SM 1619X04447 08-09:SM 1619X04447 08-09 8/19/09 1:47 PM Page 1 IMPORTANT: Read Before Using IMPORTANT : Lire avant usage IMPORTANTE: Leer antes de usar Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement/sécurité Instrucciones de funcionamiento y seguridad 2898 Call Toll Free for Consumer Information & Service Locations Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicac
SM 1619X04447 08-09:SM 1619X04447 08-09 8/19/09 1:47 PM Page 2 General Power Tool Safety Warnings Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings ! WARNING and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE The term “power tool” in all of the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. Work area safety Keep work area clean and well lit.
SM 1619X04447 08-09:SM 1619X04447 08-09 8/19/09 1:47 PM Page 3 Battery tool use and care Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. Recharge only with the charger specified by the manufacturer.
SM 1619X04447 08-09:SM 1619X04447 08-09 8/19/09 1:47 PM Page 4 jammed in the work, the reaction torque of the tool could crush your hand or leg. Check to see that keys and adjusting wrenches are removed from the drill before switching the tool "ON". Keys or wrenches can fly away at high velocity striking you or a bystander. If the bit becomes bound in the workpiece, release the trigger immediately, reverse the direction of rotation and slowly squeeze the trigger to back out the bit.
SM 1619X04447 08-09:SM 1619X04447 08-09 8/19/09 1:47 PM Page 5 Place charger on flat non-flammable surfaces and away from flammable materials when re-charging battery pack. The charger and battery pack heat during charging. Carpeting and other heat insulating surfaces block proper air circulation which may cause overheating of the charger and battery pack. If smoke or melting of the case are observed unplug the charger immediately and do not use the battery pack or charger.
SM 1619X04447 08-09:SM 1619X04447 08-09 8/19/09 1:47 PM Page 6 Symbols IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer. Symbol Name Designation/Explanation V Volts Voltage (potential) A Amperes Current Hz Hertz Frequency (cycles per second) W Watt Power kg Kilograms Weight min Minutes Time s n0 .../min 0 1, 2, 3, ...
SM 1619X04447 08-09:SM 1619X04447 08-09 8/19/09 1:47 PM Page 7 Symbols (continued) IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer. This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories. This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories, to United States and Canadian Standards.
SM 1619X04447 08-09:SM 1619X04447 08-09 8/19/09 1:47 PM Page 8 Functional Description and Specifications Disconnect battery pack from tool before making any assembly, ! WARNING adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally. Cordless Drill/Driver FIG.
SM 1619X04447 08-09:SM 1619X04447 08-09 8/19/09 1:47 PM Page 9 Operating Instructions drilling lighter work. To change speeds slide switch, to the Hi-torque or High-speed position. VARIABLE SPEED CONTROLLED TRIGGER SWITCH Your tool is equipped with a variable speed trigger switch. The tool speed can be controlled from the minimum to the maximum nameplate RPM by the pressure you apply to the trigger. Apply more pressure to increase the speed and release pressure to decrease speed.
SM 1619X04447 08-09:SM 1619X04447 08-09 8/19/09 1:47 PM Page 10 RELEASING AND INSERTING BATTERY PACK Release battery pack from tool by pressing the battery release button and sliding pack out of handle base (Fig. 1). To insert battery, align battery and slide battery pack into tool until it locks into position. Do not force. IMPORTANT CHARGING NOTES (NICKEL-CADMIUM BATTERIES) 1. The battery pack accepts only about 80% of in two or three charge/discharge cycles.
SM 1619X04447 08-09:SM 1619X04447 08-09 8/19/09 1:47 PM Page 11 When you begin the charging process of the battery pack, a steady green light could also mean the battery pack is too hot or too cold. The purpose of the light is to indicate that the battery pack is fast-charging. It does not indicate the exact point of full charge. The light will stop blinking in less time if the battery pack was not completely discharged.
SM 1619X04447 08-09:SM 1619X04447 08-09 8/19/09 1:47 PM Page 12 Mounting Charger MOUNTING CHARGER TO A VERTICAL SURFACE (Models SC118 & SC118B only) For convenience, your charger was designed so it may be used on a flat horizontal surface, or it may be mounted onto a vertical surface. The mounting clip also features a bit storage on top of the clip. 1. Select mounting location near a electrical outlet so that the plug will reach the outlet. Check for studs or other support. 4.
