HIGH-PRESSURE WASHER 0761 (F0150761..
1 0761 1400 Watt 220 230 4,7 kg EPTA 01/2003 2 P J Q T H F N S E D R M C K G B L 2 A
5 4 6 K K K K LL not standard included 3
7a 7b B A 8 D D C C E E 9 FF B B G G 4 A A
0 ! JJ N N K K HH QQ @ P P # G G 5
• Only use the tool when the ambient temperature is between 0°C and 40°C • Start working only when tool and operating equipment are in perfect condition and safe to operate • Be aware of the kickback forces that occur when starting the high-pressure washer; hold hand gun and spray lance firmly and take a secure stance • Never clamp the trigger in position during operation • Never direct the water jet towards other people, animals, live electrical equipment or the tool itself 4 • Never leave the tool unatten
• Connect the tool via a fault current (FI) circuit breaker with a triggering current of 30 mA maximum • Ensure that all current-conducting components in the working area are protected against splashed water • Keep cord connections dry and off ground • Inspect the cord periodically and have it replaced by a qualified person, if damaged • Do not run over, crush or pull the (extension) cord • Protect the (extension) cord from heat, oil and sharp edges • Only use an extension cord which is intended for outdoor
- air in the pump -> ensure that water inlet connector is securely fitted - inadequate water supply -> check that water tap is fully open - use storage component N as illustrated - store the tool out of reach of children in a location where the ambient temperature will not exceed 40°C or drop below 0°C - do not place other objects on top of the tool ENVIRONMENT APPLICATION ADVICE • Do not dispose of electric tools, accessories and packaging together with household waste material (only for EU countries)
celles prévues normalement peut causer des situations dangereuses • Ne le passez jamais dans des liquides contenant du solvant, des acides ou des solvants non dilués (par ex.
• N’exposez pas le tuyau haute pression à des bords tranchants ou des coins saillants • N’utilisez qu’un tuyau renforcé d’un diamètre de 12,7 mm (1/2”) au moins • Veillez à ce que tous les tuyaux de connexion aient des joints bien scellés • Soyez conscient que l’eau vaporisée générée par l’outil n’est pas potable • Selon les directives en vigueur, l’outil ne doit jamais être exploité sans séparateur système sur le réseau d’eau potable 5; utilisez un séparateur système approprié selon EN 12729 type BA SECURI
★★ Le moteur ne démarre pas ou s’arrête tout à coup - prise de l’alimentation en faute -> utilisez une autre prise - fiche non branchée -> branchez la fiche - la protection thermique a coupé le moteur -> laissez l’outil refroidir 5 minutes ★★ Le moteur fonctionne, mais la vaporisation est faible - embout complètement bloqué -> nettoyez l’embout - filtre à eau obstrué -> nettoyez le filtre à eau - air dans la pompe -> veillez à ce que le connecteur d’alimentation en eau soit bien monté - alimentation en eau
R Wasserauslass S Lüftungsschlitze T Verbindung zu Aufbewahrungskomponente pour réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les applications mentionnées - l’utilisation de l’outil dans d’autres applications, ou avec des accessoires différents ou mal entretenus, peut considérablement augmenter le niveau d’exposition - la mise hors tension de l’outil et sa non-utilisation pendant qu’il est allumé peuvent considérablement réduire le niveau d’exposi
Schritte, die beim Zusammenbau des Hochdruckreinigers befolgt werden müssen - als Vorsichtsmaßnahme die Schalterarretierung A wie in 7 abgebildet verwenden, um zu vermeiden, dass der Schalter B versehentlich betätigt wird - die Schlauchmutter mit einem Schraubenschlüssel der Größe 17 (nicht im Lieferumfang enthalten) fest anziehen • Anschluss an die Wasserversorgung 8 - den Einlassanschluss C an den Wassereinlass D anschrauben ! den Einlassanschluss C nie ohne Wasserfilter E verwenden - den Wasserversorgung
- den Filter abspülen und wieder montieren (bei Beschädigung austauschen) ! das Werkzeug niemals mit defektem Wasserfilter benutzen • Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für SKIL-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen - das Werkzeug unzerlegt, zusammen mit dem Kaufbeleg, an den Lieferer oder die nächste SKIL-Vertragswerkstätte senden (die Anschriften so wie die Ersatzteilzeichnung des Werkz
TECHNISCHE GEGEVENS 1 • Technische Unterlagen bei: SKIL Europe BV (PT-SEU/ ENG1), 4825 BD Breda, NL ¹ÊÁÂÆ Î¹Æ ¼½Ê ÇǾ¼½Æ ȽʹÌÁÇÆË ŵ Æ¿Áƽ½ÊÁÆ¿ Werkdruk (P) Maximale werkdruk (Pmax) Inlaatdruk Ĺ¾ ÁÂÿʹ¹¾ ÈÈÊÇÎ¹Ä ¹Æ¹¿½Ê 7 MPa 10,5 MPa 0 - 0,4 MPa MACHINE-ELEMENTEN 2 A B C D E F G H J K L M N P Q R S T ÍÊÇȽ Ɠ ˁ˅ʿ˂ ʽ¼¹Ɠ 18.06.
• Controleer het verlengsnoer regelmatig en vervang dit als het beschadigd is (het gebruik van ondeugdelijke verlengsnoeren kan gevaarlijk zijn) • Raak de stekker nooit met natte handen aan • Schakel de machine altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact wanneer het (verleng)snoer versleten, beschadigd of verward is (raak het snoer pas aan nadat u de stekker uit het stopcontact hebt gehaald) ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of instructies hebben ontvangen ten aanzien van het gebrui
• Controleer regelmatig op versleten of beschadigde onderdelen en laat deze zo nodig repareren/vervangen • Waterfilter reinigen - verwijder waterfilter E 2 van inlaataansluiting C 2 met behulp van een tang met lange bek - reinig het en plaats het terug (vervang het als het beschadigd is) ! gebruik de machine nooit met een beschadigd waterfilter • Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klante
CONFORMITEITSVERKLARING • Kontrollera om förpackningen innehåller alla delar som finns på bilden 2 • Om delar saknas eller är skadade kontaktar du återförsäljaren • Läs dessa instruktioner noggrant för användning och bevara dem för framtida bruk 3 • Var särskilt uppmärksam på säkerhetsinstruktionerna och varningarna; om de inte följs kan det ge allvarliga skador Hogedrukreiniger 0761 Technische gegevens 1 • Wij verklaren als alleen verantwoordelijke, dat het onder “Technische gegevens” beschreven product
• Kontrollera förlängningssladden regelbundet och byt den om den är skadad (bristfälliga förlängningssladdar kan vara farliga) • Vidrör aldrig strömkontakten med våta händer • Stäng alltid av verktyget och koppla bort kontakten från strömkällan om nätsladden eller förlängningssladden har skåror, skador eller har trasslat sig (vidrör inte sladden innan kontakten har kopplats bort) • Använd inte verktyget på potentiellt explosiva platser • Stäng alltid av verktyget, koppla bort kontakten från uttaget och se
• Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för SKIL elverktyg - sänd in verktyget i odemonterat skick tillsammans med inköpsbevis till försäljaren eller till närmaste SKIL serviceverkstad (adresser till servicestationer och sprängskisser av maskiner finns på www.skil.
