Congratulations on the purchase of your new refrigerator. With proper care, it will provide you with many years of dependable operation. Please read this Use and Care manual completely before operating your refrigerator. It contains the necessary information to ensure safe, efficient operation. Please note the model number and serial number located on the inside of your refrigerator. If a problem arises, both of these numbers will be required to obtain service.
Safety Seguridad Sécurité WARNING -For your own safety, read the following instructions before operating your refrigerator. Failure to follow these instructions may result in personal injury. ADVERTENCIA - Para resguardar su seguridad, lea las siguientes instrucciones antes de poner en marcha su refrigerador, y evitará así posibles lesiones personales. AVERTISSEMENT - Lisez les instructions suivantes afin d’assurer votre sécurité.
Sicherheitshinweise ÁóöÜëåéá WARNHINWEIS - Bitte die folgenden Sicherheitshinweise für Ihre persönliche Sicherheit sorgfältig durchlesen, bevor Sie Ihren Kühlschrank in Betrieb nehmen. Nichtbeachtung dieser Hinweise kann zu Körperverletzung führen. ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ - Ãéá ôç äéêÞ óáò áóöÜëåéá, ðñéí èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá ôï øõãåßï óáò äéáâÜóôå ôéò ðáñáêÜôù ïäçãßåò. ÐáñÜëåéøç áêïëïõèßáò ôùí ïäçãéþí áõôþí ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå ðñïóùðéêü ôñáõìáôéóìü.
Electrical Information Datos eléctricos Renseignements électriques WARNING: Failure to follow these warnings may result in electric shock or injury. Check serial plate for voltage and cycle information. 220 - 240 Volt, 50/60 Hz ADVERTENCIA: Es esencial cumplir con estas advertencias para evitar descargas eléctricas y lesiones personales. La placa de datos indica el voltaje y los ciclos.
Elektrische Information Ðëçñïöïñßåò ðïõ áöïñïýí ôá çëåêôñéêÜ WARNHINWEIS: Nichtbeachtung der folgenden Warnhinweise kann zum Elektroschock oder zur Körperverletzung führen. Die Spannungs- und Frequenzdaten sind auf dem Herstellerschild angegeben. 220 - 240 Volt, 50/60 Hz ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ç ðáñÜëåéøç áêïëïõèßáò ôùí ðñïåéäïðïéÞóåùí áõôþí ìðïñåß íá Ý÷åé ùò áðïôÝëåóìá çëåêôñïðëçîßá Þ ôñáõìáôéóìü. ÅëÝãîôå ôçí ðéíáêßäá ôå÷íéêþí ÷áñáêôçñéóôéêþí ãéá ôçí çëåêôñéêÞ ôÜóç êáé ôç óõ÷íüôçôá.
Installation Instalación Installation The refrigerator should be located away from direct sunlight and heat sources such as registers, radiators or any cooking products. El refrigerador no debe ponerse en donde dé el sol ni haya fuentes de calor tales como rejillas de calefacción o radiadores, ni productos para cocinar. Le réfrigérateur doit être situé à l’abri du soleil et des sources de chaleur telles que bouches de chauffage, radiateurs ou appareils de cuisson.
Installation Den Kühlschrank so aufstellen, daß er keinem direkten Sonnenlicht oder Wärmequellen wie z. B. Wärmespeichern, Heizkörpern oder Kochgeräten ausgesetzt ist. Gemäß der ISO-Normen hat Ihr Kühlschrank die folgenden Leistungskennwerte: Klasse N, 16°C bis 32°C (61°F bis 90°F) oder Klasse ST, 18°C bis 38°C (65°F bis 100°F). Die Innentemperatur kann durch Faktoren wie z. B Aufstellungsort, Umgebungstemperatur und Häufigkeit der Türöffnungen beeinflußt werden.
Installation Instalación Installation continued continuación suite TO ADJUST THE FRONT ROLLERS PARA AJUSTAR LAS RUEDAS DELANTERAS RÉGLAGE DES ROULEAUX AVANTS 1. Open both doors. 2. Remove the toe grille by pulling it straight out. 3. Adjust the rollers by turning each roller adjusting bolt with a wrench until the refrigerator is level and stable. The rear rollers are not adjustable. 4. Check both doors to ensure that the seals touch the cabinet on all sides. 5.
