HIGH-PRESSURE WASHER 0760 (F0150760..
1 0760 1400 Watt 230 240 4,5 kg EPTA 01/2003 2 J H T Q S F B A E C L R M S K D P (2x) N G 2
4 5 6 R B A 3
7 D C E 8 9 0 M 4
! N P @ 5
• Only use the tool when the ambient temperature is between 0°C and 40°C • Start working only when tool and operating equipment are in perfect condition and safe to operate • Be aware of the kickback forces that occur when starting the high-pressure washer; hold hand gun and spray lance firmly and take a secure stance • Never clamp the trigger in position during operation • Never direct the water jet towards other people, animals, live electrical equipment or the tool itself 4 • Never leave the tool unatten
• Ensure that all current-conducting components in the working area are protected against splashed water • Keep cord connections dry and off ground • Inspect the cord periodically and have it replaced by a qualified person, if damaged • Do not run over, crush or pull the (extension) cord • Protect the (extension) cord from heat, oil and sharp edges • Only use an extension cord which is intended for outdoor use and equipped with a watertight plug and couplingsocket • Use completely unrolled and safe extensio
MAINTENANCE / SERVICE ENVIRONMENT • This tool is not intended for professional use • Before maintenance always switch off tool, ensure there is no water pressure in tool and hand gun, disconnect plug from power source, and disconnect tool from water supply • Always keep tool and cord clean (especially ventilation slots S 2) - do not use water, solvents or polishes - regularly clean spraying nozzle G using cleaning needle M 0 (remove spray lance K from hand gun L first) • Regularly check for worn or damage
Laveur haute pression INTRODUCTION explosive, extrêmement inflammable et ils corrodent aussi les éléments de l’outil • Utilisez uniquement l’outil lorsque la température ambiante est située entre 0°C et 40°C • Commencez uniquement à travailler lorsque l’outil et l’équipement utilisé sont en parfait état et sûr pour toute utilisation • Prenez conscience des forces de recul qui se produisent lors du lancement du laveur haute pression; tenez le pistolet manuel et la lance de pulvérisation fermement et adopte
- veillez à ce que l’outil soit mis sur une base stable et à la verticale - connectez l’outil à l’alimentation (veillez à ce que l’interrupteur secteur F soit coupé) - ouvrez le robinet à eau - appuyez sur le blocage de la gâchette A pour relâcher la gâchette B - appuyez à fond sur la gâchette B pour faire partir tout l’air emprisonné dans l’outil ou le tuyau d’alimentation en eau - relâchez la gâchette B et appuyez sur le blocage de la gâchette A - mettez l’outil sous tension en appuyant sur le bouton “I”
- fiche non branchée -> branchez la fiche - la protection thermique a coupé le moteur -> laissez l’outil refroidir 5 minutes ★★ Le moteur fonctionne, mais la vaporisation est faible - embout complètement bloqué -> nettoyez l’embout - filtre à eau obstrué -> nettoyez le filtre à eau - air dans la pompe -> veillez à ce que le connecteur d’alimentation en eau soit bien monté - alimentation en eau inappropriée -> veillez à ce que le robinet soit entièrement ouvert - appliquez le détergent sur l’objet en commen
SICHERHEIT - la mise hors tension de l’outil et sa non-utilisation pendant qu’il est allumé peuvent considérablement réduire le niveau d’exposition ! protégez-vous contre les effets des vibrations par un entretien correct de l’outil et de ses accessoires, en gardant vos mains chaudes et en structurant vos schémas de travail Hochdruckreiniger ALLGEMEINES • Das Werkzeug und sein Zubehör im Einklang mit dieser Bedienungsanleitung und auf für das Werkzeug vorschriftsmäßige Weise benutzen; Benutzung des Werk
- als Vorsichtsmaßnahme die Schalterarretierung A drücken, um zu vermeiden, dass der Schalter B versehentlich betätigt wird • Anschluss an die Wasserversorgung 7 - den Einlassanschluss C an den Wassereinlass D anschrauben ! den Einlassanschluss C nie ohne Wasserfilter E verwenden - den Wasserversorgungsschlauch (nicht mitgeliefert) am Wasserhahn und am Einlassanschluss C befestigen ! sicherstellen, dass die Temperatur des verwendeten Wassers 40°C nicht überschreitet (An einem heißen Tag vor dem Anschluss an
! ! - Aufbewahrungsschiene N sicher mit 4 Schrauben (nicht mitgeliefert) horizontal an der Wand befestigen - die Aufbewahrungsschiene N und die Aufbewahrungsschlaufen P wie abgebildet verwenden • Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für SKIL-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen - das Werkzeug unzerlegt, zusammen mit dem Kaufbeleg, an den Lieferer oder die nächste SKIL-Vertragswerkstätte s
TECHNISCHE SPECIFICATIES 1 • Technische Unterlagen bei: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL ÊÆÇ Î¹Æ ¼½Ê ÄÇÇÌ Á»½ ʽËÁ¼½ÆÌ È½Ê¹ÌÁÇÆË ŵ Æ¿Áƽ½ÊÁÆ¿ ÈÈÊÇÎ¹Ä ¹Æ¹¿½Ê ÍÊÇȽ Ɠ ˁ˅ʿ˂ ʽ¼¹Ɠ 13.10.
• Gebruik uitsluitend verlengsnoeren met een maximale lengte van 20 meter (1,5 mm²) of 50 meter (2,5 mm²) • Controleer het verlengsnoer regelmatig en vervang dit als het beschadigd is (het gebruik van ondeugdelijke verlengsnoeren kan gevaarlijk zijn) • Raak de stekker nooit met natte handen aan • Schakel de machine altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact wanneer het (verleng)snoer versleten, beschadigd of verward is (raak het snoer pas aan nadat u de stekker uit het stopcontact hebt gehaald) VEIL
- plaats geen andere objecten boven op de machine - bevestig de opslagrail N stevig aan de muur met vier schroeven (niet meegeleverd) en zorg dat deze waterpas hangt - gebruik opslagrail N en opslagriemen P (zie afbeelding) • Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor SKIL elektrische gereedschappen - stuur de machine ongedemonteerd, samen met het aankoopbewijs, naar het verk
TEKNISKA DATA 1 • Technisch dossier bij: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL ÊÆÇ Î¹Æ ¼½Ê ÄÇÇÌ Á»½ ʽËÁ¼½ÆÌ È½Ê¹ÌÁÇÆË ŵ Æ¿Áƽ½ÊÁÆ¿ ÈÈÊÇÎ¹Ä ¹Æ¹¿½Ê ÍÊÇȽ Ɠ ˁ˅ʿ˂ ʽ¼¹Ɠ 13.10.
