Operator’s Manual Model Nos. GASOLINE POWERED EARTH AUGER 43CC, 2-CYCLE SEA438.1 SEA43.1 Look inside for: Page Safety Definitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Important Safety Information . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Product Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Parts & Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Safety Definitions • Save all instructions Safety Alert Symbols: The information listed below should be read and understood by the operator. We utilize the symbols below to allow the reader to recognize important information about their safety. DANGER Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Important Safety Information • Save all instructions Before Operating Earth Auger DANGER 1. Contact your local utility company in order to locate underground electrical lines or pipes prior to using this product. Failure to do so may result in serious injury or death and possible damage to equipment or property. 2. The auger engine exhaust contains carbon monoxide, an ordorless and potentially deadly gas. Never start or run the auger inside an enclosed area or building. Breathing exhaust fumes can kill.
Important Safety Information (Continued) • Save all instructions Fuel Safety WARNING 1. Mix and pour fuel outdoors WHERE THERE ARE NO SPARKS OR FLAMES. 2. Never fill gasoline container or the product’s fuel tank inside a vehicle or in a truck bed. Accidental electrical static discharge can ignite fuel vapors which could result in serious injury or death. 3. Use a container approved for gasoline. 4. Do not smoke or allow smoking near fuel or the unit. 5. Avoid spilling fuel or oil.
Product Specifications • Save all instructions Engine �������������������������������������������������������������� 43cc, 2 cycle Fuel Tank Capacity ���������������������������������������� 40.6 oz (1.2 L) Fuel Type ������������� Unleaded Gasoline – 87 Octane or higher Auger Bit. . . . . . . . . . . . . . . .
Assembly (Continued) • Save all instructions A To Assemble Auger Bit 3. Grip the side of the Fishtail Point with an adjustable wrench and tighten while holding the phillips screwdriver to secure the auger bit from rotating. 1. Insert the shaft of a large phillips screwdriver into the cross hole in the adapter. 2. Hand tighten the Fishtail Point into the opposite end of the adapter. Avoid contact with the Earth Blade and cutting edge of the Fishtail Point. B To Assemble Auger Bit to Powerhead Fig. 1 1.
Operation (Continued) • Save all instructions B Starting Engine: WARNING 1. Ensure that the four handle retaining pins are fully engaged into the Powerhead frame and that the handle bars are secure to the Powerhead frame. 2. Check that all guards and fasteners are in place and secure. 3. Keep all parts from your body and clothing away from drilling location, Auger Bit and Powerhead 4. Ensure that no grass or other debris is wrapped around any part of the Auger Bit, Powerhead or handles. 5.
Operation (Continued) • Save all instructions C Starting A Flooded Engine: 1. Place the unit on a flat surface. 2. Move the On/Off Ignition Switch to the “ON” position NOTE: Follow the instruction in the Starting Position section above for the safe auger position during and after starting the engine. 3. With the Choke Lever in “Run/Warm Start” position, use right foot to hold the Throttle Lever fully depressed and pull the starter handle repeatedly until engine starts and runs.
Routine Maintenance • Save all instructions A Air Filter: WARNING Disconnect the spark plug before performing maintenance. Your Auger has been equipped with two air filters inside the housing. Accumulated debris and dust in the air filter will reduce engine performance, increase fuel consumption and increases the risk of engine damage. Clean the air filters every 5 hours of operation. It may be necessary to clean the air filter more often in dry conditions due to a large amount of airborn debris. 1.
Troubleshooting • Save all instructions PROBLEM POSSIBLE CAUSE(S) SOLUTION(S) Engine will not start. 1. Ignition Switch in the “OFF” position. 2. Engine flooded. 3. Fuel Tank empty. 4. Spark Plug not firing. 5. Fuel not reaching carburetor. 6. Carburetor requires adjustment. 1. Move Ignition Switch to the ON position. 2. See Starting A Flooded Engine in OPERATION section. 3. Fill tank with correct fuel mixture. 4. Replace Spark Plug. 5. Check for kinked or split fuel line; repair or replace. 6.
Warranty • Save all instructions A Southland® Earth Auger Limited Warranty Always specify model number when contacting the factory. We reserve the right to amend these specifications at any time without notice. The only warranty applicable is our standard written warranty. We make no other warranty, expressed or implied.
Manuel de l’usager No. des modèles SEA438.1 SEA43.1 TARIÈRE À ESSENCE 43 CC, 2 TEMPS Retrouver à l’intérieur : Page Définitions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Importante information de sécurité . . . . . . . . . 3-4 Spécifications du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Pièces et caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Définitions de sécurité • Conservez ces directives Symboles d’alerte de sécurité : Les symboles suivants sont utilisés sur le produit et dans ce manuel pour alerter l’opérateur de potentiels dangers concernant la sécurité. Assurez-vous de les lire attentivement et de comprendre leur signification. DANGER Signale une situation imminente et dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
Importante information de sécurité • Conservez ces directives Avant d’opérer la tarière DANGER 1. Contactez votre compagnie locale de services publics pour localiser des lignes électriques ou des conduites souterraines, avant de procéder à l’usage de ce produit. Le défaut de suivre cette procédure pourrait provoquer de sérieuses blessures et des dommages possibles à l’équipement et à la propriété. 2.