Installation ÅãêáôÜóôáóç Fortsetzung óõíå÷ßæåôáé EINSTELLUNG DER VORDEREN LAUFROLLEN ÃÉÁ ÍÁ ÑÕÈÌÉÓÅÔÅ ÔÏÕÓ ÌÐÑÏÓÔÉÍÏÕÓ ÊÕËßÍÄÑÏÕÓ 1. Beide Türen öffnen. 2. Das Bodengitter abnehmen (dazu das Gitter gerade herausziehen). 3. Zur Einstellung der vorderen Laufrollen mit einem Schraubenschlüssel jede Einstellschraube der Rollen verdrehen, bis der Kühlschrank horizontal ausgerichtet und stabil steht. Die hinteren Laufrollen sind nicht einstellbar. 4.
Operation Operación Fonctionnement Before starting the refrigerator, follow these important steps: Antes de poner en marcha el refrigerador, siga estas instrucciones: Avant de mettre le réfrigérateur en marche, suivez ces étapes importantes : • Insert the power cord into a properly grounded electrical receptacle. DO NOT use an extension cord or an adaptor. • Enchufe el cable alimentador en una toma de corriente puesta a tierra. NO USE un cable de extensión ni un adaptador.
Betrieb Ëåéôïõñãßá Vor Inbetriebnahme des Kühlschranks die folgenden wichtigen Schritte durchführen: Ðñéí èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá ôï øõãåßï áêïëïõèÞóôå áõôÜ ôá óçìáíôéêÜ âÞìáôá: • Die Anschlußschnur in eine korrekt geerdete Steckdose einstecken. KEINE elektrische Verlängerungsschnur und keinen Adapter VERWENDEN. • Falls Ihr Kühlschrank mit einem automatischen Eiswürfelbereiter ausgestattet ist, beziehen Sie sich für dessen Inbetriebnahme auf den Abschnitt „AUTOMATISCHER EISÜRFELBEREITER”.
Operation Operación Fonctionnement continued continuación suite • Clean the interior thoroughly. • Limpie bien el interior. • Nettoyez l’intérieur du réfrigérateur soigneusement. • Leave both doors open to prevent odor and mold build-up. • Deje ambas puertas abiertas para que no haya olores ni se forme moho. 12 • Laissez les deux portes ouvertes afin d'éviter l’accumulation d’odeurs et de moisissure.
Betrieb Ëåéôïõñãßá Fortsetzung óõíå÷ßæåôáé • Den Innenraum des Kühlschranks gründlich säubern. • Êáèáñßóåôå ëåðôïìåñþò ôï åóùôåñéêü. • ÁöÞóôå êáé ôéò äýï ðüñôåò áíïéêôÝò ðñïò áðïöõãÞ äçìéïõñãßáò ïóìþí êáé ìïý÷ëáò. • Beide Türen auflassen, um schlechten Geruch und Schimmel zu vermeiden.
Temperature Controls Controls de temperatura Commandes de température REFRIGERATOR CONTROLS CONTROLES DEL REFRIGERADOR COMMANDES DU RÉFRIGÉRATEUR The refrigerator controls should be set at midpoint of the dial for a period of 24 hours. After 24 hours, adjust the control if needed. To obtain a COLDER temperature, turn the knob clockwise to a higher number. To obtain a WARMER temperature, turn the knob counterclockwise to a lower number.
Temperatureinstellung Äéáêüðôåò Èåñìïêñáóßáò TEMPERATURREGLER FÜR DEN KÜHLSCHRANK ÄÉÁÊÏÐÔÅÓ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇÓ Die Temperatur des Kühlschranks bei Inbetriebnahme mit Hilfe des Temperaturreglers für einen Zeitraum von 24-Stunden auf den Mittelwert und anschließend, falls nötig, auf den gewünschten Temperaturwert einstellen. Für eine KÄLTERE Temperatur den Regler im Uhrzeigersinn auf einen höheren Zahlenwert und für eine WÄRMERE Temperatur im Gegenuhrzeigersinn auf einen niedrigeren Zahlenwert einstellen.