ANVÄNDNING överinseende av en vuxen person som ansvarar för personsäkerheten • Barn får inte använda maskinen som leksak • Använd lämpliga skyddskläder som skydd mot vattenstänk • Använd inte verktyget när andra personer är i närheten om de inte använder skyddskläder • Spruta inte material som innehåller asbest eller andra material som innehåller ämnen som är hälsofarliga • Rengör alltid däck/däckventiler från ett minsta avstånd på 30 cm för att förhindra skador (skadade fordonshjul kan leda till allvarlig
FELSÖKNING • På följande lista anges problemsymptom, tänkbara orsaker och avhjälpande åtgärder (om de inte identifierar och rättar till problemet kontaktar du en återförsäljare eller serviceverkstad) ! stäng av verktyget och dra ur kontakten innan problemet undersöks ★★ Ojämn sprutning - munstycket är delvis igensatt -> rengör munstycket ★★ Motorn startar inte eller stoppar plötsligt - fel i eluttaget -> använd ett annat uttag - kontakten är inte ansluten -> sätt i kontakten - överhettningsskyddet stängde a
SIKKERHED verktyg och som en ungefärlig uppskattning av hur stor vibration användaren utsätts för när verktyget används enligt det avsedda syftet - om verktyget används på ett annat än det avsedda syftet eller med fel eller dåligt underhållna tillbehör kan detta drastiskt öka vibrationsnivån - när verktyget stängs av eller är på men inte används, kan detta avsevärt minska vibrationsnivån ! skydda dig mot vibration genom att underhålla verktyget och dess tillbehör, hålla händerna varma och styra upp ditt ar
- tryk på aftrækkerlåsen A for at aktivere aftrækkeren B - tryk aftrækkeren helt ind B for at lukke eventuel luft ud af værktøjet eller vandforsyningsslangen - slip aftrækkeren B og tryk på aftrækkerlåsen A - tænd værktøjet ved at trykke på knappen “I” på strømkontakten F - efter tænding kører motoren i nogle få sekunder, før der er etableret maksimalt tryk - tryk på aftrækkerlåsen A, ret sprøjtedysen G mod det område, der skal vaskes, og tryk på aftrækkeren B - skift mellem koncentreret vandstråle og en br
indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt - symbolet @ erindrer dig om dette, når udskiftning er nødvendig • Hold værktøjet og ledningen ren (især ventilationshullerne S 2) - anvend ikke vand, opløsningmidler eller pudsemidler - rengør regelmæssigt sprøjtedysen G ved hjælp af rengøringsnålen M 0 (fjern først sprøjtelansen K fra håndpistolenL) • Kontrollér regelmæssigt for slidte eller ødelagte komponenter, og få dem repareret/udskiftet ved behov • Rengøring af vandfilter -
verktøyet og håndpistolen før justering, rengjøring eller bytte av tilbehøret PERSONSIKKERHET • Dette verktøyet må ikke brukes av barn eller personer med fysiske eller sansemessige handicap, eller som er mentalt tilbakestående, eller mangler erfaring og kunnskaper, med mindre de er under tilsyn og får opplæring i bruk av verktøyet av en person som er ansvarlig for sikkerheten deres • Sørg for at barn ikke får anledning til å leke med verktøyet • Bruk egnede verneklær for å beskytte mot sprutende vann • Ikke
BRUK BRUKER TIPS • Monteringsanvisninger 6 - rekkefølgen til numrene som vises i tegningen, angir rekkefølgen du må følge når du skal montere høyttrykksvaskeren - som sikkerhetsregel, trykk på triggerlåsen A for å unngå at avtrekkeren B akiveres utilsiktet • Kobling til vanntilførselen 7 - skrueinnløpskobling C i vanninnløpet D ! bruk aldri innløpskoblingen C uten vannfilteret E - fest vannslangen (følger ikke med) til vannkran og innløpskobling C ! pass på at temperaturen på det innkommende vannet ikke o
★★ Motoren går, men det er dårlig spray - dyse helt blokkert -> rengjør dysen - vannfilteret er tilstoppet -> rengjør vannfilteret - luft i pumpen -> pass på at vanninnløpskoblingen sitter godt fast - utilstrekkelig vanntilførsel -> sjekk at vannkranen er helt åpen Painepesuri ESITTELY • Tämä työkalu on suunniteltu ulkona olevien alueiden ja esineiden, ajoneuvojen ja veneiden pesemiseen • Tämä työkalu on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön, eikä sitä ole suunniteltu käytettäväksi muualta kuin hanasta
• Tarkasta johto ajoittain ja vaan toimita se valtuutettuun huoltoliikkeeseen, kun johto on vioittunut • Älä juokse (jatko)johdon yli, murskaa sitä tai vedä siitä • Pidä (jatko)johto poissa lämpölähteiden, öljyn ja terävien reunojen läheltä • Käytä vain sellaista ulkona käytettävää jatkojohtoa, joka on varustettu vesitiiviillä pistokkeella ja liittimellä • Käytä täysin rullaamattomia ja turvallisia jatkejohtoja, joiden kapasiteetti on 16 ampeeria • Käytä ainoastaan jatkojohtoja, joiden maksimipituus on 20 m
- kiinnitä säilytyskisko N tukevasti seinälle 4 ruuvilla (eivät mukana) vaakasuoraan asentoon - käytä säilytyskiskoa N ja säilytysnauhoja P kuten kuvassa • Jos sähkötyökalussa, huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa SKIL sopimushuollon tehtäväksi - toimita työkalu sitä osiin purkamatta lähimpään SKIL-huoltoon (osoitteet ja työkalun huoltokaava ovat tarjolla web-osoitteessa www.skileurope.
