IT MANUALE D’USO VACUUM DRAWER MANUEL D’UTILISATION FR INSTRUCTION MANUAL EN CASSETTO PER SOTTOVUOTO GEBRUIKSAANWIJZING VACUÜMLADE MANUAL DE INSTRUCCIONES NL VAKUUMIERSCHUBLADE ES BEDIENUNGSANLEITUNG DE TIROIR SOUS VIDE MANUAL DE UTILIZAÇÃO PT CAJÓN DE ENVASADO AL VACÍO ЯЩИК ДЛЯ ВАКУУМИРОВАНИЯ INSTRUKCJA OBSŁUGI SZUFLADA DO PAKOWANIA PRÓŻNIOWEGO PL РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ RU GAVETA DE VÁCUO
1 Gentile Cliente, desideriamo ringraziarLa per la fiducia accordataci. ITALIANO 1 Scegliendo un nostro prodotto, Lei ha optato per soluzioni in cui la ricerca estetica, abbinata ad una progettazione tecnica innovativa, offre oggetti unici che diventano elementi d’arredo. AugurandoLe di apprezzare appieno le funzionalità del Suo elettrodomestico, Le porgiamo i nostri più cordiali saluti. 1 Dear customer, we would like to thank you for your confidence in us.
Sommaire 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 Avertissements généraux de sécurité Fonction de l’appareil Responsabilité du fabricant Ce manuel d’utilisation Plaque d’identification Élimination Comment lire le manuel d’utilisation 2 Description 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.
Avertissements 1 Avertissements 1.1 Avertissements généraux de sécurité Dommages corporels • Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances, sous la supervision et en recevant la formation d’adultes et de personnes responsables de leur sécurité. • Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• N’UTILISEZ PAS OU NE CONSERVEZ PAS DE MATÉRIAUX INFLAMMABLES À PROXIMITÉ DE L’APPAREIL. • NE MODIFIEZ PAS CET APPAREIL. • Confiez l’installation et les interventions d’assistance à du personnel qualifié, conformément aux normes en vigueur. • Si l’appareil est endommagé ou s’il ne fonctionne pas, contactez immédiatement le service aprèsvente agréé. • N’essayez jamais de réparer l’appareil sans l’intervention d’un technicien qualifié.
Avertissements Installation et entretien • CET APPAREIL NE DOIT PAS ÊTRE INSTALLÉ SUR DES EMBARCATIONS OU DANS DES CARAVANES. • Installez et fixez l’appareil à une structure fixe. • Les côtés de l’appareil doivent être adjacents à des appareillages ou à des unités d’une même hauteur. • Installez l’appareil de manière à pouvoir extraire complètement le tiroir et ouvrir le couvercle jusqu’au bout de sa course.
Pour cet appareil • Le tiroir sous vide ne peut être utilisé que s’il est encastré. • N’utilisez pas le couvercle en verre comme une surface d’appui ou de travail. • Ne fermez pas le tiroir sous vide pendant le fonctionnement. • N’utilisez pas le tiroir sous vide pour ranger des aliments ou des boissons. • Ne renversez pas ou n’inclinez pas l’appareil pour éviter les fuites d’huile par la pompe.
Avertissements 1.4 Ce manuel d’utilisation 1.6 Élimination • Ce manuel d’utilisation fait partie intégrante de l’appareil. Conservez-le en parfait état et à portée de main pendant tout le cycle de vie de l’appareil. • Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser l’appareil. Cet appareil doit être éliminé séparément des autres déchets (directives 2002/95/CE, 2002/ 96/CE, 2003/108/CE).
Avertissements Emballages en plastique Danger d’asphyxie • Ne laissez jamais l’emballage et ses parties sans surveillance. • Évitez que les enfants ne jouent avec les sachets en plastique de l’emballage. 1.7 Comment lire le manuel d’utilisation Ce manuel d’utilisation utilise les conventions de lecture suivantes : Avertissements Informations générales sur ce manuel d’utilisation, la sécurité et l’élimination finale.
Description 2 Description 2.
Description 2.