SM 1619X04447 08-09:SM 1619X04447 08-09 8/19/09 1:47 PM Page 13 OPTIONAL ACCESSORY Skil model SB18B-LI lithium ion battery pack is compatible with all existing Skil 18V tools that use the SB18B and SB18A Ni-Cd batteries. Only use the specified charger to charge your Li-Ion batteries. Do not charge Li! WARNING ion batteries with a Ni-Cd charger. IMPORTANT CHARGING NOTES (LITHIUM-ION BATTERIES) 1.
SM 1619X04447 08-09:SM 1619X04447 08-09 8/19/09 1:47 PM Page 14 If the green indicator light is “BLINKING RAPIDLY”, the battery pack is too hot or cold for fast-charging. The charger will automatically switch to fast-charging once a suitable temperature is reached, or the battery pack cannot accept a charge or the contacts of the charger or battery pack are contaminated. Clean the contacts of the charger or battery pack (e. g.
SM 1619X04447 08-09:SM 1619X04447 08-09 8/19/09 1:47 PM Page 15 material is soft, drill only 2/3 the proper length. If it is hard, drill the entire length. Second, unclamp the pieces and drill the second hole the same diameter as the screw shank in the first or top piece of wood. Third, if flat head screw is used, countersink the hole to make the screw flush with the surface. Then, simply apply even pressure when driving the screw.
SM 1619X04447 08-09:SM 1619X04447 08-09 8/19/09 1:47 PM Page 16 RUNNING NUTS AND BOLTS Variable speed control must be used with caution for driving nuts and bolts with socket set attach ments. The technique is to start slowly, increasing speed as the nut or bolt runs down. Set the nut or bolt snugly by slowing the drill to a stop. If this procedure is not followed, the tool will have a tendency to torque or twist in your hands when the nut or bolt seats.
SM 1619X04447 08-09:SM 1619X04447 08-09 8/19/09 1:47 PM Page 17 Accessories If an extension cord is RECOMMENDED SIZES OF ExTENSION CORDS 120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS ! WARNING necessary, a cord with adequate size conductors that is capable of carrying the current necessary for your tool must be used. This will prevent excessive voltage drop, loss of power or overheating. Grounded tools must use 3wire extension cords that have 3-prong plugs and receptacles.
SM 1619X04447 08-09:SM 1619X04447 08-09 8/19/09 1:47 PM Page 18 Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on ! AVERTISSEMENT n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves. CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
SM 1619X04447 08-09:SM 1619X04447 08-09 8/19/09 1:47 PM Page 19 Utilisation et entretien des outils électroportatifs Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil électroportatif qui convient à la tâche à effectuer. L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu. Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou à l’arrêter.
SM 1619X04447 08-09:SM 1619X04447 08-09 8/19/09 1:47 PM Page 20 Débranchez le bloc-piles de l'outil ou placez l'interrupteur à la position de blocage ou d'arrêt avant d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil. Placez-vous de manière à éviter d'être pris entre l'outil ou la poignée latérale et les murs ou les montants.
SM 1619X04447 08-09:SM 1619X04447 08-09 8/19/09 1:47 PM Page 21 en contact avec les yeux, rincez-les à l'eau pendant au moins 10 minutes et sollicitez des soins médicaux. Posez le chargeur sur une surface plate ininflammable et à distance de matériaux inflammables lorsqu’on recharge un bloc-piles. Le chargeur et le bloc-piles s’échauffent pendant la charge.
SM 1619X04447 08-09:SM 1619X04447 08-09 8/19/09 1:47 PM Page 22 Symboles IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et plus sûre.
SM 1619X04447 08-09:SM 1619X04447 08-09 8/19/09 1:47 PM Page 23 Symboles (suite) IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et plus sûre. Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
SM 1619X04447 08-09:SM 1619X04447 08-09 8/19/09 1:47 PM Page 24 Description fonctionnelle et spécifications Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout assemblage ou réglage, ou de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil. ! AVERTISSEMENT Perceuses/tournevis sans cordon FIG.
