/25 HL 275/50 Nr katalogowy Ilość cylindrów stopień Moc silnika Volt Zbiornik powietrza Zbiornik oleju Ciśnienie robocze Ciśnienie maksymalne Poziom ciśnienia akustycznego Pojemność wlotu powietrza zabezpieczone przez Czas pracy waga Wymiary (dł. x szer. x wys.) 36840 1 1 2 KM/1,5 kW 230 V/50 Hz 25 litrów 0,24 litra 6 barów 8 barów 98 dB(A) 36845 1 1 2 KM/1,5 kW 230 V/50 Hz 50 litrów 0,24 litra 6 barów 8 barów 98 dB(A) 275 l/min 275 l/min 16 amp.
8.
51
KARTA GWARANCYJNA …/Wyrób/……sprężarka tłokowa olejowa………………....…………………… …/Model/……SPECAIR...HL 275/25…HL 275/50…...…………………………. .../Nr katalogowy/……36840……36845.…………….…………………………… …/Data zakupu/…………………………………………………………………….. (uzupełnia sprzedawca) Podpis i pieczęć sprzedawcy …..………………………………… W przypadku roszczeń wynikających z tytułu niniejszej gwarancji, proszę przysłać nam nieodpłatnie maszynę/urządzenie wraz z kompletnym certyfikatem gwarancyjnym i fakturą. Importer: FRIPOL Sp. z o.o.
Uwagi Wymienione części Ewentualne usterki 53 Data
9.0 WARUNKI GWARANCYJNE Dostarczona maszyna/urządzenie posiada 12 miesięczną gwarancję, okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Jeśli w tym czasie wystąpią jakiekolwiek awarie spowodowane wadami materiałowymi lub strukturalnymi, niniejsza gwarancja będzie obejmować części oraz koszty robocizny.
Kompresor HL 275/25 HL 275/50 KOMPRESORY do: • 30% malowania natryskowego • Nadmuchiwania opon • Smarowania • Dmuchania • Rozpylania wody • Narzędzi pneumatycznych Odpady elektryczne nie mogą być usuwane wraz z odpadami domowymi. Powinny być poddane procesowi recyclingu w miejscach specjalnie do tego celu przeznaczonych. Informacje dotyczące recyklingu uzyskają państwo w odpowiednich instytucjach władzy lokalnej lub u sprzedawcy.
INSTRUKCJA ZBIORNIKA CIŚNIENIOWEGO Zbiornik ciśnieniowy jest przeznaczony do magazynowania powietrza sprężonego i powinien być eksploatowany przede wszystkim w trybie statycznym. Prawidłowe użytkowanie zbiornika jest podstawowym warunkiem zapewniającym bezpieczeństwo.
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI ZAWORU BEZPIECZEŃSTWA Na wstępie proszę o dokładne zaznajomienie się z danymi technicznymi zaworu bezpieczeństwa. Układ rur i złączek powinien być odpowiedni, by wytrzymać ustawione ciśnienie zaworu bezpieczeństwa. Ustawione ciśnienie powinno być proporcjonalne do wydajności spustu zaworu/zaworów bezpieczeństwa. Dane ciśnienie nie powinno przewyższać założonego ciśnienia sprzętu chronionego.
58
59
(NL) Afval geproduceerd door elektrische machines mag niet behandeld worden als normaal huishoudelijk afval. Zorg voor recycling daar waar passende installaties bestaan. Raadpleeg de plaatselijke instanties of de verkoper voor adviezen over inzameling en verwerking. (D) Die von den elektrischen Maschinen erzeugten Abfälle dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt, sondern müssen in zugelassenen Anlagen umweltgerecht recycelt werden.
---- ------- ------- ------- ------- ------- ------- ---- GARANTIEBEWIJS 12 MAANDEN GARANTIESCHEIN 12 MONATE GUARANTEE CERTIFICATE 12 MONTHS CERTIFICAT DE GARANTIE 12 MOlS CERTIFICADO DE GARANTIA 12 MESES Artikel/Artikel/Article/Article/Artìculo .......................................................................................... Model/Modell/Model/Modèle/Modelo ......................................................................................... Serie nr./Seriennr./Series no./No.
GARANTIEBEPALINGEN De garantie van de geleverde machine/het apparaat bedraagt 12 maanden, ingaande op de aankoopdatum. Indien zich binnen deze tijd storingen voordoen, die te wijten zijn aan materiaal- of constructiefouten, geldt de garantie voor zowel onderdelen als arbeidsloon. Garantieaanspraken worden niet erkend indien: - De aanwijzingen in deze handleiding niet zijn nageleefd.
GARANTÍA El plazo de garantía de la máquina / aparato es de 12 meses, a partir de la fecha de adquisición. Durante este plazo, la garantía concernirá tanto a las piezas de recambio como a la mano de obra, para todos los problemas técnicos que sean debidos a defectos de material o de construcción. No se podrá aspirar a ninguna garantía en los casos siguientes: - No han sido respetadas las instrucciones que se dan en este manual.
64
EG-verklaring van overeenstemming Wij, V. R. B. FRIESLAND B.V.
COMPRESSOR KOMPRESSOR COMPRESSOR COMPRESSEUR COMPRESOR KOMPRESOR HL 275/25 HL 275/50