Ice & Water Dispenser Surtidor de hielo y agua Distributeur de Glaçons et d’Eau AUTOMATIC ICE & WATER DISPENSER (some models) SURTIDOR AUTOMATICO DE HIELO Y AGUA (ciertos modelos) DISTRIBUTEUR AUTOMATIQUE DE GLAÇONS ET D’EAU (certains modèles) The ice and water dispenser on the freezer door conveniently dispenses chilled water and ice. To operate the dispenser, select the ice option desired using the touch pad, and press a glass against the dispensing arm.
Eis & WasserDispenser ÄéáíïìÝáò о¦Zz Y£ûZ g£Á ÐÜãïõ êáé Íåñïý AUTOMATISCHER EIS- & WASSER SPENDER (einige Modelle) ÁÕÔÏÌÁÔÏÓ ÄÉÁÍÏÌÅÁÓ ÐÁÃÏÕ ÊÁÉ ÍÅÑÏÕ (OñéóìÝíá MïíôÝëá) Der Eis- und Wasserdispenser an der Gefrierfachtür ermöglicht Ihnen bequem Eis und gekühltes Wasser zu entnehmen. Mit Hilfe des Druckfläche wählen Sie die gewünschte Eisoption. Daraufhin drücken Sie ein Glas gegen den Arm des Dispensers. Zum Abschalten den Arm wieder freigeben.
Ice & Water Dispenser Surtidor de hielo y agua Distributeur de Glaçons et d’Eau continued continuación suite WATER CONNECTION: CONEXION DEL AGUA: PLOMBERIE: CAUTION: Ensure that the ice maker water supply tube is connected to a safe (potable) water pipe only. AVISO: Compruebe que el tubo de suministro de agua del elaborador esté conectado a una tubería de agua potable.
Eis & WasserDispenser ÄéáíïìÝáò ÐÜãïõ êáé Íåñïý Fortsetzung óõíå÷ßæåôáé WASSERANSCHLUSS: ÓÕÍÄÅÓÇ ÐÁÑÏ×ÇÓ ÍÅÑÏÕ: ACHTUNG: Sicherstellen, daß das Wasserversorgungsrohr des Eiswürfelbereiters nur an eine Trinkwasserleitung angeschlossen ist. ACHTUNG: Der Mindest- und Höchstdruck der Wasserversorgung muß 1,4 bar (20 psi) bzw. 6,9 bar (100 psi) betragen.
Ice & Water Filter Filtro del congelador y el surtidor de agua Filtre à Glace et à Eau (some models) (en algunos modelos) (certains modèles) This ice and water filter system, filters water to your ice maker and water dispenser. It is located in the upper right back corner of the fresh food compartment (see Figure 3).
Eis- und Wasserfilter Ößëôñï ÐÜãïõ êáé Íåñïý (für einige Ausführungen) (ïñéóìÝíá ìïíôÝëá) Dieses Eis- und Wasserfiltersystem filtriert Wasser in den Eiswüfelbehälter und den Wasserspender und befindet sich in der oberen rechten hinteren Ecke des Frischhaltefaches (siehe Abb.3). Ôï óýóôçìá öéëôñáñßóìáôïò ðÜãïõ êáé íåñïý, öéëôñÜñåé ôï íåñü ðïõ êáôåõèýíåôáé óôïí êáôáóêåõáóôÞ ðÜãïõ êáé ôï äéáíïìÝá íåñïý. Åßíáé ôïðïèåôçìÝíï óôçí ðÜíù äåîéÜ ðßóù ãùíßá ôïõ èáëÜìïõ öñÝóêùí ôñïößìùí (âë. Ó÷Þìá 3).
Ice & Water Filter Filtro del congelador y el surtidor de agua Filtre à Glace et à Eau continued continuación suite TO CHANGE REAR FILTER: (some models) CÓMO CAMBIAR EL FILTRO POSTERIOR: (algunos modelos) POUR REMPLACER LE FILTRE ARRIÈRE (certains modèles) : Consulte la figura 3 según proceda. Para cambiar el filtro no es necesario desconectar el aprovisionamiento de agua. 1. Coloque la palanca (brazo señalador de alambre) del sistema congelador hacia arriba, en posición desconectada (OFF). 2.