VÆRKTØJETS DELE 2 • Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos: SKIL Europe BV (PT-SEU/ENG1), 4825 BD Breda, NL ¹ÊÁÂÆ Î¹Æ ¼½Ê ÇǾ¼½Æ ȽʹÌÁÇÆË ŵ Æ¿Áƽ½ÊÁÆ¿ A B C D E F G H J K L M N P Q R S T Ĺ¾ ÁÂÿʹ¹¾ ÈÈÊÇÎ¹Ä ¹Æ¹¿½Ê ÍÊÇȽ Ɠ ˁ˅ʿ˂ ʽ¼¹Ɠ 18.06.
BETJENING • Anvend ikke værktøjet, når der er andre personer i nærheden, med mindre de anvender beskyttelsestøj • Sprøjt ikke på materialer, der indeholder asbest eller andre materialer med sundhedsskadelige substanser • Dæk og dækventiler skal renses med en minimumsafstand på 30 cm for at undgå at beskadige dem (ødelagte dæk på køretøjer kan føre til fatale ulykker) • Du må ikke rette vandstrålen mod dig selv eller andre for at rense tøj eller fodtøj VANDFORSYNING • Brug kun den højtryksslange og kobling,
★★ Sprøjtningen er ikke ensartet - dysen er delvist blokeret -> rens dysen ★★ Motoren starter ikke eller stopper pludseligt - fejl i strømforsyningsstikket -> brug et andet stik - stik ikke sat i -> sæt stikket i - enheden til temperaturbeskyttelse slukkede for motoren -> lad værktøjet afkøle i 5 minutter ★★ Motoren kører, men sprøjteevnen er dårlig - dysen er fulstændigt blokeret -> rens dysen - vandfilteret er stoppet -> rens vandfilteret - der er luft i pumpen -> kontroller, om vandindløbsstikket er korr
SIKKERHET foreløbig bedømmelse af udsættelsen for vibrationer, når værktøjet anvendes til de nævnte formål - anvendes værktøjet til andre formål eller med andet eller dårligt vedligeholdt tilbehør, kan dette øge udsættelsesniveauet betydeligt - de tidsrum, hvor værktøjet er slukket, eller hvor det kører uden reelt at udføre noget arbejde, kan reducere udsættelsesniveauet betydeligt ! beskyt dig selv imod virkningerne af vibrationer ved at vedligeholde værktøjet og dets tilbehør, ved at holde dine hænder va
- trykk utløsren helt B for å slippe ut luft fra verktøyet eller vannslangen - frigjør avtrekkeren B og lås den som illustrert i 7a - slå på verktøyet ved å dreie nettbryteren F til posisjon “I” - når du har slått den på, begynner motoren å gå i noen sekunder inntil maks.
VEDLIKEHOLD / SERVICE SAMSVARSERKLÆRING • Dette verktøyet er ikke beregnet på profesjonell bruk • Før vedlikehold, slå alltid av verktøyet, pass på at det ikke er vanntrykk i verktøyet og håndpistolen, trekk ut støpselet fra strømkilden, og koble verktøyet fra vannforsyningen.
• Katkaise työkalusta aina virta, irrota pistoke virtalähteestä ja varmista, ettei työkalussa ja pistoolissa ole vedenpainetta, ennen säätämistä, puhdistamista tai lisävarusteiden vaihtamista HENKILÖTURVALLISUUS • Tätä työkalua ei ole tarkoitettu henkilöiden käyttöön (mukaan lukien lapset), joiden fyysinen, sensorinen tai henkinen vireys on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietämystä, ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö ole antanut heille ohjausta tai koulutusta työkalun käytössä • V
• Tarkista jatkojohto säännöllisesti ja vaihda se, jos se on vioittunut (vialliset jatkojohdot voivat olla vaarallisia) • Älä koskaan koske pistokkeeseen märin käsin • Katkaise työkalusta aina virta ja irrota pistoke virtalähteestä, jos virtajohto tai jatkojohto katkeaa, vaurioituu tai jää jumiin (älä koske johtoon ennen pistokkeen irrottamista) • Pesuainepullon 0 käyttö ! varmista, että liipaisin on lukittu ja verkkokytkin off-asennossa - kierrä pullo H irti pesuainesuuttimesta J, ja täytä se biologisesti
tarjolla web-osoitteessa www.skil.