CARACTERISTICAS TECNICAS 1 • Tekninen tiedosto kohdasta: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL ÊÆÇ Î¹Æ ¼½Ê ÄÇÇÌ Á»½ ʽËÁ¼½ÆÌ È½Ê¹ÌÁÇÆË ŵ Æ¿Áƽ½ÊÁÆ¿ Presión de funcionamiento (P) Máxima presión de funcionamiento (Pmax) Presión de admisión ¹Æ ÊÇÅÅ½Ä½Æ ÈÈÊÇÎ¹Ä ¹Æ¹¿½Ê ÍÊÇȽ Ɠ ˁ˅ʿ˂ ʽ¼¹Ɠ 13.10.
• Utilice únicamente un cable de extensión adecuado para su uso en el exterior y equipado con toma de acoplamiento y enchufe herméticos • Utilice cables de extensión seguros y completamente desenrollados con una capacidad de 16 amperios • Use sólo cables de prolongación con una longitud máxima de 20 metros (1,5 mm²) o 50 metros (2,5 mm²) • Inspeccione periódicamente el cable de extensión y sustitúyalo si está deteriorado (los cables de extensión inadecuados pueden ser peligrosos) • No toque nunca el enchufe
- al soltar el gatillo B, el motor deja de funcionar tras unos segundos, cuando se alcanza la presión máxima - apague la herramienta pulsando el botón “O” del interruptor de alimentación F - cierre la toma de agua - apriete totalmente el gatillo B hasta que deje de haber presión de agua en la herramienta - después del uso, presione el bloqueo del gatillo A para evitar que el gatillo B se active accidentalmente ! desconecte el enchufe de la alimentación eléctrica y asegúrese de que la hoja cortante ha parado
aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas - símbolo @ llamará su atención en caso de necesidad de tirarlas Lavadora de alta pressão INTRODUÇÃO • Esta ferramenta foi concebida para limpar áreas e objectos fora de casa, veículos e barcos • Esta ferramenta destina-se apenas a utilização doméstica e não foi concebida para t
SEGURANÇA ELÉCTRICA • Certifique-se sempre de que a tensão de alimentação está de acordo com a tensão indicada na placa de identificação da ferramenta (ferramentas com a indicação de 230V ou 240V também podem ser ligadas a uma fonte de 220V) • Ligue a ferramenta utilizando um disjuntor de corrente de falha (FI) com uma corrente de disparo de 30 mA no máximo • Certifique-se de que todos os componentes de condução de corrente na área de trabalho estão protegidos contra a água salpicada • Mantenha as ligações
MANUTENÇÃO / SERVIÇO - prima o bloqueio do accionador A para libertar o accionador B - prima completamente o accionador B para libertar qualquer ar preso na ferramenta ou na mangueira de fornecimento de água - liberte o accionador B e prima o bloqueio do accionador A - prima o botão “I” do interruptor principal para ligar a ferramenta F - depois de ligar o motor deixe-o funcionar durante alguns segundos até atingir a pressão máxima - prima o bloqueio do accionador A, aponte o bico de pulverização G para a
AMBIENTE • Não deite ferramentas eléctricas, acessórios e embalagem no lixo doméstico (apenas para países da UE) - de acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica - símbolo @ lhe avisará em caso de necessidade de arranja-las Idropulitrice INTRODUZIONE • Questo utensile è stato
SICUREZZA ELETTRICA • Controllare che la tensione dell’alimentazione sia la stessa di quella indicata sulla targhetta dell’utensile (gli utensili con l’indicazione di 230V o 240V possono essere collegati anche alla rete di 220V) • Collegare l’utensile attraverso un interruttore automatico di corrente (FI) con una corrente di scatto di 30 mA massimo • Assicurarsi che tutti i componenti che conducono corrente presenti nell’area di lavoro siano protetti da spruzzi d’acqua • Mantenere i collegamenti dei cavi as
MANUTENZIONE / ASSISTENZA - premere la sicura A per rilasciare il pulsante di azionamento B - premere completamente il pulsante di azionamento B per rilasciare l’aria contenuta nell’utensile o nel tubo d’alimentazione dell’acqua - premere il pulsante di attivazione B e premere la sicura A - accendere l’utensile premendo il pulsante “l” dell’interruttore di rete F - dopo averlo acceso, il motore inizia a girare per qualche secondo, fino al raggiungimento della pressione massima - premere la sicura A, puntar
TUTELA DELL’AMBIENTE • Non gettare l’utensile elettrico, gli accessori e l’imballaggio tra i rifiuti domestici (solo per paesi UE) - secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di utensili elettrici ed elettronici e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, glil utensili elettrici esausti devono essere raccolti separatamente, al fine di essere reimpiegati in modo eco-compatibile - il simbolo @ vi ricorderà questo fatto quando dovrete eliminarle Nagynyomású mosóberendezés 0760 BEVEZETÉ
• Az érvényes előírások alapján a készüléket soha nem szabad rendszer-elválasztó nélkül az ivóvízhálózatban üzemeltetni 5; használja EN 12729 BA típusnak megfelelő rendszer-elválasztót ELEKTROMOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK • Mindig ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezik-e a szerszám adattábláján feltüntetett értékkel (a 230V vagy 240V jelzésű gépek 220V feszültségre is csatlakoztathatók) • A szerszámgépet rövidzárlati (FI) áramkör-megszakítón keresztül csatlakoztassa, melynek kioldóárama maximum 30 mA
KARBANTARTÁS / SZERVIZ - nyomja meg a A kapcsolózárat a B kapcsoló kioldásához - nyomja meg teljesen a B kapcsolót, hogy távozhasson a készülékben vagy a vízellátó tömlőben rekedt levegő - engedje el a B kapcsolót és nyomja meg a A kapcsolózárat - kapcsolja be a készüléket a F hálózati kapcsoló “I” gombjának megnyomásával - a bekapcsolás után a motor néhány másodpercre működésbe lép a maximális nyomás eléréséig - nyomja meg a A kapcsolózárat, irányítsa a G szórófejet a lemosandó felületre, majd pedig nyomj
KÖRNYEZET • Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat és csomagolást ne dobja a háztartási szemétbe (csak EU-országok számára) - a használt villamos és elektronikai készülékekről szóló 2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyűjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznosítani - erre emlékeztet a @ jelzés, amennyiben felmerül az intézkedésre való igény Tlaková myčka ÚVOD • Tento nástroj je určený pro čištění plo