Eis- und Wasserfilter Ößëôñï ÐÜãïõ êáé Íåñïý Fortsetzung óõíå÷ßæåôáé FILTERWECHSEL DES RÜCKWÄRTIG GELEGENEN FILTERS: (an einigen Modellen vorhanden) ÃÉÁ ÍÁ ÁËËÁÎÅÔÅ ÔÏ ÖÉËÔÑÏ (siehe Abbildung 3) Die Wasserzufuhr muß für den Filterwechsel nicht unterbrochen werden. 1. Hebel (Drahtsignalarm) des EiswürfelbereitersEiswürfelbereiter in die OFF-Position (oben) stellen. 2. Filtertopf gut festhalten und im Gegenuhrzeigersinn abschrauben (Abb. 3).
Ice & Water Filter Filtro del congelador y el surtidor de agua Filtre à Glace et à Eau continued continuación suite 6. Place filter cartridge in cup. The end with the small o-ring should be up, out of the cup. 7. Screw cup, with filter, back into housing. Filter cartridge will self-align as cup is tightened. Ensure that cup is completely tightened, with the words “Twist To Remove” facing outward. DO NOT TIGHTEN PAST STOP. 8. Set ice maker lever to the ON (down) position. 9. Check for leaks.
Ößëôñï ÐÜãïõ êáé Íåñïý о¦Zz Y£ûZ ®¥¾ (\ëdÂûZ ×· ) Fortsetzung óõíå÷ßæåôáé 6. Die Filterpatrone in den Topf einlegen. Dabei muß das Ende mit dem kleinen ORing oben außerhalb des Topfes liegen. 7. Den Topf mit dem Filter wieder in das Gehäuse einschrauben. Die Filterpatrone wird beim Festziehen des Topfes automatisch ausgerichtet. Sicherstellen, daß der Topf fest abdichtet, so daß die Beschriftung „Twist To Remove“ nach außen zeigt. ABER DEN TOPF NICHT ÜBER DEN ANSCHLAG HINAUS ANZIEHEN. 8.
Ice & Water Filter Filtro del congelador y el surtidor de agua Filtre à Glace et à Eau continued continuación suite TO CHANGE FRONT FILTER: (some models) PARA CAMBIAR EL FILTRO FRONTAL: (algunos modelos). Consulte la figura 4. Para cambiar el filtro no es necesario desconectar el suministro de agua. 1. Coloque la palanca del fabricador de hielo (brazo de señal) en la posición OFF de desconexión (hacia arriba). 2.
Eis- und Wasserfilter Ößëôñï ÐÜãïõ êáé Íåñïý Fortsetzung óõíå÷ßæåôáé FILTERWECHSEL DES SICH VORNE BEFINDLICHEN FILTERS: (an einigen Modellen vorhanden) Wenn nötig, beziehen Sie sich bitte auf Abbildung 4. Zum Filterwechsel ist es nicht notwendig, dass Sie den Wasserzulauf abschalten. 1. Stellen Sie den Eismacherhebel (den Drahtsignalarm) auf die AUS-Position (nach oben). 2.
Automatic Ice Maker OPERATION OF AUTOMATIC ICE MAKER (Some Models) If your refrigerator has an automatic ice maker, it will provide a continuous supply of ice. If not factory installed, the ice maker can be purchased as an accessory kit from your dealer. 220-240V, 50/60 Hz models use ice maker kit number IM220. This ice maker kit must be installed by a qualified technician only. CAUTION: Ensure that the ice maker water supply tube is connected to a safe (potable) water pipe only.
Automatische Eismaschine BETRIEB DES AUTOMATISCHEN EISWÜRFELBEREITERS (EINIGE MODELLE) Wenn Ihr Kühlschrank mit einem automatischen Eiswürfelbereiter ausgestattet ist, ist Ihre ständige Versorgung mit Eis sichergestellt. Falls der Eiswürfelbereiter nicht schon ab Werk mitgeliefert wurde, kann er nachträglich bei Ihrem Fachhändler als Zusatzausrüstung bezogen werden.