J K L M N P Q R S T • No rocíe materiales que contengan amianto ni otros materiales que contengan sustancias peligrosas para la salud • Limpie neumáticos y válvulas de neumáticos únicamente a una distancia mínima de 30 cm para evitar dañarlos (unos neumáticos de vehículo dañados pueden provocar accidentes fatales) • No dirija el chorro de agua contra usted mismo ni contra otras personas con el fin de limpiar la ropa o el calzado ALIMENTACIÓN DE AGUA • Utilice exclusivamente la manguera de alta presión y el
- desconecte el enchufe de la fuente de alimentación - desconecte la manguera de alimentación de agua de la herramienta y la toma de agua • Uso de la botella de detergente 0 ! asegúrese de que el gatillo está bloqueado y de que el interruptor de alimentación se encuentra en la posición de desactivado - desenrosque la botella H de la boquilla de detergente J y llénela de detergente biodegradable adecuado para su aplicación en una limpiadora a alta presión (el uso de otros detergentes o productos químicos pue
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD • Verifique con regularidad la ausencia de componentes desgastados o dañados y repárelos o sustitúyalos cuando sea necesario • Limpieza del filtro de agua - retire el filtro de agua E 2 del conector de admisión C 2 con unas pinzas largas - enjuague hasta dejarlo limpio y póngalo de nuevo (sustitúyalo cuando esté deteriorado) ! no utilice nunca la herramienta con un filtro de agua deteriorado • Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta llegase a
• Utilize apenas a ferramenta quando a temperatura estiver entre 0°C e 40°C • Comece a trabalhar apenas quando a ferramenta e o equipamento de funcionamento estiver em perfeitas condições e seguro • Não se esqueça das forças de recuo que ocorrem quando ligar a lavadora de alta pressão; segure a pistola e a lança de pulverização e tome uma postura segura • Nunca fixe o accionador na posição durante a utilização • Nunca direccione o jacto de água na direcção de outras pessoas, animais, equipamento eléctrico l
- ligue a ferramenta à corrente eléctrica (certifique-se de que o interruptor principal F está na posição de desligado) - abra a torneira da água - desbloqueie o accionador B conforme ilustrado em 7b - prima completamente o accionador B para libertar qualquer ar preso na ferramenta ou na mangueira de fornecimento de água - liberte o accionador B e bloqueie-o conforme ilustrado em 7a - ligue a ferramenta ao rodar o interruptor principal F para a posição “I” - depois de ligar o motor deixe-o funcionar durante
CONSELHOS DE APLICAÇÃO - fornecimento de água inadequado -> verifique se a torneira está completamente aberta • Quando utilizar a garrafa do detergente H ! leia a etiqueta do detergente para obter instruções adicionais - molhe sempre o objecto primeiro - aplique detergente no objecto de baixo para cima - dê tempo para o detergente actuar, mas nunca o deixe secar - lave de cima para baixo • Para mais sugestões consulte www.skil.
• Non versare mai liquidi contenenti solventi, acidi o solventi non diluiti (p.es.
• Secondo quanto prescritto dalle regolamentazioni in vigore è necessario che l’utensile non venga usato mai senza disgiuntore di rete sulla rete di acqua potabile 5; utilizzare un idoneo disgiuntore disgiuntore di rete secondo la normativa EN 12729 tipo BA SICUREZZA ELETTRICA • Controllare che la tensione dell’alimentazione sia la stessa di quella indicata sulla targhetta dell’utensile (gli utensili con l’indicazione di 230V o 240V possono essere collegati anche alla rete di 220V) • Collegare l’utensile at
- filtro dell’acqua otturato -> pulire il filtro dell’acqua - acqua nella pompa -> assicurarsi che il connettore d’ingresso dell’acqua sia collegato correttamente - alimentazione dell’acqua inadeguata -> controllare che il rubinetto dell’acqua sia completamente aperto - conservare l’utensile lontano dalla portata di bambini in un luogo in cui la temperatura ambiente non superi i 40°C, né scenda al di sotto di 0°C - non appoggiare altri oggetti sopra all’utensile CONSIGLIO PRATICO TUTELA DELL’AMBIENTE •
lavoro, possono contribuire a ridurre il livello di esposizione ! proteggersi dagli effetti della vibrazione effettuando la manutenzione dell’utensile e dei relativi accessori, mantenendo le mani calde e organizzando i metodi di lavoro használatától eltérőek, veszélyes helyzetet eredményezhetnek • Soha ne szívjon fel hígítószert tartalmazó folyadékokat, hígítatlan savakat vagy oldószereket (például benzint, festékhígítót, fűtőolajat); ezek a folyadékok rendkívül gyúlékony, robbanékony és mérgező gőzöket ke
- csatlakoztassa a vízellátó tömlőt (nem tartozék) a vízcsapra és a C bemenő csatlakozóra ! ügyeljen arra, hogy a belépő víz hőmérséklete ne haladja meg a 50°C-ot (meleg napokon a vízcsaphoz történő csatlakoztatás előtt folyassa ki a vizet, amíg az le nem hűl) • A gép üzemeltetése 9 - gondoskodjon a készülék szilárd alapon és függőleges helyzetben történő elhelyezéséről - csatlakoztassa a készüléket a hálózatra (ügyeljen arra, hogy a F hálózati kapcsoló KI helyzetben legyen) - nyissa ki a vízcsapot - oldja
★★ A motor működik, de gyenge a permetezés - a szórófej teljesen eltömődött -> tisztítsa ki a szórófejet - a vízszűrő eltömődött -> tisztítsa ki a vízszűrőt - levegő került a szivattyúba -> ügyeljen a bemenő csatlakozó biztonságos felszerelésére - nem megfelelő a vízellátás -> ellenőrizze, hogy teljesen nyitva van-e a vízcsap - gyerekektől távol tárolja a készüléket olyan helyen, ahol a környezeti hőmérséklet nem haladja meg a 40°C-ot vagy nem csökken 0°C alá - ne helyezzen más tárgyakat a készülék tetejér
provádění se u tohoto nástroje běžně předpokládá, může vést k nebezpečným situacím • Nikdy nenapouštějte kapaliny obsahující rozpouštědla, neředěné kyseliny či rozpouštědla (např.