• Přesvědčte se, že všechny součásti vedoucí elektrický proud v pracovní oblasti jsou chráněné proti stříkající vodě • Připojení šňůry musí zůstat suchá a nesmí ležet na zemi • Pravidelně kontrolujte šňůru a v případě poškození nechte si je kvalifikovaným pracovníkem vyměnit • Přes (prodlužovací) šňůru nepřejíždějte, nezatěžujte ji ani za ni netahejte • Chraňte (prodlužovací) šňůru před žárem, olejem a ostrými hranami • Používejte pouze takovou prodlužovací šňůru, která je určena k venkovnímu použití a je v
- propláchněte ho, aby byl čistý, a nasaďte ho zpět (v případě poškození ho vyměňte) ! nástroj nikdy nepoužívejte s poškozeným vodním filtrem • Skladování ! - nástroj skladujte mimo dosah dětí na místě, kde teplota prostředí nebude přesahovat 40°C nebo nepoklesne pod 0°C - nepokládejte na nástroj jiné předměty - skladovací držák N pevně namontujte na stěnu pomocí 4 šroubů (nedodávají se s nářadím) ve vodorovné poloze - používejte skladovací držák N a skladovací popruhy P podle obrázku • Pokud dojde i přes p
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ( ) • Ambalajın içinde, çizim 2’de gösterilen tüm parçaların bulunup bulunmadığını kontrol edin • Parçaların eksik veya hasarlı olması durumunda bayinizle temasa geçin • Potvrzujeme na odpovědnost, že tento výrobek odpovídá následujícím normám nebo normativním podkladům: EN 60335, EN 61000, EN 55014 podle ustanovení směrnic 2006/95/ES, 2004/108/ES, 2006/42/ES, 2000/14/ES, 2011/65/EU • Technická dokumentace u: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL ÊÆÇ Î¹Æ ¼½Ê ÄÇÇÌ Á»½ ʽËÁ¼
• Elektrik veya uzatma kablosunun kesilmesi, zarar görmesi veya karışması durumunda aleti kapatın ve fişini elektrik kaynağından çekin (fişi çekmeden önce kabloya dokunmayın) KİŞİLERİN GÜVENLİĞİ • Bu alet, güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından aletin kullanımı ile ilgili gözetim ve açıklama sağlanmadığı takdirde fiziksel, duyumsal ya da zihinsel olarak gelişmemiş ya da yeterli bilgi ve deneyime sahip olmayan kişiler (çocuklar dahil) tarafından kullanılmamalıdır • Çocukların aletle oynamasını engelle
★★ Püskürtme işlemi sürekli değil - başlık kısmi olarak tıkalı -> başlığı temizleyin ★★ Birden motor çalışmıyor veya durmuyor - güç kaynağı prizi arızası -> başka priz kullanın - fiş takılı değil -> fişi takın - termal koruma motoru kapatmış -> 5 dakika süreyle aletin soğumasını bekleyin ★★ Motor çalışıyor ancak püskürme zayıf - başlık tamamen tıkalı -> başlığı temizleyin - su filtresi tıkalı -> su filtresini temizleyin - pompada hava var -> su giriş bağlantı parçasının tam olarak takıldığından emin olun -
BEZPIECZEŃSTWO - aletin kapalı olduğu veya çalıştığı ancak gerçek anlamda iş yapmadığı zamanlarda, maruz kalma seviyesi belirgin biçimde azalabilir ! aletin ve aksesuarlarının bakımını yaparak, ellerinizi sıcak tutarak ve iş modellerinizi düzenleyerek kendinizi titreşimin etkilerinden koruyun OGÓLNE • Urządzenia i akcesoriów używać zgodnie z ich przeznaczeniem i wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji; stosowanie niniejszego urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem może spowodować zagrożenie • Nie nal
• Nie należy załamywać węża i przejeżdżać po nim pojazdem silnikowym • Nie należy wystawiać węża ciśnieniowego na kontakt z ostrymi krawędziami i narożnikami • Należy upewnić się, że łączenia wszystkich węży dostarczających wodę są odpowiednio szczelne • Należy pamiętać, że mgła wodna wytwarzana przez narzędzie nie nadaje się do picia • Zgodnie z obowiązującymi przepisami narzędzie nigdy nie może być używane bez odłącznika systemowego przy sieci wodociągowej 5; należy używać odpowiedniego odłącznika systemo
WSKAZÓWKI UŻYTKOWANIA ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW • Podana lista zawiera opis objawów problemów, ich możliwych przyczyn oraz działań naprawczych (jeśli w ten sposób nie można zidentyfikować i usunąć problemu, należy skontaktować się z dystrybutorem lub punktem serwisowym) ! przed przystąpieniem do rozwiązywania problemu należy wyłączyć narzędzie i wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego ★★ Mgła ma niejednorodną konsystencję - częściowo zablokowana dysza -> wyczyścić dyszę ★★ Silnik nie uruchamia się lub gwałtow
E F G H J K L M N HAŁASU/WIBRACJE • Pomiarów dokonano zgodnie z normą EN 60704-1 ciśnienie akustyczne narzędzia wynosi 81 dB(A) zaś poziom mocy akustycznej 93 dB(A) (poziom odchylenie: 2,2 dB), zaś wibracje < 2,5 m/s² (metoda dłoń-ręka; błąd pomiaru K = 1,5 m/s²) • Gwarantowany poziom mocy akustycznej LWA mierzony zgodnie z normą 2000/14/WE (EN/ISO/5349) jest niższy niż 97 dB(A) • Poziom emisji wibracji został zmierzony zgodnie z testem standaryzowanym podanym w EN/ISO/5349; może służyć do porównania jedne
• Периодически осматривайте удлинительный шнур и заменяйте его в случае повреждения (использование несоответствующих удлинительных шнуров небезопасно) • Ни в коем случае не прикасайтесь к сетевой вилке влажными руками • В случае разрезания, повреждения или запутывания силового или удлинительного шнура, выключите инструмент и вытяните вилку с розетки (не касайтесь шнура, пока вилка вставлена в розетку) • Убедитесь, что дети не имеют возможности играться инструментом • Для защиты от разбрызгивающейся воды ис
- выключите инструмент, нажав на сетевом выключателе F кнопку “O” - закройте водяной кран - нажмите до конца спускной механизм B, пока в инструменте не будет полностью спущено давление воды - после использования нажмите предохранитель спускового механизма A во избежание случайной B активации спускового механизма ! отключите вилку из сетевой розетки и подождите, пока остановиться режущее лезвие - отключите питающий водяной шланг от инструмента и водяного крана • Использование емкости для моющего средства 9 !