Food Storage Para almacenar alimentos Conservation des aliments FRESH FOOD SECTION SECCIÓN DE ALIMENTOS FRESCOS SECTION ALIMENTS FRAIS SHELVES ANAQUELES ÉTAGÈRES Your refrigerator has the convenience of shelves and storage compartments for a variety of foods and snacks. Refrigerator shelves can be easily adjusted to suit your storage needs. Cantilever shelves are supported at the back of the refrigerator. To remove, lift the shelf up and out.
Lebensmittel- ÓõíôÞñçóç aufbewahrung Ôñïößìùí FÄCHER FÜR FRISCHE LEBENSMITTEL ÔÌÇÌÁ ÖÑÅÓÊÙÍ ÔÑÏÖÉÌÙÍ REGALE ÑÁÖÉÁ Ôï øõãåßï óáò äéáèÝôåé ñÜöéá êáé ÷þñïõò óõíôÞñçóçò ãéá ôç óõíôÞñçóç äéáöüñùí ôñïößìùí êáé óíáê. Ôá ñÜöéá ôïõ øõãåßïõ ìðïñïýí íá ðñïóáñìïóôïýí åýêïëá áíÜëïãá ìå ôéò áíÜãêåò óõíôÞñçóçò ôùí ôñïößìùí óáò. Ôá áñèñùôÜ ñÜöéá óôçñßæïíôáé óôï ðßóù ìÝñïò ôïõ øõãåßïõ. Ãéá íá ôá áöáéñÝóåôå, óçêþóôå ôï ñÜöé ðñïò ôá ðÜíù êáé Ýîù.
Food Storage Para almacenar alimentos Conservation des aliments continued continuación suite FROZEN FOOD SECTION SECCIÓN DE ALIMENTOS CONGELADOS CONGÉLATEUR Maximum storage time can be attained by use of plastic wrap to prevent drying of foods. The coldest storage area is the main freezer compartment. Door shelves are intended for shorter term storage items such as juices, pastries, and prepared foods.
Lebensmittelaufbewahrung ÓõíôÞñçóç Ôñïößìùí Fortsetzung óõíå÷ßæåôáé GEFRIERFACH ÔÌÇÌÁ ÊÁÔÁØÕÃÌÅÍÙÍ ÔÑÏÖÉÌÙÍ Eine maximale Aufbewahrungszeit läßt sich erzielen, wenn Sie Lebensmittel in Plastikfolie einwickeln und so gegen Austrocknung schützen. Das Hauptgefrierfach ist der kälteste Aufbewahrungsbereich. Die Türregale sind für Lebensmittel, die eine kürzere Zeit kühlgehalten werden sollen (wie z.B. Fruchtsäfte, Teigwaren und vorbereitete Lebensmittel).
Care and Cleaning Cuidado y limpieza Entretien & nettoyage It is important to keep your refrigerator clean to prevent bacteria and odor from forming. Es importante mantener limpia el refrigerador para evitar la aparición de bacterias y de olores. Il est important de maintenir votre réfrigérateur en bon état de propreté pour éviter la formation de bactéries et d’odeurs. Remove all food and disconnect the power source before cleaning the interior compartment.
Pflege und Reinigung Es ist wichtig, daß Sie Ihren Kühlschrank sauber halten, um die Bildung von Bakterien oder schlechten Gerüchen zu vermeiden. Vor jeder Reinigung des Innenraumes alle Lebensmittel herausnehmen und die Stromzufuhr unterbrechen. Vor jeder Reinigungimmer die elektrische Anschlußschnur aus der Steckdose herausziehen. Die Stromversorgung wird NICHT abgeschaltet, wenn Sie nur die innenseitigen Regler auf “0” stellen.
Care and Cleaning Cuidado y limpieza Entretien & nettoyage continued continuación suite INSIDE INTERIOR INTÉRIEUR Wash the inside of the refrigerator and freezer with a mild household cleaner or a solution of 2 tablespoons of baking soda in 1 liter of warm water. Rinse and dry. Lave el interior del refrigerador y congelador con un limpiador suave o una solución de dos cucharadas de bicarbonato de sodio en 1 litro de agua tibia. Enjuáguelo y séquelo.