Importante information de sécurité (Suite) • Conservez ces directives Durant le fonctionnement de la tarière (Suite) 13. N’utilisez qu’une lame de mèche de rechange du fabricant, conçue pour cette unité. N’utilisez aucune autre lame de mèche. Le fait d’installer une lame de mèche d’une autre marque peut causer de sérieuses blessures. 14. Ne forcez pas la tarière.
Spécifications du produit • Conservez ces directives Moteur ������������������������������������������������������������� 43cc, 2 temps Capacité du réservoir de carburant ������� 1, 2 L (40.
Assemblage (Suite) • Conservez ces directives A Pour assembler la mèche de tarière 1. Planter l'arbre d'un gros tournevis dans le trou transversal de l'adaptateur. 2. Resserrez à la main la pointe en queue de poisson dans l’extrémité opposée de l’adaptateur. Évitez le contact avec la lame de tarière et le rebord affilé de la B pointe en queue de poisson. 3.
Fonctionnement (Suite) • Conservez ces directives B Démarrage du moteur AVERTISSEMENT 1. Assurez-vous que les quatre goupilles de retenue des poignées sont complètement introduites dans le bâti de la tête motorisée et que les poignées sont solidement fixées au bâti de la tête motorisée. 2. Assurez-vous que toutes les attaches et les dispositifs de sécurité sont bien fixés en place. 3.
Fonctionnement (Suite) • Conservez ces directives C Démarrage de moteur noyé 1. Placez l’unité sur une surface unie. 2. Placez l’interrupteur d’allumage marche-arrêt (on-off) en position de marche (ON). REMARQUE : Suivez la directive à la section "Position de départ" plus haut, pour connaître la position sécuritaire de la tarière pendant et après le démarrage du moteur. 3.
Entretien de routine • Conservez ces directives A Filtre à air 4. Ajoutez une goutte d’huile légère aux filtres et replacez-les. 5. Supprimer l’Elément filtrant en papier. (Fig. 9) Nettoyer le filtre par doucement tapant sur une surface plane. Remplacer si elles sont très sales. 6. Remplacer le couvercle du filtre filtre à air et l’élément. AVERTISSEMENT Débranchez la bougie d’allumage avant de procéder à l’entretien. Votre coupe-herbe est équipé de deux filtres à air en mousse, à l’intérieur du boîtier.
Entretien de routine (Suite) • Conservez ces directives C Lame et pointe en queue de poisson AVERTISSEMENT 1. Utilisez uniquement la pièce de rechange du fabricant, conçue pour cette mèche de tarière. N’utilisez aucune autre lame ou pointe en queue de poisson. Le fait d’installer quelque pièce d’une autre marque sur cette mèche de tarière pourrait causer de sérieuses blessures. Remplacez toute lame ou pointe en queue de poisson usée ou endommagée. 2.
Dépannage • Conservez ces directives PROBLÈME CAUSE(S) POSSIBLE(S) SOLUTION(S) Le moteur ne démarre pas. 1. L’interrupteur d’allumage marchearrêt (on-off) est en position d’arrêt (off). 2. Moteur noyé. 3. Réservoir de carburant vide. 4. Aucun feu dans la bougie d’allumage. 5. Le carburant n’atteint pas le carburateur. 6. Le carburateur requiert un réglage. Le moteur n’accélère pas, manque de puissance ou tombe en panne. 1. Étrangleur en fonction. 2. Filtre à air vicié. 3. Bougie d’allumage encrassée.
Garantie • Conservez ces directives A Garantie limitée pour tarière Southland® Spécifiez toujours le numéro de modèle en contactant l’usine. Nous nous réservons le droit de modifier ces spécifications en tout temps sans préavis. La seule garantie applicable est notre garantie régulière écrite. Nous n’offrons aucune autre garantie, expresse ou implicite.
Manual de operación AHOYADORA A GASOLINA CILINDRADA: 43 CM³, 2 TIEMPOS Nos. de modelos SEA438.1 SEA43.1 Contenido: Página Definiciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Información importante sobre seguridad . . . . . 3-4 Especificaciones del producto . . . . . . . . . . . . . 5 Piezas y características . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Definiciones de seguridad • Guarde todas las instrucciones Símbolos de alerta sobre seguridad: El operador debe leer y entender la información que aparece abajo. Se utilizan los símbolos siguientes para permitir que el lector reconozca información importante sobre su propia seguridad. Indica una situación inminentemente peligrosa que, si no se evita, resultará en muerte o lesiones graves.