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ - в периоды, когда инструмент отключен или функционирует без фактического выполнения работы, уровень воздействия вибрации может значительно снижаться ! защищайте себя от воздействия вибрации, поддерживая инструмент и его вспомогательные приспособления в исправном состоянии, поддерживая руки в тепле, а также правильно огранизовуя свой рабочий процесс • Не выкидывайте электроинструмент, принадлежности и упаковку вместе с бытовым мусором (только для стран ЕС) - во исполнение европейск
розпилювальну трубку обома руками та займіть стійке положення • У жодному разі не фіксуйте пусковий механізм під час роботи в одному положенні • У жодному разі не спрямовуйте водний струмінь на інших людей, тварин, електричне обладнання під напругою або сам інструмент 4 • У жодному разі не залишайте інструмент з увімкнутим двигуном без нагляду • Не використовуйте інструмент у вибухонебезпечному середовищі • Перед тим, як регулювати, очищати інструмент або заміняти приладдя, завжди вимикайте інструмент, вийм
• • • • • • • • • • • • - щоб відпустити спусковий механізм A, натисніть його запобіжник B - щоб спустити повітря, яке захопилось в інструмент або подавальний водний шланг, натисніть спусковий механізм B до кінця - відпустіть спусковий механізм B і натисніть його запобіжник A - увімкніть прилад, натиснувши на мережевому вимикачі F кнопку “І” - після вмикання двигун працює кілька секунд, доки не буде досягнуто максимального тиску - натисніть запобіжник спускового механізму A, спрямуйте розпилювальне сопло G
ДОГЛЯД/ОБСЛУГОВУВАННЯ ★★ Двигун працює, але струмінь слабкий - повністю забито сопло -> очистіть сопло - забитий водний фільтр -> очистіть водний фільтр - у насосі присутнє повітря -> перевірте надійність підключення впускного штуцера - недостатній приток води -> перевірте, чи відкручено до кінця водяний кран • Цей інструмент не придатний для промислового використання • Перед тем, як обслуговувати інструмент, завжди вимикайте інструмент, спускайте водний тиск в інструменті та ручному пістолеті і виймайте
AΣΦAΛEIA - у періоди, коли інструмент вимикнений або функціонує без фактичного виконання роботи, рівень впливу вібрації може значно знижуватися ! захищайте себе від впливу вібрації, підтримуючи інструмент і його допоміжні пристосування в справному стані, підтримуючи руки в теплі, а також правильно огранизовуючи свій робочий процес ΓΕΝIΚΑ • Xρησιμοποιείτε το εργαλείο και τα εξαρτήματά του σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσεως και κατά τον τρόπο που προβλέπεται για το εργαλείο - η χρήση του εργαλείου για ενέργειες
XΡHΣH • Μην κατευθύνετε τον πίδακα νερού προς το μέρος σας ή προς άλλους για να καθαρίσετε ρούχα ή παπούτσια ΠΑΡΟXΗ ΝΕΡΟΥ • Xρησιμοποιήστε μόνο τη μάνικα υψηλής πίεσης και το σύνδεσμο που παρέχεται μαζί με το εργαλείο • Να αντικαθιστάτε αμέσως μάνικα υψηλής πίεσης που έχει ζημιά (με άλλη ίδιων προδιαγραφών) • Μην τσακίζετε τη μάνικα υψηλής πίεσης και μην τη πατάτε με αυτοκίνητο • Μην αφήνετε τη μάνικα υψηλής πίεσης εκτεθειμένη σε κοφτερές ακμές ή γωνίες • Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι συνδετήριοι σωλήνες διαθέτο
ξεπερνά τους 40°C και να μην πέφτει κάτω από τους 0°C - μην τοποθετείτε άλλα αντικείμενα επάνω στο εργαλείο - να στερεώστε καλά στον τοίχο τη ράγα αποθήκευσης N με 4 βίδες (δεν παρέχονται) και να την οριζοντιώσετε - χρησιμοποιήστε τη ράγα αποθήκευσης N και τους ιμάντες αποθήκευσης P όπως εικονίζεται • Αν παρ’ όλες τις επιμελημένες μεθόδους κατασκευής κι ελέγχου το εργαλείο σταματήσει κάποτε να λειτουργεί, τότε η επισκευή του πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία της SKIL
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ • Citiţi cu atenţie acest manual de instrucţiuni înainte de utilizare şi păstraţi-l pentru consultare ulterioară 3 • Acordaţi o atenţie specială instrucţiunilor de securitate şi avertizare; neglijarea acestora poate duce la vătămări grave • Verificaţi dacă ambalajul conţine toate componentele aşa cum se ilustrează în desenul 2 • În cazul în care lipsesc piese sau acestea sunt deteriorate, contactaţi distribuitorul • Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν αυτό είναι κατασκευασμένο σύμφωνα με
• Nu călcaţi, nu striviţi şi nu trageţi de cablul prelungitor • Protejaţi cablul prelungitor de căldură, ulei şi contactul cu muchii ascuţite • Folosiţi doar un cablu prelungitor destinat utilizării în aer liber echipat cu un ştecher şi o priză protejate contra stropirii • Folosiţi cabluri de prelungire derulate complet, protejate/ izolate, cu o capacitate de 16 amperi • Utilizaţi numai cabluri prelungitoare cu o lungime maximă de 20 de metri (1,5 mm²) sau 50 de metri (2,5 mm²) • Verificaţi periodic cablul
• Curăţaţi filtrul de apă - desprindeţi filtrul de apă E 2 de conectorul de admisie C 2 folosind un cleşte cu vârf lung - clătiţi-l şi montaţi-l la loc (înlocuiţi-l dacă este deteriorat) ! nu utilizaţi niciodată instrumentul cu un filtru de apă deteriorat • Depozitare ! - depozitaţi instrumentul în afara accesului copiilor într-o locaţie în care temperatura ambiantă nu depăşeşte 40°C sau nu scade sub 0°C - nu aşezaţi alte obiecte deasupra instrumentului - fixaţi bine sistemul de depozitare cu şină N pe pere
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE неспазването им може да доведе до сеpиозно увpеждане • Проверете дали в опаковката се намират всички части, както е показано на чертежа 2 • Когато има липсващи или повредени части, моля, свържете се с Вашия дилър • Declarăm pe proprie răspundere că acest product este conform cu următoarele standarde sau documente standardizate: EN 60335, EN 61000, EN 55014 în conformitate cu regulile 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE, 2011/65/UE • Documentaţie tehnică la: SKIL Euro