- zcela stiskněte spoušť B a uvolněte z nástroje a přívodní hadice veškerý zachycený vzduch - uvolněte spoušť B a uzamkněte ji dle obrázku 7a - nástroj zapínejte přepnutím vypínače napájení F do polohy „I“ - po zapnutí se na několik sekund spustí motor, dokud se nedosáhne maximálního tlaku - odemkněte spoušť B dle vyobrazení na obrázku 7b, namiřte rozprašovací trysku G na plochu, která se má omývat, a stiskněte spoušť B - přepínejte mezi koncentrovaným vodním paprskem a širokým rozprašováním otáčením trysky
ÚDRŽBA / SERVIS PROHLÁŠENÍ O SHODĚ • Tento nástroj není určen k profesionálnímu použití • Před prováděním údržby nástroj vždy vypněte, přesvědčte se, že v nástroji ani v ruční stříkačce není žádný tlak vody, odpojte zástrčku z elektrické sítě a odpojte nástroj od přívodu vody • Nástroj a přívodní šňůru udržujte čisté (zejména větrací štěrbiny S 2) - nepoužívejte vodu, rozpouštědla nebo leštidla - pravidelně čistěte rozprašovací trysku G pomocí čisticí jehly P @ • Pravidelně kontrolujte, zda jednotlivé sou
• Muhtemel patlayıcı ortamlarda aleti çalıştırmayın • Ayar ve temizlik işlerinden veya aksesuarları değiştirmeden önce daima aleti kapatın, fişini elektrik prizinden çekin ve aletin içinde basınçlı su olmadığından emin olun KİŞİLERİN GÜVENLİĞİ • Bu alet, güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından aletin kullanımı ile ilgili gözetim ve açıklama sağlanmadığı takdirde fiziksel, duyumsal ya da zihinsel olarak gelişmemiş ya da yeterli bilgi ve deneyime sahip olmayan kişiler (çocuklar dahil) tarafından kullanıl
- tüpü H deterjan başlığından J çevirerek çıkarın ve yüksek basınçlı yıkama makinesi uygulaması için uygun toprakta çözünebilir deterjanla doldurun (diğer deterjanların veya kimyasalların kullanılması aletin güvenliğini olumsuz olarak etkileyebilir) ! seyreltilmemiş deterjanları kullanmayın - dolu tüpü H deterjan başlığına J çevirerek takın - alt boruyu çıkarın L ve deterjan başlığını J gösterildiği gibi K üst borunun üzerine takın - tetiği Bb’de gösterildiği gibi 7açın, deterjan başlığını J yıkanacak bölge
SORUN GİDERME • Aşağıdaki liste, sorunların belirtilerini, muhtemel nedenlerini ve düzeltici eylemleri gösterir (bunlar sorunu belirlemez ve düzeltmezse satıcınızla veya servisle iletişime geçin) ! sorunu araştırmadan önce aleti kapatın ve fişini prizden çekin ★★ Püskürtme işlemi sürekli değil - başlık kısmi olarak tıkalı -> başlığı temizleyin ★★ Birden motor çalışmıyor veya durmuyor - güç kaynağı prizi arızası -> başka priz kullanın - fiş takılı değil -> fişi takın - termal koruma motoru kapatmış -> 5 daki
J K L M N P Q R S T • Opony i wentyle opon należy czyścić z odległości co najmniej 30 cm, aby zapobiec ich uszkodzeniom (uszkodzenie opony pojazdu grozi wypadkiem) • Nie należy kierować strumienia wodnego w stronę swoją lub innych osób w celu wyczyszczenia odzieży lub obuwia ŹRÓDŁO WODY • Należy używać jedynie węża ciśnieniowego i przegubów dołączonych do urządzenia • Uszkodzony wąż ciśnieniowy należy natychmiast wymienić na nowy o identycznej specyfikacji • Nie należy załamywać węża i przejeżdżać po nim p
UŻYTKOWANIE - wykręcić butelkę H z dyszy detergentu J i napełnić ją biodegradowalnym detergentem przeznaczonym do zastosowania w myjkach ciśnieniowych (zastosowanie innych detergentów lub środków chemicznych może negatywnie wpłynąć bezpieczeństwo urządzenia) ! nie używać detergentów nierozcieńczonych - wkręcić napełnioną butelkę H w dyszę detergentu J - wyjąć dolną lancę L i zamontować dyszę detergentu J na górnej lancy K w sposób przedstawiony na ilustracji - odblokować włącznik B w sposób przedstawiony n
DEKLARACJA ZGODNOŚCI • Czyszczenie filtra wody - wyjąć filtr wody E 2 ze złącza wlotu C 2 przy użyciu obcążków - przepłukać filtr do czysta i włożyć go z powrotem do urządzenia (lub wymienić na nowy, jeśli uległ uszkodzeniu) ! nie należy używać urządzenia w przypadku uszkodzenia filtra wody • Jeśli narzędzie, mimo dokładnej i wszechstronnej kontroli produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii, naprawę powinien przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy SKIL - odesłać nierozebrany narzędzie, wraz
• У жодному разі не спрямовуйте водний струмінь на інших людей, тварин, електричне обладнання під напругою або сам інструмент 4 • У жодному разі не залишайте інструмент з увімкнутим двигуном без нагляду • Не використовуйте інструмент у вибухонебезпечному середовищі • Перед тим, як регулювати, очищати інструмент або заміняти приладдя, завжди вимикайте інструмент, виймайте вилку з розетки та спускайте водний тиск в інструменті та ручному пістолеті БЕЗПЕКА ЛЮДЕЙ • Цей інструмент не може використовуватись особа
- підключіть інструмент до мережі живлення (мережевий вимикач F має бути у положенні «вимкнуто») - відкрутіть водяний кран - розблокуйте тригер, B як показано на ілюстрації 7b - щоб спустити повітря, яке захопилось в інструмент або подавальний водний шланг, натисніть спусковий механізм B до кінця - відпустіть тригер B та заблокуйте його, як показано на ілюстрації 7a - увімкніть інструмент, повернувши мережевий вимикач F у положення «І» - після вмикання двигун працює кілька секунд, доки не буде досягнуто мак
★★ Не вмикається або раптово вимикається мотор - пошкодження розетки живлення -> використовуйте іншу розетку - вилку не вставлено у розетку -> вставте вилку - термовимикач вимкнув двигун -> залиште його охолоджуватись на 5 хвилин ★★ Двигун працює, але струмінь слабкий - повністю забито сопло -> очистіть сопло - забитий водний фільтр -> очистіть водний фільтр - у насосі присутнє повітря -> перевірте надійність підключення впускного штуцера - недостатній приток води -> перевірте, чи відкручено до кінця водяни