ÓõíôÞñçóç êáé Êáèáñéóìüò ÜöÀ¥Zz 森Z Fortgesetzt óõíå÷ßæåôáé INNENFLÄCHEN ÅÓÙÔÅÑÉÊÏ Ðëýíåôå ôï åóùôåñéêü ôïõ øõãåßïõ êáé ôïõ êáôáøýêôç ìå Ýíá Þðéï êáèáñéóôéêü ïéêéáêÞò ÷ñÞóçò Þ ìå Ýíá äéÜëõìá 2 êïõôáëéþí óïýðáò óüäá óå 1 ëßôñï æåóôü íåñü. Îåðëýíåôå êáé óôåãíþóôå.
Care & Cleaning Cuidado y limpieza Entretien & nettoyage continued continuación suite CARE AND CLEANING OF ICE DISPENSER: CUIDADO Y LIMPIEZA DEL SURTIDOR DE HIELO: ENTRETIEN ET NETTOYAGE DU DISTRIBUTEUR DE GLAÇONS : Clean the dispenser and storage bin periodically: Limpie el surtidor y el recipiente periódicamente. Nettoyez le distributeur et le bac de stockage régulièrement. 1. Stop ice production (raise signal arm). 2. Remove storage bin. Empty and clean with mild detergent and warm water.
Pflege und Reinigung ÓõíôÞñçóç êáé Êáèáñéóìüò Fortgesetzt óõíå÷ßæåôáé PFLEGE UND REINIGUNG DES EISDISPENSERS: Reinigen Sie bitte von Zeit zu Zeit den Dispenser sowie den Eisvorratsbehälter: ÓÕÍE÷ßÆETAÉÓÕÍÔÇÑÇÓÇ ÊÁÉ ÊÁÈÁÑÉÓÌÏÓ ÔÏÕ ÄÉÁÍÏÌÅÁ ÐÁÃÏÕ ÄÉÁÍÏÌÅÁÓ: 1. Stoppen Sie die Eisproduktion (Signalarm nach oben) 2. Entfernen Sie den Vorratsbehälter. Leeren Sie ihn und säubern Sie ihn mit einem milden Spülmittel und warmen Wasser. Tauchen Sie den Vorratsbehälter NICHT ganz ins Wasser.
Hot or Humid Climates Climas calurosos o húmedos Climats chauds ou humides HOT OR HUMID CLIMATES CLIMAS CALUROSOS O HÚMEDOS CLIMATS CHAUDS OU HUMIDES If you are operating your refrigerator in a hot or humid climate it is important to follow these tips. Si el clima en el que funciona su refrigerador es caluroso o húmedo, es importante seguir estas indicaciones. Si vous utilisez votre réfrigérateur dans un climat chaud ou humide, il est important de respecter les conseils suivants.
Heiße oder feuchte Klimaverhältnisse HEISSES oder FEUCHTES KLIMA Falls Sie Ihren Kühlschrank in einem heißen oder feuchten Klima betreiben, ist es wichtig, daß Sie die folgenden Hinweise beachten: ÆÝóôç Þ Õãñáóßá Êëßìáôá ÆÅÓÔÁ ¹ ÕÃÑÁ ÊËÉÌÁÔÁ Áí ôï øõãåßï óáò ëåéôïõñãåß óå æåóôü Þ õãñü êëßìá åßíáé óçìáíôéêü íá áêïëïõèÞóåôå áõôÝò ôéò óõìâïõëÝò.
Para sacar las Door Removal puertas Démontage des portes If it is necessary to move the refrigerator through narrow doorways, follow these steps to remove the refrigerator and freezer doors. Si es necesario hacer pasar el refrigerador por lugares estrechos, siga estas instrucciones para sacarle las puertas de ambos compartimientos. Si le réfrigérateur doit être déplacé par des ouvertures de porte étroites, effectuez les opérations suivantes pour démonter les portes du réfrigérateur et du congélateur.