• Уверете се, че всички токопроводящи части в зоната на работа са осигурени срещу напръскване с вода • Дръжте кабелните съединения сухи и над земята • Пеpиодично пpовеpявайте вpъзките на кабела и в случай, че са повpедени, се объpнете към квалифициpан специалист за подмяна • Не настъпвайте, не премазвайте и не дърпайте кабела (удължителя) • Пазете кабела (удължителя) от гоpещи пpедмети, масло и остpи pъбове • Използвайтe само удължители, пpeдназначeни за употpeба на откpито и снабдeни с водоустойчиви щепсел
- включете машината, като натиснете бутона “I” на прекъсвача на електрозахранването F - след включването електродвигателят започва да работи за няколко секунди, докато бъде достигнато максималното налягане - натиснете предпазителя на спусъка A, насочете разпръскващата дюза G към участъка, който ще се почиства, и след това дръпнете спусъка B - превключвайте между концентрирана водна струя и широко разпръскване, като въртите дюзата G - при освобождаване на спусъка B електродвигателят спира да работи след няко
- използването на инструмента за различни от тези приложения или с други, или лошо поддържани аксесоари може значително да повиши нивото на което сте подложени - периодите от време, когато инструмента е изключен или съответно включен, но с него не се работи в момента могат значително да намалят нивото на което сте подложени ! предпазвайте се от ефектите от вибрациите, като поддържате инструмента и аксесоарите му, пазите ръцете си топли и организирате вашите модели на работа - температурната защита е изключ
BEZPEČNOSŤ VŠEOBECNE • Používajte nástroj a jeho doplnky v súlade s touto príručkou a na účely, na ktoré je nástroj určený; používanie nástroja na činnosti iné, než na aké je normálne nástroj určený môže mať za následok rizikové situácie • Nikdy nevťahujte do nástroja kvapaliny obsahujúce rozpúšťadlá, nezriedené kyseliny a rozpúšťadlá (napr.
ÚDRŽBA / SERVIS - pripojte nástroj k napájaniu zo siete (ubezpečte sa, že sieťový vypínač F je vo vypnutej polohe) - otvorte vodný kohútik - stlačením poistky vypínača A uvoľnite vypínač B - úplným stlačením vypínača B uvoľnite z nástroja a prívodnej vodnej hadice všetok uzatvorený vzduch - uvoľnite vypínač B a stlačte poistku vypínača A - zapnite nástroj stlačením tlačidla “I” sieťového vypínača F - po zapnutí začne motor bežať na niekoľko sekúnd, kým sa nedosiahne maximálny tlak - stlačte poistku vypínač
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE • Elektrické náradie, príslušenstvo a balenia nevyhadzujte do komunálneho odpadu (len pre štáty EÚ) - podľa európskej smernice 2002/96/EG o nakladaní s použitými elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí zbierať oddelene od ostatného odpadu a podrobiť ekologicky šetrnej recyklácii - pripomenie vám to symbol @, keď ju bude treba likvidovať Visokotlačni perač UVOD • Ovaj je uređaj
• Zaštitite kabel od topline, ulja i oštrih rubova • Koristite samo produžni kabel predviđen za primjenu na otvorenom i s priključnim mjestom zaštićenim od prskanja • Upotrebljavajte samo neodmotane i zaštićene produžne kabele kapaciteta 16 ampera • Koristite samo produžne kabele maksimalne duljine 20 metara (1,5 mm²) ili 50 metara (2,5 mm²) • Povremeno pregledajte produžni kabel i zamijenite ga ako je oštećen (neodgovarajući produžni kabeli mogu biti opasni) • Nikada ne dodirujte glavni prekidač mokrim ruk
• Ako bi uređaj unatoč brižljivih postupaka izrade i ispitivanja ipak prestao raditi, popravak treba prepustiti ovlaštenom servisu za SKIL električne alate - uređaj treba nerastavljeno predati, zajedno s računom o kupnji u najbližu SKIL ugovornu servisnu radionicu (popise servisa, kao i oznake rezervnih dijelova uređaja možete naći na adresi www.skileurope.
H J K L M N P Q R S T BUCI/VIBRACIJAMA • Mjereno prema EN 60704-1 prag zvučnog tlaka ovog električnog alata iznosi 81 dB(A) a jakost zvuka 93 dB(A) (standardna devijacija: 2,2 dB), a vibracija < 2,5 m/s² (postupkom na šaci-ruci; nesigurnost K = 1,5 m/s²) • Pri mjerenju izvedenom u skladu s 2000/14/EC (EN/ISO/5349), zajamčena razina buke LWA manja je od 97 dB(A) • Razina emitiranja vibracija izmjerena je sukladno normiranom testu danom u EN/ISO/5349; ona se može koristiti za usporedbu jedne alatke s drugom,
SNABDEVANJE VODOM • Koristite isključivo crevo za visok pritisak i spojnicu priloženu uz alat • Oštećeno crevo za visok pritisak zamenite odmah (crevom sa istim specifikacijama) • Crevo pod visokim pritiskom ne uvijajte i ne prelazite preko njega motornim vozilom • Crevo pod visokim pritiskom ne dovodite u dodir sa oštrim ivicama ili uglovima • Spojevi svih creva moraju biti adekvatno zaptiveni • Imajte u vidu da raspršena voda koju stvara alat nije za piće • Prema važećim propisima alat nikada ne sme da ra
ODRŽAVANJE / SERVIS ZAŠTITA OKOLINE • Ovaj alat nije namenjen za profesionalnu upotrebu • Pre radova na održavanju, uvek isključite alat, obezbedite da alat i pištolj budu bez vodenog pritiska, isključite utikač iz izvora napajanja, i odspojite alat od dovoda vode • Alat i kabl uvek održavajte čistim (posebno otvore za hlađenje S 2) - nemojte koristiti vodu, razređivače ili sredstva za poliranje - redovno čistite mlaznicu za raspršivanje G pomoću igle za čišćenje M 0 (najpre uklonite cev za raspršivanje K
• Orodja nikoli ne pustite brez nadzora med delovanjem motorja • Orodja ne uporabljajte na morebitnih eksplozivnih mestih • Orodje vselej izklopite, vtič izključite iz napajalnika in pred nastavitvami, čiščenjem ali menjavo dodatkov zagotovite, da voda v orodju ter ročni pištoli ni pod tlakom OSEBNA VARNOST • To orodje ni namenjeno uporabi s strani oseb (vključujoč tudi otroke) z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi sposobnostmi, oz.