• Рівень вібрації було виміряно у відповідності зі стандартизованим випробуванням, що міститься в EN/ISO 5349; дана характеристика може використовуватися для порівняння одного інструмента з іншим, а також для попередньої оцінки впливу вібрації під час застосування даного інструмента для вказаних цілей - при використанні інструмента в інших цілях або з іншими/несправними допоміжними пристосуваннями рівень впливу вібрації може значно підвищуватися - у періоди, коли інструмент вимикнений або функціонує без фак
(το ακατάλληλο καλώδιο προέκτασης κρύβει κινδύνους) • Ποτέ μην αγγίζετε το φις παροχής ρεύματος με βρεγμένα χέρια • Πάντα να σβήνετε το εργαλείο και να αποσυνδέετε το φις από την τροφοδοσία ρεύματος εάν το καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος ή η μπαλαντέζα είναι κομμένη, φθαρμένη ή κουβαριασμένη (μην ακουμπάτε το καλώδιο πριν από την αποσύνδεση του φις) • Μην ψεκάζετε υλικά που περιέχουν αμίαντο και άλλα υλικά που περιέχουν ουσίες επικίνδυνες για την υγεία σας • Να καθαρίζετε ελαστικά / βαλβίδες ελαστικών από από
- απενεργοποιήστε το εργαλείο στρέφοντας το γενικό διακόπτη F στη θέση “Ο” - κλείστε τη βρύση νερού - πατήστε τέρμα τη σκανδάλη B μέχρι να μην υπάρχει καθόλου πίεση νερού μέσα στο εργαλείο - μετά τη χρήση ασφαλίστε τη σκανδάλη όπως εικονίζεται στην 7a για να αποφευχθεί κατά λάθος ενεργοποίησή της - αποσυνδέετε το φις από την πηγή ρεύματος - αποσυνδέστε τη μάνικα παροχής νερού από το εργαλείο και τη βρύση • Xρήση του δοχείου απορρυπαντικού 0 ! βεβαιωθείτε ότι η σκανδάλη είναι ασφαλισμένη και ότι ο γενικός δι
- σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωμάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον - το σύμβολο # θα σας το θυμήσει αυτό όταν έλθει η ώρα να πετάξετε τις Instrument de spălare la înaltă presiune INTRODUCERE • Acest instrument a fost proiectat pentru curăţarea zonelor şi obiectelor din afara casei, vehicule şi bărci • Acest instrumen
SECURITATE ELECTRICĂ • Verificaţi întotdeauna dacă tensiunea de alimentare este aceeaşi cu tensiunea indicată pe plăcuţa de identificare a sculei (sculele cu o specificaţie de 230V şi 240V pot fi conectate şi la alimentare de 220V) • Conecţati sculă prin intermediul unui întrerupător de curent de defect cu un curent de declansare de maximum 30mA • Asiguraţi-vă că toate componentele conducătoare de curent electric din zona de lucru sunt protejate împotriva stropilor de apă • Menţineţi conexiunile cu cablu us
SFATURI PENTRU UTILIZARE - conectaţi instrumentul la priză (asiguraţi-vă că comutatorul principal F se află în poziţia oprit) - deschideţi robinetul de apă - deblocaţi declanşatorul B conform ilustraţiei 7b - apăsaţi complet declanşatorul B pentru a elibera aerul captiv din instrument sau din furtunul de alimentare cu apă - eliberaţi declanşatorul B blocaţi-l conform ilustraţiei 7a - porniţi scula prin rotirea comutatorului principal F în poziţia “I” - după pornire, motorul începe să funcţioneze câteva sec
MEDIUL • Nu aruncaţi sculele electrice, accesoriile sau ambalajele direct la pubelele de gunoi (numai pentru ţările din Comunitatea Europeană) - Directiva Europeană 2012/19/EC face referire la modul de aruncare a echipamentelor electrice şi electronice şi modul de aplicare a normelor în conformitate cu legislaţia naţională; sculele electrice în momentul în care au atins un grad avansat de uzură şi trebuiesc aruncate, ele trebuiesc colectate separat şi reciclate într-un mod ce respectă normele de protecţ
• Използвайте усилен маркуч с диаметър най-малко 12,7 mm (1/2”) • Уверете се, че уплътненията на съединителите на всички свързващи маркучи не пропускат вода • Не забравяйте, че разпръскваната вода, произведена от машината, е негодна за пиене • Съгласно валидните разпоредби не се позволява използване на машината в мрежата за питейна вода без разделител на системата 5; използвайте разделител на системата съгл.
неблагоприятен ефект върху безопасността на машината) ! не използвайте неразредени детергенти - завийте пълната бутилка H на дюзата за детергента J - свалете долния струйник L и монтирайте дюзата за детергента J на горния струйник, K както е показано на фигурата - отключете спусъка, B както е показано на фигура 7b, насочете дюзата за детергента J към участъка, който ще се почиства, и след това дръпнете спусъка B ! детергентът не излиза навън под високо налягане • Съхранение ! - натискайте докрай спусъка B,
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ ! никога не използвайте машината с повреден филтър за вода • Ако въпреки прецизното производство и внимателно изпитване възникне повреда, инструмента да се занесе за ремонт в оторизиран сервиз за електроинструменти на SKIL - занесете инстpумента в неpазглобен вид заедно с доказателство за покупката му в тъpговския обект, откъдето сте го закупили, или в найблизкия сеpвиз на SKIL (адpесите, както и сxемата за сеpвизно обслужване на електpоинстpумента, можете да намеpите на адpес ww
• Nikdy nesmerujte prúd vody na ľudí, zvieratá, elektrické zariadenia pod prúdom alebo na samotný nástroj 4 • Nikdy nenechávajte nástroj so spusteným motorom bez dozoru • Nepoužívajte nástroj na miestach, kde môže dôjsť k výbuchu • Pred nastavením, čistením alebo výmenou príslušenstva nástroj vždy vypnite, odpojte zástrčku zo zásuvky a ubezpečte sa, že v nástroji a ručnej pištoli nie je žiadny vodný tlak BEZPEČNOSŤ OSÔB • Tento nástroj nie je určený na použitie osobami (vrátane detí), ktoré majú znížené fyz
- otočením dýzy G môžete prepínať medzi sústredeným prúdom vody a širokým prúdom - po uvoľnení vypínača B motor prestane bežať po niekoľkých sekundách, keď sa dosiahne maximálny tlak - nástroj vypnite otočením sieťového vypínača F do polohy “O” - zatvorte vodný kohútik - úplne stlačte vypínač B dovtedy, kým už v nástroji nezostane žiadny vodný tlak - po používaní zablokujte vypínač podľa obrázka 7a, aby sa predišlo náhodnému zapnutiu - odpojte zástrčku zo zásuvky - odpojte prívodnú vodnú hadicu od nástroja
VYHLÁSENIE O ZHODE • Nástroj a sieťovú šnúru udržujte stále čistú (zvlášť vetracie štrbiny S 2) - nepoužívajte vodu, rozpúšťadlá ani leštiace prostriedky - pravidelne čistite striekaciu dýzu G pomocou čistiacej ihly P @ • Pravidelne kontrolujte, či nie sú opotrebované alebo poškodené niektoré súčasti, a v prípade potreby ich opravte/vymeňte • Čistenie vodného filtra - vyberte vodný filter E 2 z prívodného konektora C 2 pomocou klieští s dlhým nosom - dočista ho opláchnite a nasaďte ho späť (v prípade poško
• Prije podešavanja, čišćenja ili zamjene pribora uvijek isključite uređaj, izvucite utikač iz izvora napajanja i uvjerite se da nema vode pod tlakom u uređaju ili pištolju SIGURNOST LJUDI • Nije predviđeno da se ovim alatom koriste osobe (uključujući i djecu) sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, neiskusne i neobučene osobe, osim ako se nalaze pod nadzorom osobe koja odgovara za njihovu sigurnost ili su od nje dobile upute o načinu korištenja alata • Pobrinite se da se djeca ne igr
• Povremeno pregledajte produžni kabel i zamijenite ga ako je oštećen (neodgovarajući produžni kabeli mogu biti opasni) • Nikada ne dodirujte glavni prekidač mokrim rukama • Uvijek isključite alat i izvucite utikač iz izvora napajanja ako je kabel za napajanje ili produžni kabel prerezan, oštećen ili zapetljan (ne dodirujte kabel prije isključivanja utikača) • Korištenje bočice s deterdžentom 0 ! okidač mora biti blokiran, a glavni prekidač u isključenom položaju - odvijte bočicu H s mlaznice deterdženta J
RJEŠAVANJE PROBLEMA • Na sljedećem popisu prikazani su simptomi problema, mogući uzroci i korektivne mjere (ako na taj način ne otklonite problem, obratite se dobavljaču ili servisu) ! isključite uređaj i izvucite utikač prije pokušaja otkrivanja uzroka problema ★★ Sprej nije sukladan - mlaznica je djelomično blokirana -> očistite je ★★ Motor se iznenada ne pokreće ili ne zaustavlja - kvar mrežne utičnice -> pokušajte priključiti uređaj u neku drugu utičnicu - utikač nije priključen -> priključite utikač -
L M N P Q R S T • Oštećeno crevo za visok pritisak zamenite odmah (crevom sa istim specifikacijama) • Crevo pod visokim pritiskom ne uvijajte i ne prelazite preko njega motornim vozilom • Crevo pod visokim pritiskom ne dovodite u dodir sa oštrim ivicama ili uglovima • Upotrebljavajte samo ojačano crevo sa presekom od najmanje 12,7 mm (1/2”) • Spojevi svih creva moraju biti adekvatno zaptiveni • Imajte u vidu da raspršena voda koju stvara alat nije za piće • Prema važećim propisima alat nikada ne sme da rad
SAVETI ZA PRIMENU • Rukovanje alatom 9 - neka alat bude postavljen na čvrstu podlogu i u vertikalnom položaju - priključite alat na izvor napajanja (neka prekidač napajanja F bude u položaju “isključeno”) - otvorite slavinu za vodu - otključajte okidač B kao što je ilustrovano na 7b - pritisnite okidač do kraja B da biste ispustili vazduh koji je eventualno zarobljen u alatu ili crevu za dovod vode - otpustite okidač B i zaključajte ga kao što je ilustrovano na 7a - uključite alatku tako što ćete glavni pr
ZAŠTITA OKOLINE • Električne alate, pribora i ambalaže ne odlažite u kućne otpatke (samo za EU-države) - prema Europskoj direktive 2012/19/EG o staroj električnoj I elektronskoj opremi i njenoj upotrebi u skladu sa nacionalnim pravom,električni alati koji su istrošeni moraju biti sakupljeni odvojeno i dostavljeni pogonu za reciklažu - simbol # će vas podsetiti na to Visokotlačni čistilnik UVOD • To orodje je oblikovano za čiščenje površin in predmetov zunaj hiš, vozil ter plovil • Orodje je namenje
• Periodično preverjajte kabla in naj ga zamenja strokovnjak v primeru poškodbe • Ne vozite čez kabel (podaljška) in ga ne zvijajte ali vlecite • Kabel (podaljšek) zaščitite pred vročino, oljem in ostrimi robovi • Uporabljajte samo podaljške kabla, ki so namenjeni zunanji uporabi ter so opremljeni s vtičem in vtičnico, odpornima proti vlagi • Uporabljajte povsem iztegnjene in varne električne podaljške, z jakostjo 16 amperov • Uporabljajte zgolj podaljške dolžine največ 20 metrov (preseka 1,5 mm²) ali 50 me
- izklopite orodje tako, da glavno stikalo obrnete F v položaj “O” - zaprite vodovodno pipo - povsem pritisnite sprožilno ročice B, dokler voda v orodju ni več pod tlakom - po uporabi sprožilno ročico zaklenite, kot je prikazano na 7a, da preprečite njeno nenamerno aktivacijo - izvlecite električni vtič iz vtičnice - vodovodno cev izključite iz orodja in vodovodne cevi • Uporaba posode za čistilo 0 ! preverite, ali je sprožilna ročica zaklenjena, omrežno stikalo pa izklopljeno - posodo H odvijte iz šobe za
SEADME OSAD 2 • Tehnična dokumentacija se nahaja pri: SKIL Europe BV (PT-SEU/ENG1), 4825 BD Breda, NL ¹ÊÁÂÆ Î¹Æ ¼½Ê ÇǾ¼½Æ ȽʹÌÁÇÆË ŵ Æ¿Áƽ½ÊÁÆ¿ A B C D E F G H J K L M N P Q R S T Ĺ¾ ÁÂÿʹ¹¾ ÈÈÊÇÎ¹Ä ¹Æ¹¿½Ê ÍÊÇȽ Ɠ ˁ˅ʿ˂ ʽ¼¹Ɠ 18.06.