SM 1619X04447 08-09:SM 1619X04447 08-09 8/19/09 1:47 PM Page 25 Consignes de fonctionnement GÂCHETTE DE COMMANDE À VITESSE VARIABLE Votre outil est équipé d’une gâchette à vitesse variable. La vitesse de l’outil peut être contrôlée du régime minimum au régime maximum spécifiés sur la plaque signalétique par la pression que vous exercez sur la gâchette. Exercez plus de pression pour augmenter la vitesse et relâchez la pression pour diminuer la vitesse.
SM 1619X04447 08-09:SM 1619X04447 08-09 8/19/09 1:47 PM Page 26 DEPOSE ET REPOSE DU BLOC-PILES Enlevez le bloc-piles de l’outil en appuyant sur le bouton de déblocage de la pile puis en laissant cette dernière glisser hors de l’embase de la poignée (Fig. 1). Pour remettre le bloc dans l’outil, glissez-le dans l’ouverture jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA CHARGE (PILES NICKEL-CADMIUM) 1. Lors des premiers cycles de charge, le bloc-piles de charge/décharge.
SM 1619X04447 08-09:SM 1619X04447 08-09 8/19/09 1:47 PM Page 27 Le témoin a pour but d'indiquer que le bloc-piles est en charge rapide. Il n'indique pas le point exact de pleine charge. Le témoin cessera de clignoter en moins de temp si le bloc-piles n'était pas entièrement déchargé. Lorsque le bloc-piles est entièrement chargé, débranchez le chargeur (à moins que vous ne chargiez un autre bloc-piles) et réinsérez le bloc-piles dans la poignée de l'outil.
SM 1619X04447 08-09:SM 1619X04447 08-09 8/19/09 1:47 PM Page 28 Montage du chargeur MONTAGE DU CHARGEUR À UNE SURFACE VERTICALE (modèles SC118 et SC118B seulement) Pour être encore plus pratique, votre chargeur a été conçu pour être utilisé sur une surface horizontale plate ou monté sur une surface verticale. La partie supérieure de la pince de montage sert également au rangement des embouts. 1. Choisissez un endroit suffisamment près d’une prise électrique pour que le cordon puisse l’atteindre.
SM 1619X04447 08-09:SM 1619X04447 08-09 8/19/09 1:47 PM Page 29 ACCESSOIRE EN OPTION Le bloc-piles lithium-ion Skil modèle SB18B-LI est compatible avec tous les outils Skil de 18 V existants qui utilisent des piles SB18B et SB18A Ni-Cd. ! AVERTISSEMENT N’utilisez que le chargeur spécifié pour charger vos piles Li-Ion. Ne chargez pas de piles Li-Ion avec un chargeur Ni-Cd. REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA CHARGE (PILES LITHIUM-ION) 1.
SM 1619X04447 08-09:SM 1619X04447 08-09 8/19/09 1:47 PM Page 30 Si le témoin vert clignote rapidement, cela signifie que le bloc-piles est trop chaud ou trop froid pour permettre une charge rapide. Le chargeur passera automatiquement dans le mode de charge rapide après qu’une température appropriée aura été atteinte ou cela signifie que le bloc-piles ne peut pas accepter de charge ou que les contacts du chargeur ou du boc-piles sont contaminés. Nettoyez les contacts du chargeur ou du bloc-piles (p. ex.
SM 1619X04447 08-09:SM 1619X04447 08-09 8/19/09 1:47 PM Page 31 FIXATION À L’AIDE DE VIS La procédure illustrée à la Fig. 10 vous permettra de fixer des matériaux ensemble à l’aide de votre perceuse/tournevis sans cordon sans dénuder, fendre ni séparer le matériau. FIXATION À L’AIDE DE VIS 2. Percez le même diamètre que la tige de la vis. 3. Fraisez le même diamètre que la tête de la vis. 1.