• Redne pregledujte podaljšek kabla, poškodovane podaljške pa menjajte (uporaba neustreznega podaljška je lahko nevarna) • Omrežnega stikala se ne dotikajte z mokrimi rokami • Vselej izklopite orodje in izvlecite električni vtič iz vtičnice, če je napajalni kabel ali podaljšek prerezan, poškodovan, ali če se zaplete (kabla se ne dotikajte, dokler ne izvlečete vtiča iz vtičnice) ! - UPORABA ! • Navodila za sestavljanje 6 - zaporedje številk na sliki se ujema z zaporedjem korakov za izvedbo pri sestavljan
- uporaba orodja za drugačne namene ali uporaba skupaj z drugimi, slabo vzdrževanimi nastavki lahko znatno poveča raven izpostavljenosti - čas, ko je orodje izklopljeno ali ko teče, vendar z njim ne delamo, lahko znatno zmanjša raven izpostavljenosti ! pred posledicami vibracij se zaščitite z vzdrževanjem orodja in pripadajočih nastavkov, ter tako, da so vaše roke tople, vaši delovni vzorci pa organizirani pripomore k odkrivanju in odpravljanju težav, se obrnite na vašega prodajalca ali servisno delavnico)
TÖÖOHUTUS • Vastavalt kehtivatele eeskirjadele ei tohi seadet kunagi kasutada ilma joogiveevõrgu juurde paigaldatud süsteemieraldajata 5; kasutada tuleb standardile EN 12729 tüüp BA vastavat süsteemieraldajat ELEKTRIOHUTUS • Kontrollige, et võrgupinge vastaks tööriista andmesildile märgitud pingele (andmesildil lubatud 230 V või 240 V seadmeid võib kasutada ka 220 V pinge korral) • Kasutage maksimaalselt 30 mA käivitusvooluga rikkevoolu-kaitselülitit (FI) • Veenduge, et kõik tööalal elektrit juhtivad kompo
- loputage see puhtaks ja asetage tagasi (kui see on kahjustatud, vahetage see välja) ! ärge kasutage tööriista, kui veefilter on kahjustatud • Hoiustamine ! - hoiustage tööriista lastele ligipääsematus kohas, kus temperatuur ei tõuse üle 40°C ega lange alla 0°C - ärge paigutage tööriistale muid objekte - kinnitage hoidik horisontaalselt N nelja kruviga seina külge (kruvid ei kuulu komplekti) - kasutage hoidikut N aja hoiurihmasid P, nagu joonisel näidatud • Tööriist on hoolikalt valmistatud ja testitud; ku
TEHNISKIE PARAMETRI 1 • Tehniline toimik saadaval aadressil: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL ÊÆÇ Î¹Æ ¼½Ê ÄÇÇÌ Á»½ ʽËÁ¼½ÆÌ È½Ê¹ÌÁÇÆË ŵ Æ¿Áƽ½ÊÁÆ¿ Darba spiediens (P) Maksimālais darba spiediens (Pmax) Ieplūdes spiediens ¹Æ ÊÇÅÅ½Ä½Æ ÈÈÊÇÎ¹Ä ¹Æ¹¿½Ê ÍÊÇȽ Ɠ ˁ˅ʿ˂ ʽ¼¹Ɠ 13.10.
• Nedrīkst pieskarties elektrības kontaktdakšai ar mitrām rokām • Vienmēr izslēdziet instrumentu un atvienojiet kontaktdakšu no strāvas avota, ja barošanas vads vai pagarinātājs ir sagriezti, bojāti vai sapinušies (nepieskarieties kabeli pirms atvienota kontaktdakša) vajadzīgās pieredzes un zināšanu, ja vien persona, kas atbild par drošību, viņus neuzrauga vai nesniedz norādījumus par šī instrumenta lietošanu • Uzmaniet, lai bērni nespēlētos ar šo instrumentu • Valkājiet piemērotu aizsargapģērbu, lai aizsa
• Ja, neraugoties uz augsto izgatavošanas kvalitāti un rūpīgo pēcražošanas pārbaudi, instruments tomēr sabojājas, tas jānogādā remontam firmas SKIL pilnvarotā elektroinstrumentu remonta darbnīcā - nogādājiet instrumentu neizjauktā veidā kopā ar iegādes dokumentiem tuvākajā tirdzniecības vietā vai firmas SKIL pilnvarotā pēciegādes apkalpošanas un remonta iestādē (adreses un instrumenta apkalpošanas shēma ir sniegta interneta vietnē www.skileurope.
PRIETAISO/ELEMENTAI 2 • Tehniskā dokumentācija no: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL ÊÆÇ Î¹Æ ¼½Ê ÄÇÇÌ Á»½ ʽËÁ¼½ÆÌ È½Ê¹ÌÁÇÆË ŵ Æ¿Áƽ½ÊÁÆ¿ A B C D E F G H J K L M N P Q R S T ¹Æ ÊÇÅÅ½Ä½Æ ÈÈÊÇÎ¹Ä ¹Æ¹¿½Ê ÍÊÇȽ Ɠ ˁ˅ʿ˂ ʽ¼¹Ɠ 11 13.10.