Información importante sobre seguridad • Guarde todas las instrucciones Antes de operarse la ahoyadora PELIGRO 1 Contactar a la compañía local de servicios públicos para localizar las líneas eléctricas o tuberías subterráneas antes de utilizarse este producto. El hacer caso omiso de esto podría conducir a lesiones graves o la muerte y posiblemente daños materiales. 2. Los gases de escape del motor de la ahoyadora contienen monóxido de carbono, un gas inodoro y potencialmente letal.
Información importante sobre seguridad (Continuación) • Guarde todas las instrucciones Durante la operación de la ahoyadora (Continuación) 14. No forzar la ahoyadora. Ésta realizará un mejor trabajo y con menos probabilidad de un riesgo de lesión cuando se la utiliza bajo el régimen para el cual se la diseñó. 15. Después de apagarse la unidad, asegurarse de que la espiral de corte haya parado antes de asentar la unidad. 16.
Especificaciones del producto • Guarde todas las instrucciones Motor �������������������������������������������������������������������� 43 cm³, 2 tiempos Capacidad del tanque de combustible ����������������� 40.6 onzas (1.2 l) Tipo de combustible ������������������������������������������ gasolina sin plomo; de 87 octanos o superior Mecha de barrena ������������������ 8˝ (Se incluye por SEA438 modelo) Tipo de aceite de 2 tiempos . . . . . . . . . . . .
Montaje (Continuación) • Guardar todas las instrucciones A Para montar la mecha de barrena punta cola de pescado. 3. Sujetar el lado de la punta cola de pescado con una destornillador phillips y apretarla mientras se sujeta la llave de la bujía para evitar que la mecha de la barrena rote. 1. Inserte el mango de un destornillador grande en el agujero transversal en el adaptador. 2. Apretar a mano la punta cola de pescado en el extremo opuesto del adaptador.
Puesta en marcha y funcionamiento (Continuación) • Guardar todas las instrucciones B Arranque del motor ADVERTENCIA 1. Asegurarse de que los cuatro pasadores de retención del asidero estén completamente insertados en la carcasa del cabezal de potencia y que las barras del asidero estén conectadas de manera segura a la car casa del cabezal de potencia. 2. Revisar que todas las protecciones y sujetadores estén en posición y seguros. 3.
Puesta en marcha y funcionamiento (Continuación) • Guardar todas las instrucciones C Cómo arrancar un motor ahogado el motor arranque y esté en marcha. Esto podría hacer necesario tirar de la empuñadura del arrancador muchas veces, dependiendo de la severidad del ahogamiento de la unidad. 1. Colocar la unidad sobre una superficie plana. 2. Mover el interruptor de encendido y apagado (On/Off) a la posición de encendido («ON»).
Mantenimiento de rutina • Guardar todas las instrucciones A Filtro de aire: sobre una superficie plana. Reemplace si están muy sucios. 6. Vuelva a colocar la tapa del filtro de aire y elemento de filtro. ADVERTENCIA Desconecte la bujía, antes de dar mantenimiento. La bordeadora está equipada con dos filtros de espuma dentro de la caja. Una acumulación de partículas y polvo dentro de los filtros de aire reducirá el rendimiento del motor, aumentará el consumo de combustible y el riesgo de dañar el motor.
Mantenimiento de rutina (Continuación) • Guardar todas las instrucciones C Cuchilla de ataque y punta cola de pescado: ADVERTENCIA 1. Utilizar únicamente la pieza de repuesto del fabricante prevista para esta mecha de barrena. No usar ninguna otra cuchilla de ataque o punta cola de pescado. El instalar alguna pieza de otra marca en esta ahoyadora puede causar lesiones corporales graves. Reemplazar la cuchilla de ataque o la punta cola de pescado gastada o dañada. 2.
Diagnóstico y resolución de problemas • Guardar todas las instrucciones PROBLEMA CAUSA(S) POSIBLE(S) SOLUCIÓN / SOLUCIONES El motor no arranca. 1. Interruptor de encendido en la posición de apagado («OFF»). 2. Motor ahogado. 1. Mover el interruptor de encendido a la posición de encendido («ON»). 2. Véase Cómo arrancar un motor ahogado en la sección OPERACIÓN. 3. Llenar el tanque con la mezcla de combustible correcta. 4. Cambiar la bujía. 5.
Servicio técnico Es posible que se tengan preguntas sobre montaje, operación o mantenimiento de esta ahoyadora. En dicho caso, contáctese a nuestro Departamento de Servicio Técnico al 1-800-737-2112 (solo inglés).