Entfernung der Tür Falls der Kühlschrank durch enge Türeingänge bewegt werden muß, für die Entfernung der Kühlschrank- und Gefrierfachtüren die folgenden Schritte befolgen: Vor dem Entfernen der Türen muß sichergestellt sein, daß der Gefrierfachregler auf OFF steht. Alle Lebensmittel aus den Türfächern entnehmen und den Netzstecker ziehen. WICHTIG: Mit einem weichen Bleistift einen Strich um die Scharniere ziehen, damit die Türen später wieder leichter ausgerichtet und angebracht werden können.
Door Removal Para sacar las puertas Inversion du sens d’ouverture des portes continued continuación suite TO REMOVE REFRIGERATOR DOOR: PARA SACAR LA PUERTA DEL REFRIGERADOR: POUR DÉPOSER LA PORTE DU RÉFRIGÉRATEUR : 1. Retire el tornillo de la cubierta de la bisagra superior de la puerta del frigorífico y retire la cubierta. 2. Haga una marca alrededor de la bisagra con un lápiz. De esta forma le será más fácil volver a alinear las puertas cuando las vuelva a colocar. 3.
Entfernung der Tür Áöáéñåóç Ðïñôáò Fortsetzung óõíå÷ßæåôáé ENTFERNEN DER KÜHLSCHRANKTÜR: ÃÉÁ ÍÁ ÁÖÁÉÑÅÓÅÔÅ ÔÇÍ ÐÏÑÔÁ ÔÏÕ ØÕÃÅÉÏÕ 1. ÁöáéñÝóôå ôï êÜëõììá ôçò âßäáò ôïõ ðÜíù ìåíôåóÝ ðïõ âñßóêåôáé óôçí ðüñôá ôïõ øõãåßïõ êáé Ýðåéôá ôï êÜëõììá. 2. Óçìåéþóôå ôçí ðåñéï÷Þ ãýñù áðü ôïõò ìåíôåóÝäåò ìå Ýíá ìáëáêü ìïëýâé. Ç åíÝñãåéá áõôÞ êÜíåé ðéï åýêïëç ôçí åõèõãñÜììéóç ôùí ðüñôùí üôáí åðáíáôïðïèåôçèïýí. 3. ÁöáéñÝóôå ôïí ðÜíù ìåíôåóÝ êáé áíáóçêþóôå ôçí ðüñôá ôïõ øõãåßïõ áðü ôïí êÜôù ìåíôåóÝ.
Service Servicio Dépannage TIPS TO AVOID A SERVICE CALL PARA EVITAR LLAMADAS DE SERVICIO You may be able to save a service call by checking the following possible causes FIRST: 1. Ensure that the freezer control knob is at midpoint, not zero. 2. Ensure that the house fuse is not blown or a circuit breaker is not tripped. 3. Ensure that the service cord plug has not been removed or loosened from the wall outlet. 4.
Wartung Ôå÷íéêÞò ÕðïóôÞñéîçò HINWEISE FÜR DIE EIGENWARTUNG ÐÑÉÍ ÔÇËÅÖÙÍÇÓÅÔÅ ÓÔÏÍ ÅÉÄÉÊÏ Damit Sie in der Lage sind, sich u.U. eine Wartung durch Ihren Fachhändler zu sparen, bitte ERST die folgenden möglichen Störungsquellen überprüfen: 1. Nachprüfen, ob der Temperaturregler im Gefrierfach richtig eingestellt ist (nicht auf Null). 2. Im Haussicherungskasten überprüfen, ob die Sicherung ausgelöst wurde bzw durchgebrannt ist. 3.
REFRIGERATOR USE & CARE MANUAL USO Y CUIDADOS DEL REFRIGERADOR MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN DU RÉFRIGÉRATEUR KÜHLSCHRANK GEBRAUCHSUND PFLEGEANLEITUNG ÅÃ×ÅÉÑÉÄÉÏ ×ÑÇÓÇÓ ÊÁÉ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇÓ ÔÏÕ ØÕÃÅÉÏÕ v£¿·¥îZ áÃd æ릣 æ£À·Z z
P/N 240417300 (0104)