Description 2.3 Tiroir sous vide 2.4 Accessoires fournis Le tiroir est constituée par une chambre interne dans laquelle on crée le vide. La pompe élimine complètement l’air à l’intérieur et à l’extérieur du sachet. Le sachet est ensuite scellé hermétiquement par la barre de soudage qui réalise une double soudure thermique. La conservation sous vide protège les aliments contre la contamination due aux poussières et aux microbes.
Description Sélection de niveau du vide dans le sachet Sélection Soudage seulement* Indiquée pour • Fermer le sachet • Conditionner des produits fragiles • Reconditionner des produits comme les frites, les biscuits, le pain. • Conditionner des fruits et légumes fragiles : salade, fraises, fruits rouges. Vide minimum • Conditionner des produits fragiles : mousse, crème fouettée. • Conditionner du fromage frais.
Description Réglages niveau du vide dans les conteneurs Réglage cycle Chef Sélection Sélection Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 86 Indiquée pour • Conteneurs avec couvercle à vis « twist-off », contenant : confitures, marmelades, jus et conserves (dans l’huile, dans du vinaigre), mousses, crème fouettée • Conteneurs LifeBox, conteneurs professionnels et conteneurs avec couvercle à vis « twist-off », contenant : confitures, marmelades, jus et conserves (dans l’huile, dans du vinaigre), mousses, crèmes, légu
Utilisation 3.1 Avertissements Usage impropre Danger de dommages personnels • Ne touchez ni la barre de soudage ni la ligne de soudage immédiatement après le scellage. • N’utilisez que des sachets certifiés et des conteneurs pour le vide. • Conditionnez des aliments froids, de préférence à 3°C et préalablement nettoyés, lavés et séchés. • Ne conditionnez pas des aliments vivants sous vide, comme des mollusques et des crustacés.
Utilisation 3.2 Première utilisation 3.3 Utilisation des accessoires 1. Enlevez le ruban adhésif et les étiquettes (à l’exception de la plaque contenant les données techniques) de l’appareil. 2. Nettoyez la chambre interne et le couvercle en verre à l’aide d’un chiffon humide (voir « 4 Nettoyage et entretien »).
Utilisation • Remplir le sachet pour le vide avec l’aliment liquide de manière à ce qu’il occupe au maximum 1/3 du sachet. Conteneurs pour la conservation sous vide • Utilisez des conteneurs pour le vide en mesure de résister au vide poussé (99,9 %). • Insérez des aliments froids pour obtenir de meilleurs résultats de conservation.
Utilisation 3.4 Comment réaliser le vide dans un sachet 2. Ouvrez le couvercle en verre (1) et contrôlez que la chambre interne (2) soit sèche. Usage impropre Risque de dommages corporels et matériels • Ne heurtez pas ou n’endommagez pas le couvercle en verre de quelque manière que ce soit : les dommages éventuels peuvent provoquer une implosion. • N’utilisez pas le couvercle en verre comme une surface d’appui ou de travail.
Utilisation 6. Appuyez sur la touche ON/OFF sur le panneau de commande. 7. Appuyez sur la touche de sélection/ réglage du niveau du vide dans le sachet . 8. Appuyez plusieurs fois sur la touche pour sélectionner le niveau de vide souhaité, voir « Sélection de niveau du vide dans le sachet ». 9. Appuyez sur la touche de sélection du niveau d’intensité de scellage du sachet . • Plus le niveau de scellage choisi est élevé, plus la durée du soudage du sachet sera longue.
Utilisation 3.5 Comment réaliser le vide dans les conteneurs Usage impropre Risque de dommages corporels et matériels • Utilisez uniquement des conteneurs en mesure de résister à un vide poussé ( 99,9 % ). 1. Utilisez un conteneur pour la conservation sous vide. 2. Introduisez le produit dans le conteneur. 3. Fermez le couvercle lorsque vous réalisez le vide dans des conteneurs en verre. 4.
Utilisation Ne recommencez un nouveau cycle de vide que lorsque la chambre interne et la barre de soudage sont propres et sèches. Éliminez toute saleté résiduelle. Le vide peut également être créé dans des conteneurs n’exigeant pas l’utilisation de l’adaptateur (comme les conteneurs de confiture, les aliments dans l’huile, etc...). Réglez le niveau de vide des conteneurs et fermez bien le couvercle avant le début du cycle. Après l’utilisation 1.
Utilisation Conservation au réfrigérateur +3/5°C 3.7 Cuisson sous vide La conservation au réfrigérateur est recommandée lors de la préparation des plats emballés sous vide pour être consommés en petites portions et à des moments différents. La cuisson sous vide consiste à conditionner hermétiquement un produit cru, précuit ou partiellement cuit dans un sachet et à le cuire en le trempant dans l’eau ou en utilisant un four à vapeur.
Précautions : 3.8 Cycle Chef • Ne laissez pas les aliments à cuire trop longtemps à la température ambiante, car le sachet risque de gonfler pendant la cuisson et de perdre tous les avantages du vide. • Veillez à refroidir les aliments le plus rapidement possible avec de l’eau, des glaçons ou une cellule de refroidissement rapide. • Conservez les produits sous vide (cuits et refroidis) à une température constante ne dépassant pas 3°C au réfrigérateur.
Utilisation Utilisation : 1. Prenez un sachet compatible avec la taille de l’aliment. • Remplissez le sachet au maximum aux 2/3 avec des aliments solides, semi-solides ou riches en humidité. • Remplissez au maximum 1/3 du sachet avec des aliments liquides. • Placez le produit dans le sachet en repliant le bord vers l’extérieur afin que la partie externe reste propre. 2. Ouvrez le couvercle (1) et contrôlez que la chambre interne (2) est sèche. 3.
Utilisation • Plus le niveau de scellage choisi est élevé, plus la durée du soudage du sachet sera longue. • Utilisez le niveau 2 ou 3 pour la conservation des aliments et la cuisson sous vide. 9. Appuyez plusieurs fois sur la touche pour sélectionner le niveau d’intensité de scellage, voir « Réglage du niveau d’intensité du scellage du sachet ». 10. Appuyez sur la touche START/STOP pour démarrer l’opération, puis appuyez doucement sur le couvercle en verre pour amorcer le vide.
Utilisation Après l’utilisation 1. Mettez le tiroir sous vide hors tension en appuyant sur la touche ON/OFF . 2. Nettoyez et séchez le tiroir d’après le chapitre « 4 Nettoyage et entretien ». 3. Fermez le couvercle en verre lorsque la chambre interne est complètement sèche. 4. Fermez le tiroir sous vide.
Nettoyage et entretien 4.1 Avertissements Usage impropre Risque de dommages corporels et matériels • Éteignez l’appareil avant de procéder au nettoyage. • Attendez que la barre chauffante ait complètement refroidi avant de la nettoyer. • Ne nettoyez pas l’appareil au jet de vapeur. • Ne nettoyez pas la chambre interne avec de l’eau pour ne pas la détériorer.
Nettoyage et entretien Nettoyage de la barre de soudage 1. Attendez que la barre de soudage ait refroidi. 2. Enlevez la barre en la tirant vers le haut 3. Nettoyez avec un chiffon doux imbibé d’eau chaude. 4. Séchez avec un chiffon doux ou en microfibre. Nettoyage de l’adaptateur externe du vide 1. Nettoyez avec de l’eau chaude et du produits vaisselle. 2. Rincez soigneusement. 3. Séchez soigneusement avec un chiffon propre et rangez l’adaptateur. 4.
4.4 Que faire si… Le tiroir sous vide ne s’ouvre pas : • Le système « Push-pull » des glissières est bloqué. • Cordon d'alimentation à spirales bloqué. Il est impossible de mettre le tiroir sous vide sous tension : • Vérifiez que la fiche est correctement branchée sur la prise. • Vérifiez que la prise électrique fonctionne correctement. Le tiroir sous vide s’éteint : • Assurez-vous que le courant n’est pas coupé. Rétablissez l’alimentation électrique. • Défaillance possible de l’électronique.
Nettoyage et entretien La qualité du soudage n’est pas parfaite : • Le niveau de scellage choisi ne convient pas au type de sachet utilisé. Répétez le cycle en sélectionnant un niveau de scellage plus élevé. • Trop de cycles de scellage consécutifs. Attendez au moins 2 minutes entre deux cycles pour que la barre de soudage puisse refroidir. • Le sachet dépasse les dimensions de la barre de soudage. Utilisez un sachet ayant des dimensions appropriées. • Le bord du sachet n’est pas correctement positionné.
Nettoyage et entretien Le voyant s’allume et le voyant de la touche ON/OFF clignote : • Nombre excessif de cycles effectués entraînant une surchauffe de l’huile dans la pompe. • Laissez refroidir le tiroir sous vide pendant au moins 1 heure. Le voyant clignote et l’appareil émet un signal acoustique : • Le capteur de vide absolu est en panne. Contactez le service d’assistance technique. Si le problème persiste ou en présence d’autres types de défaillances, contactez le service d’assistance le plus proche.
Installation 5 Installation 5.1 Branchement électrique Tension électrique Danger d’électrocution • Confiez le branchement électrique à un technicien habilité. • La mise à la terre est obligatoire suivant les modalités prévues par les consignes de sécurité de l’installation électrique. • Mettez l’appareil hors tension. Informations générales Vérifiez que les caractéristiques du réseau électrique correspondent aux données présentes sur la plaque.
Installation 5.3 Montage du tiroir sous vide Appareil lourd Danger de blessures par écrasement • Encastrez le tiroir de manière à ce que la chambre interne soit visible. • Assurez-vous qu’il y a assez d’espace pour extraire complètement le tiroir sous vide et ouvrez le couvercle en verre. • Utilisez des gants de protection pour déplacer l’appareil. • Positionnez l’appareil dans le meuble avec l’aide d’une autre personne.
Installation 3. Vissez le filtre (3) sur la pompe. 6. Introduisez les étriers de fixation (6). 3 4. Montez le couvercle supérieur (1) dans le sens indiqué par les flèches. A B 6 6 7. Soulevez le tiroir et insérez-le dans le meuble, en le posant sur le dessus. 1 Le dessus du meuble doit être propre et à niveau pour assurer un fonctionnement parfait du tiroir. Si le tiroir est désinstallé et déplacé, enlevez le filtre de la pompe et introduisez le bouchon. 5.
Installation 8. Fixez les étriers de fixation (6) sur les parois latérales du meuble à l’aide des vis (8) fournies. 8 8 6 10 A FR 6 11. Placez les plaques de fermeture (10) sur les étriers de fixation (11). 11 9. Dirigez le cordon d’alimentation vers la prise murale. 10. Fixez la partie avant du tiroir au meuble à l’aide des vis (9) fournies. 9 B 9 12. Alignez correctement le tiroir.
Installation Réglage du panneau avant 1. Extrayez le tiroir (1) en appuyant doucement sur le devant. A • Ne desserrez pas complètement les vis de réglage : le panneau avant n’est pas fixé au boîtier avec des vis et il risque de tomber. 1 B 3. Corrigez le réglage en déplaçant légèrement le panneau avant du tiroir vers le haut ou vers le bas. 4. Serrez les vis de réglage. 5. Insérez le tiroir en le poussant vers l’intérieur. 1 2.
Installation Encastrement en colonne (mm) FR Encastrement sous les plans de travail (mm) Assurez-vous que la partie arrière/inférieure du meuble dispose d’une ouverture d’environ 35 ou 60 mm. 1 Ouverture d’aération 2 Dimension encastrement avec fiche électrique : longueur du cordon (2 mètres) Assurez-vous que la partie supérieure/arrière du meuble dispose d’une ouverture d’une profondeur d’environ 35 ou 40 mm.
Installation Encastrement en colonne avec une hauteur de niche de 600 mm associé à un four 1 Ouverture d’aération 2 Dimension encastrement avec fiche électrique : longueur du cordon (2 mètres) Pour l’installation de l’appareil électroménager qui peut être combiné avec le tiroir, suivez les informations contenues dans le livret d’utilisation et d’installation.
Il costruttore si riserva di apportare senza preavviso tutte le modifiche che riterrà utili al miglioramento dei propri prodotti. Le illustrazioni e le descrizioni contenute in questo manuale non sono quindi impegnative ed hanno solo valore indicativo. The manufacturer reserves the right to make any changes deemed useful for improvement of its products without prior notice. The illustrations and descriptions contained in this manual are therefore not binding and are merely indicative.
914778217/B