SM 1619X04447 08-09:SM 1619X04447 08-09 8/19/09 1:47 PM Page 32 POSE DES ÉCROUS ET DES BOULONS La commande à vitesse variable doit être utilisée soigneusement pour poser des écrous et des boulons avec des accessoires de douille. La technique consiste à commencer lentement, puis à augmenter la vitesse à mesure que l’écrou ou le boulon s’enfonce. Posez l’écrou ou le boulon de manière à obtenir un ajustement doux en ralentissant la perceuse jusqu’à l’arrêt.
SM 1619X04447 08-09:SM 1619X04447 08-09 8/19/09 1:47 PM Page 33 Accessoires Si un cordon de rallonge DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF ! AVERTISSEMENT s'avère nécessaire, vous devez utiliser un cordon avec conducteurs de dimension adéquate pouvant porter le courant nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute excessive de tension, une perte de courant ou une surchauffe.
SM 1619X04447 08-09:SM 1619X04447 08-09 8/19/09 1:47 PM Page 34 Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. Si no se siguen las advertencias e ! ADVERTENCIA instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
SM 1619X04447 08-09:SM 1619X04447 08-09 8/19/09 1:47 PM Page 35 Uso y cuidado de las herramientas mecánicas No fuerce la herramienta mecánica. Use la herramienta mecánica correcta para la aplicación que desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal para la que fue diseñada. No use la herramienta mecánica si el interruptor no la enciende y apaga.
SM 1619X04447 08-09:SM 1619X04447 08-09 8/19/09 1:47 PM Page 36 Use siempre gafas de seguridad o protección de los ojos cuando utilice esta herramienta. Use una máscara antipolvo o un respirador para aplicaciones que generan polvo. No utilice brocas ni accesorios desafilados o dañados. Las brocas o accesorios desafilados o dañados tienen mayor tendencia a atascarse en la pieza de trabajo. Fije el material que se está taladrando. Nunca lo tenga en las manos ni sobre las piernas.
SM 1619X04447 08-09:SM 1619X04447 08-09 8/19/09 1:47 PM Page 37 Se puede producir un escape del líquido de las baterías bajo condiciones extremas de uso o de temperatura. Evite el contacto con la piel y los ojos. El líquido de la batería es cáustico y podría causar quemaduras químicas en los tejidos. Si el líquido entra en contacto con la piel, lávela rápidamente con agua y jabón. Si el líquido entra en contacto con los ojos, enjuáguelos con agua durante un mínimo de 10 minutos y obtenga atención médica.
SM 1619X04447 08-09:SM 1619X04447 08-09 8/19/09 1:47 PM Page 38 Símbolos IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
SM 1619X04447 08-09:SM 1619X04447 08-09 8/19/09 1:47 PM Page 39 Símbolos (continuación) IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad. Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories.
SM 1619X04447 08-09:SM 1619X04447 08-09 8/19/09 1:47 PM Page 40 Descripción funcional y especificaciones Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier ! ADVERTENCIA ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente. Taladros/destornilladores sin cordón FIG.
SM 1619X04447 08-09:SM 1619X04447 08-09 8/19/09 1:47 PM Page 41 Instrucciones de funcionamiento INTERRUPTOR GATILLO DE VELOCIDAD VARIABLE CONTROLADA La herramienta está equipada con un interruptor gatillo de velocidad variable. La velocidad de la herramienta se puede controlar desde las “Revoluciones por minuto” mínimas hasta las “Revoluciones por minuto” máximas indicadas en la placa del fabricante por medio de la presión que usted ejerce sobre el gatillo.
SM 1619X04447 08-09:SM 1619X04447 08-09 8/19/09 1:47 PM Page 42 LIBERACION E INSERCION DELPAQUETE DE BATERIAS Suelte el paquete de batería de la herramienta oprimiendo el botón de liberación de la batería y deslizando el paquete hasta sacarlo de la base del mango (Fig. 1). Para introducir la batería, alinee la batería e introduzca el paquete de baterías en la herramienta hasta que quede fijo en su posición. No lo fuerce. NOTAS IMPORTANTES PARA CARGAR (BATERÍAS DE NIQUEL-CADMIO) 1.