NAUDOJIMAS • Nepurkškite medžiagų, kurių sudėtyje yra asbesto ar kitų sveikatai pavojingų cheminių medžiagų • Kad nesugadintumėte, padangas ir jų ventilius plaukite iš ne mažesnio kaip 30 cm atstumo (dėl sugadintų automobilio padangų gali įvykti avarija ir žūti žmonės) • Nenukreipkite vandens srovės į save ar kitus žmones, net jeigu norite išplauti drabužius ar avalynę VANDENS TIEKIMAS • Naudokite tik su prietaisu pateiktą aukšto slėgio žarną ir jungtį • Sugadintą aukšto slėgio žarną nedelsdami keiskite an
NAUDOJIMO PATARIMAI • Naudodami ploviklio butelį H: ! perskaitykite ploviklio etiketėje pateikiamas papildomas instrukcijas - plaunamą daiktą būtinai iš pradžių sušlapinkite - plaunamą daiktą plovikliu apdorokite iš apačios į viršų - kad ploviklis būtų veiksmingesnis, juo apdoroję plaunamą daiktą šiek tiek palaukite, tačiau ne tiek, kad ploviklis uždžiūtų - pradėkite skalauti nuo viršaus ir leiskitės žemyn • Daugiau patarimų rasite internete www.skileurope.
- naudojant įrankį kitokiais būdais arba su kitokiais bei netinkamai prižiūrimais priedais, gali žymiai padidėti poveikio lygis - laikotarpiais, kai įrankis išjungtas arba yra įjungtas, tačiau juo nedirbama, gali žymiai sumažėti poveikio lygis ! apsisaugokite nuo vibracijos poveikio prižiūrėdami įrankį ir jo priedus, laikydami rankas šiltai ir derindami darbo ciklus su pertraukėlėmis 86
★ موتور روشن منی شود یا بطور ناگهانی از کار می افتد پریز برق اشکال دارد > -از یک پریز دیگر استفاده کنید دوشاخه وصل نشده است > -دوشاخه را وصل کنید مدار محافظت حرارتی ،موتور را خاموش کرده است > -بگذارید ابزار برای 5دقیقه خنک شود ★ موتور کار می کند اما اسپری ضعیف است نازل کامالً گرفته است > -نازل را متیز کنید فیلتر آب گرفته است > -فیلتر آب را متیز کنید پمپ هوا دارد > -اطمینان حاصل کنید که رابط ورودی آب محکم بسته شدهباشد -تغذیه آب ناکافی است > -ببینید آیا شیر آب کامال
• • • • • • • • • - سیم ابزار را بطور مرتب بازرسی کرده و در صورت خراب شدن ،از یک تعمیرکار واجد شرایط بخواهید آنرا عوض کند سیم (رابط) را لگد نکنید ،آنرا له نکرده یا نکشید سیم (رابط) ابزار را از گرما ،روغن و لبه های تیز دور نگهدارید فقط از سیم رابطهای مناسب برای فضای آزاد و مجهز به دوشاخه ضد نفوذ آب و پریز جفت آن استفاده کنید سیم های رابط برق باید کامالً باز شده و ایمن باشند ،از سیم هایی با رده بندی 16 آمپر (13آمپر انگلیس) استفاده کنید طول سیم رابطی که است
الضوضاء/االهتزاز • عند القياس بالتوافق مع EN 60704-1يكون مستوى ضغط صوت هذه األداة هو 18ديسيبل (أ) ومستوى طاقة الصوت 39ديسيبل (أ( )االنحراف املعياري: 2,2ديسيبل) ،واالهتزاز <5,2م/ث( ²طريقة اهتزاز اليد؛ Kغير مؤكد = 1,5م/ث)²؛ • عند القياس بالتوافق مع ) 2000/14/EC (EN/ISO 5349يكون مستوى طاقة الصوت املضمون ) (LWAأقل من 79ديسيبل(أ)؛ • مت قياس مستوى االهتزازات بالتوافق مع االختبار املعياري احملدد في EN/ISO 5349؛ ميكن استخدامه ملقارنة أداة بأداة أخرى وكتقييم
• تنظيف مرشح املاء ّ فك مرشح املاء 2 Eمن موصل املدخل 2 Cباستخدام كماشة ذات مقدمة طويلة؛ ّ ونظفه بالشطف ثم أعده إلى موضعه (استبدله في حالة التلف)؛ ! ال تستخدم األداة نهائيًا في حالة تلف مرشح ماء؛ • التخزين 0 خزّن األداة بعي ًدا عن متناول األطفال في موضع ال تزيد فيه درجة احلرارة احمليطةعن 40درجة مئوية أو تقل عن 0درجة مئوية؛ ال تضع أجسام أخرى على األداة؛ قم بتركيب قضبان التخزين Nعلى احلائط على نحو آمن باستخدام 4براغي (غير مرفقة) مع ضبطها أفق ًيا؛ استخدم قضب
• قم دائمً ا بإيقاف تشغيل األداة وفصل القابس عن مصدر الطاقة وتأكد من خلو األداة واملسدس اليدوي من ضغط املاء قبل إجراء ضبط أو تنظيف أو تغيير امللحقات؛ أمان األشخاص • لم يتم تصميم هذه األداة لالستخدام بواسطة أفراد (مبا فيهم األطفال) ذوي قدرات بدنية أو حسية أو عقلية منخفضة أو محدودي اخلبرة واملعرفة ما لم يتم اإلشراف عليهم وتزويدهم بالتعليمات املتعلقة بكيفية استخدام األداة بواسطة فرد مسئول عن سالمتهم؛ • تأكد من أن األطفال ال يعبثون باألداة؛ • ارتد مالبس واقية مناسبة للحماية من املاء املتناثر؛
! N P @ 92
7 D C E 8 9 0 M 93
3 4 5 6 R B A 94
1 0760 1400 Watt 230 240 4,5 kg EPTA 01/2003 2 J H T Q S F B A E C L R M S K D P (2x) N G 95
غاسلة بالضغط العالي 0760 AR FA سكيل أروبا ب.ڨ -كونينانبرج 60 ب.