KASUTAMINE • Ärge pihustage asbesti ja muid tervisele ohtlikke aineid sisaldavaid materjale • Puhastage rehve/rehvide ventiile minimaalselt 30 cm kauguselt, et vältida nende kahjustamist (kahjustatud sõidukirehvid võivad põhjustada surmavaid õnnetusi) • Ärge suunake veejuga rõivaste või jalatsite puhastamiseks otse endale ega teistele VEEALLIKAS • Kasutage ainult koos tööriistaga tarnitud kõrgsurvevoolikut ja liitmikke • Vahetage kahjustatud kõrgsurvevoolik viivitamatult välja (samadele spetsifikatsioonide
• Hoiustamine ! - vajutage päästik B täielikult alla, kuni tööriistas pole enam veesurvet - kasutage hoiukomponenti N, nagu näidatud - hoiustage tööriista lastele ligipääsematus kohas, kus temperatuur ei tõuse üle 40 °C ega lange alla 0 °C - ärge paigutage tööriistale muid objekte ★★ Mootor töötab, kuid pihustamine on kehv - düüs on täielikult ummistunud -> puhastage düüs - veefilter on ummistunud -> puhastage veefilter - pumbas on õhku -> veenduge, et vee sisselaskeotsik on kindlalt kinnitatud - vee tarni
neizmantojiet instrumentu darbiem, kas nav aprakstīti Lietošanas pamācībā, jo tas var radīt bīstamu situāciju • Nedrīkst iesūkt šķīdinātāju saturošus šķidrumus, neatšķaidītas skābes vai šķīdinātājus (piem.
- savienojiet instrumentu ar elektrības piegādi (pārliecinieties, ka strāvas slēdzis F ir izslēgtā stāvoklī) - atgrieziet ūdens krānu - atslēdziet sprūda slēdzi, B kā parādīts 7b - pilnībā nospiediet sprūdu B, lai izvadītu no instrumenta vai ūdensapgādes šļūtenes tur esošo gaisu - atlaidiet vaļā sprūda slēdzi B un noslēdziet to, kā attēlots 7a - ieslēdziet instrumentu, pagriežot jaudas padeves slēdzi F iestatījumā “I” - pēc ieslēgšanas dzinējs sāk darboties dažās sekundēs, līdz tiek sasniegts maksimālais sp
PRAKTISKI PADOMI - ūdens filtrs nosprostojies -> iztīriet ūdens filtru - sūknī ir gaiss -> pārliecinieties, ka ūdens ieplūdes savienotājs ir droši uzstādīts - nepietiekama ūdensapgāde -> pārbaudiet, vai ūdens krāns ir pilnībā atgriezts • Lietojot mazgāšanas līdzekļa pudeli H, ! izlasiet papildu instrukcijas uz mazgāšanas līdzekļa uzlīmes - vienmēr priekšmetu vispirms saslapiniet - mazgāšanas līdzekli priekšmetam lietojiet no apakšas uz augšu - ļaujiet mazgāšanas līdzeklim iedarboties, bet neļaujiet tam iz
tirpiklių (pavyzdžiui, benzino, dažų skiediklių, skysto kuro); naudojant šiuos skysčius, purškiami itin degūs, sprogūs ir nuodingi garai, be to, gali būti sugadintos prietaiso dalys • Prietaisą naudokite tik 0–40 °C aplinkos temperatūroje • Dirbti pradėkite tik tada, jei prietaisas ir darbinė įranga yra nepriekaištingos būklės ir saugi naudoti • Nepamirškite, kad paleidus aukštaslėgę plovyklę atsiranda atatrankos jėgos, todėl tvirtai laikykite pistoletą ir purkšimo ietį ir stabiliai stovėkite • Dirbant drau
• • • • • • • • • • • • - įjunkite prietaisą pasukdami maitinimo jungiklį F į „I“ padėtį - įjungus prietaisą, variklis keletą sekundžių veikia, kol sudaromas didžiausias slėgis - atblokuokite fiksatorių B, kaip pavaizduota 7b, nukreipkite purkštuką G į plaunamą zoną, ir tada patraukite fiksatorių B - sukdami purkštuką G, galite tolygiai perjungti koncentruotą ir plačią purškiamo vandens srovę - atleidus jungiklį B variklis išsijungia po keleto sekundžių, kai sudaromas didžiausias slėgis - išjunkite prietai
ATITIKTIES DEKLARACIJA • Prieš pradėdami priežiūrą būtinai išjunkite prietaisą, pasirūpinkite, kad jame ir pistolete nebūtų vandens slėgio, ištraukite maitinimo laido kištuką iš elektros tinklo lizdo ir atjunkite prietaisą nuo vandentiekio • Periodiškai valykite prietaisą ir kabelį (ypač ventiliacines angas S 2) - nenaudokite vandens, tirpiklių ar poliravimo priemonių - valymo adata P @ reguliariai valykite purkštuką G • Reguliariai tikrinkite, ar nėra nusidėvėjusių ar sugadintų dalių, prireikus atiduokite
• Никогаш не насочувајте го водениот млаз кон други луѓе, животни, извори на електрична енергија и кон самиот алат 4 • Никогаш не оставајте го алатот без надзор додека работи моторот • Никогаш не работете со алатот на потенцијално експлозивни места • Секогаш исклучувајте го алатот, извадете го приклучокот од штекер и обезбедете да нема воден притисок во алатот и рачниот пиштол пред да ги чистите, прилагодувате и менувате дополнителните делови ЛИЧНА ЗАШТИТА • Овој алат е наменет за употреба за лица (вклучува
- отворете ја славината - ослободете го прекинувачот B како што е илустрирано на 7б - притиснете го прекинувачот докрај B за да го ослободите воздухот во алатот или во цревото за довод на вода - ослободете го прекинувачот B и заклучете го, како што е илустрирано на 7a - вклучете ја алатката со вртење на прекинувачот за струја F до позиција “I” - по вклучување, моторот започнува да работи неколку секунди за да го постигне максималниот притисок - ослободете го прекинувачот B како што е илустрирано на 7b, насо
- приклучокот не е поврзан -> поврзете го приклучокот - термалната заштита го исклучи моторот -> оставете го алатот да се лади 5 минути ★★ Моторот работи, но млазот не е добар - прскалката е целосно блокирана -> исчистете ја прскалката - филтерот за вода е затнат -> исчистете го филтерот за вода - има воздух во пумпата -> проверете дали конекторот за довод на вода е правилно наместен - несоодветен довод на вода -> проверете дали славината е отворена докрај - чувајте го алатот подалеку од дофат на деца и на
H J K L M N P Q R S T БУЧАВА/ВИБРАЦИИ • Мерено во согласност со EN 60704-1 нивото на звучен притисок е 74 dB(A) а нивото на звучна моќност 86 dB(A) (стандардно отстапување: 2,2 dB), и вибрација < 2,5 м/с² (векторски збир на трите показатели; несигурност К = 1.
- si masë sigurie, përdorni bllokuesin e çelësit të aktivizimit A si në ilustrimin në 7a për të shmangur aktivizimin aksidental të çelësit B - shtrëngoni mirë dadon e tubit me një çelës pllakë 17 (nuk përfshihet në paketimin standard) • Lidhja e furnizimin me ujë 8 - vidhosni bashkuesin hyrës C në vendin e hyrjes së ujit D ! mos përdorni kurrë bashkues hyrës C pa filtër uji E - lidhni tubin e furnizimit me ujë (jo i përfshirë) me rubinetin e ujit dhe me bashkuesin hyrës C ! sigurohuni që temperatura e ujit
★★ Spërkatja nuk është e vazhdueshme - koka pjesërisht e bllokuar -> pastroni kokën ★★ Motori nuk ndizet ose ndalon papritur - priza e furnizimit me energji me defekt -> përdorni një prizë tjetër - spina nuk është e lidhur -> vendosni spinën - mbrojtësja termike fik motorin -> lëreni pajisjen të ftohet për 5 minuta ★★ Motori është në punë por spëkatja është e dobët - koka plotësisht e bllokuar -> pastroni kokën - filtri i ujit i bllokuar -> pastroni filtrin e ujit - ajër në pompë -> sigurohuni që bashkuesi
• Niveli i emetimit të vibrimit është matur në përputhje me një provë të standardizuar të dhënë në EN/ISO 5349; ajo mund të përdoret për të krahasuar një pajisje me një tjetër dhe si një vlerësim paraprak i ekspozimit ndaj vibrimit kur përdorni pajisjen për proceset e përmendura - përdorimi i pajisjes për procese të ndryshme, ose me aksesorë të ndryshëm dhe të mirëmbajtur keq, mund të rritë ndjeshëm nivelin e ekspozimit - kohët kur pajisja është e fikur dhe kur është e ndezur por jo në punë, mund të zvogëlo
عیب یابی • عالئم و نشانه های اشکاالت ،دالیل احتمالی و روش های حل مشکالت در لیست زیر ادامه آمده است (اگر بعد از مراجعه به بخش زیر نتوانستید مشکل خود را یافته یا حل کنید ،با فروشنده یا مرکز خدمات متاس بگیرید) ! پیش از شروع بررسی مشکل ،ابزار را خاموش کرده و دوشاخه را بکشید ★ ★اسپری یکنواخت نیست نازل قدری گرفته است > -نازل را متیز کنید★ ★موتور روشن منی شود یا بطور ناگهانی از کار می افتد پریز برق اشکال دارد > -از یک پریز دیگر استفاده کنید دوشاخه وصل نشده است > -دوشاخه را وصل کنید
• مطابق با قوانین و مقررات موجود ،از این دستگاه هرگز نباید بدون یک جداساز سیستم روی شبکه آب شرب استفاده شود 5؛ از یک جداساز سیستم مناسب مطابق با مفاد EN 12729نوع BAاستفاده کنید.
L M N P Q R S T • امللف الفني على: SKIL Europe BV (PT-SEU/ENG1), 4825 BD Breda, NL ¾ Ĺ¾ ÁÂÿʹ¹ ÈÈÊÇÎ¹Ä ¹Æ¹¿½Ê ¹ÊÁÂÆ Î¹Æ ¼½Ê ÇǾ¼½Æ ¿ ȽʹÌÁÇÆË ŵ Æ¿Áƽ½ÊÁÆ ÍÊÇȽ Ɠ ˁ˅ʿ˂ ʽ¼¹Ɠ 18.06.
• • • • الصيانة /اخلدمة التوصيل بإمداد املاء 8 اربط موصل املدخل Cفي مدخل املاء D؛! يُحظر نهائيًا استخدام موصل املدخل Cبدون مرشح املاء E؛ ث ّبت خرطوم إمداد املاء (غير مرفق) بصنبور املاء وموصل املدخل C؛! تأكد من أن درجة حرارة املاء الوارد ال تزيد عن 50درجة مئوية (في األيام احلارة دع املاء يجري حتى يبرد قبل أن تقوم بتوصيل صنبور املاء)؛ تشغيل األداة 9 تأكد من أن األداة موضوعة على قاعدة صلبة وفي وضع عمودي؛وصل األداة بشبكة اإلمداد الرئيسية (تأكد من أن املفت
• قم دائمً ا بإيقاف تشغيل األداة وفصل القابس عن مصدر الطاقة وتأكد من خلو األداة واملسدس اليدوي من ضغط املاء قبل إجراء ضبط أو تنظيف أو تغيير امللحقات؛ أمان األشخاص • لم يتم تصميم هذه األداة لالستخدام بواسطة أفراد (مبا فيهم األطفال) ذوي قدرات بدنية أو حسية أو عقلية منخفضة أو محدودي اخلبرة واملعرفة ما لم يتم اإلشراف عليهم وتزويدهم بالتعليمات املتعلقة بكيفية استخدام األداة بواسطة فرد مسئول عن سالمتهم؛ • تأكد من أن األطفال ال يعبثون باألداة؛ • ارتد مالبس واقية مناسبة للحماية من املاء املتناثر؛
0 ! J J K N K HH QQ @ P P # GG 96 N
7a 7b B A 8 DD CC E E 9 FF B GG 97 B A A
5 3 4 6 KK KK L L ال يتوفر قياس ًيا مع األداة 98
0761 1 1400 Watt 220 230 4,7 kg EPTA 01/2003 2 P J Q T H F N S E D R M C K G B L 99 A
غاسلة بالضغط العالي 0761 AR FA سكيل أروبا ب.ڨ -كونينانبرج 60 4825ب.