SM 1619X04447 08-09:SM 1619X04447 08-09 8/19/09 1:47 PM Page 43 Cuando comience el proceso de carga del paquete de baterías, una luz verde constante también podría significar que el paquete de baterías está demasiado caliente o demasiado frío. El propósito de la luz es indicar que el paquete de baterías se está cargando rápidamente. No indica el punto exacto de carga completa. La luz dejará de parpadear en menos mas tiempo hora si el paquete de baterías no estaba completamente descargado.
SM 1619X04447 08-09:SM 1619X04447 08-09 8/19/09 1:47 PM Page 44 Montaje del cargador MONTAJE DEL CARGADOR EN UNA SUPERFICIE VERTICAL (modelos SC118 y SC118B solamente) Para brindar conveniencia, el cargador fue diseñado para que se pueda utilizar en una superficie horizontal plana o se pueda montar en una superficie vertical. El clip de montaje también tiene un área de almacenamiento de brocas en su parte superior. 1.
SM 1619X04447 08-09:SM 1619X04447 08-09 8/19/09 1:47 PM Page 45 ACCESORIO OPCIONAL El paquete de batería de ion litio Skil modelo SB18B-LI es compatible con todas las herramientas Skil de 18 V existentes que utilizan las baterías de Ni-Cd SB18B y SB18A. Utilice únicamente el cargador especificado para cargar sus baterías de ion Li. No cargue ! ADVERTENCIA baterías de ion Li con un cargador de baterías de Ni-Cd. NOTAS IMPORTANTES PARA CARGAR (BATERÍAS DE IONES DE LITIO) 1.
SM 1619X04447 08-09:SM 1619X04447 08-09 8/19/09 1:47 PM Page 46 Si la luz indicadora verde está “PARPADEANDO RÁPIDAMENTE”, el paquete de batería está demasiado caliente o demasiado frío para cargarse rápidamente. El cargador cambiará automáticamente a carga rápida una vez que se alcance una temperatura adecuada o el paquete de batería no puede aceptar una carga o los contactos del cargador o del paquete de batería están contaminados. Limpie los contactos del cargador o del paquete de batería (por ej.
SM 1619X04447 08-09:SM 1619X04447 08-09 8/19/09 1:47 PM Page 47 SUJECION CON TORNILLOS El procedimiento mostrado en la (Fig. 10) le permitirá a usted sujetar unos materiales a otros usando el taladro/destornillador sin cordón sin desforrar, rajar ni separar el material. Primero, fije las piezas una a otra y taladre el primer agujero con 2/3 del diámetro del tornillo. Si el material es blando, taladre únicamente 2/3 de la longitud correspondiente. Si es duro, taladre la longitud completa. 2.
SM 1619X04447 08-09:SM 1619X04447 08-09 8/19/09 1:47 PM Page 48 APRIETE DE TUERCAS Y PERNOS El control de velocidad variable se debe utilizar con precaución para apretar tuercas y pernos con accesorios del juego de tubos. La técnica consiste en empezar despacio, aumentando la velocidad a medida que la tuerca o el perno avanza. Coloque la tuerca o el perno de manera que encaje perfectamente mediante la disminución de la velocidad del taladro hasta que éste se detenga.
SM 1619X04447 08-09:SM 1619X04447 08-09 8/19/09 1:47 PM Page 49 Accesorios Cordones de extensión Si es necesario un cordón de ! ADVERTENCIA extensión, se debe usar un cordón con conductores de tamaño adecuado que sea capaz de transportar la corriente necesaria para la herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas, pérdida de potencia o recalentamiento.
SM 1619X04447 08-09:SM 1619X04447 08-09 8/19/09 1:47 PM Page 50 Notes: -50-
SM 1619X04447 08-09:SM 1619X04447 08-09 8/19/09 1:47 PM Page 51 Remarques : Notas: -51-
SM 1619X04447 08-09:SM 1619X04447 08-09 8/19/09 1:47 PM Page 52 LIMITED WARRANTY OF SKIL CONSUMER PORTABLE, BENCHTOP AND HD AND SHD HEAVY DUTY POWER TOOLS Robert Bosch Tool Corporation ("Seller") warrants to the original purchaser only, that all SKIL consumer portable, benchtop and HD and SHD Heavy Duty power tools will be free from defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase.