KITCHEN TOOLS Machine à expresso SEM 1100 A2 2 Machine à expresso Mode d‘emploi Espressomachine Gebruiksaanwijzing Espressomaschine Bedienungsanleitung KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM www.kompernass.com ID-Nr.: SEM 1100 A2-06/11-V2 IAN: 66926 CV_66926_SEM1100A2_LB2.indd 1-3 22.07.
SEM 1100 A2 1 2 3 4 5 i u 6 z t 7 8 r 9 e CV_66926_SEM1100A2_LB2.indd 4-6 w q 0 22.07.
Sommaire FR BE Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Prologue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Informations relatives à ce mode d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Droits d'auteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction FR BE Prologue Cher cliente, cher client, En achetant cet appareil vous avez opté pour un produit de qualité de SilverCrest, qui sur le plan technique et fonctionnel est au niveau des meilleurs standards de développement. Nous vous recommandons de lire les informations contenues dans le présent document afin de vous familiariser rapidement avec votre appareil et de pouvoir utiliser ses fonctions dans leur intégralité. Nous vous souhaitons bien du plaisir lors de son utilisation.
Limitation de responsabilité FR BE L'ensemble des informations, des instructions et remarques pour le montage et le raccordement données dans ce document sont fonction de l'état de développement du matériel lors de l'édition de ce document. Ce document a été élaboré en prenant en compte l'expérience accumulée pour ce type de matériel. Aucune prétention ne peut être dérivée des indications, photos et descriptions contenues dans le présent mode d'emploi.
Utilisation conforme FR BE Cet appareil est destiné exclusivement à la préparation d'expresso ou de cappuccino et au réchauffage d'eau. Cet appareil est exclusivement réservé à l'usage dans le cadre domestique privé. Ne pas l'utiliser dans un cadre professionnel. Tout usage divergent ou toute utilisation allant au-delà seront considérés comme non conformes. AVERTISSEMENT Danger par l'usage non conforme ! L'appareil peut présenter un danger en cas d'usage non conforme et/ou d'usage divergent.
■ Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter qu'ils jouent avec l'appareil. FR BE ■ Confiez les réparations sur l'appareil exclusivement à des entreprises agréées ou au service après-vente. Toutes réparations non conformes peuvent entraîner des risques importants pour l'utilisateur. A cela s'ajoute l'expiration de la garantie. ■ N'immergez jamais l'appareil dans de l'eau ou dans d'autres liquides. Danger d'électrocution ! ■ Ne jamais manipuler l'appareil avec des mains humides.
FR BE REMARQUE ► Toute réparation de l'appareil au cours de la période sous garantie devra être exclusivement confiée à un service après-vente agréé par le fabricant, sinon tous dommages se produisant ultérieurement ne seront pas couverts par la garantie. Contenu de la livraison / contrôle à la réception AVERTISSEMENT Risque d'étouffement ! ► Les matériaux d'emballage ne sont pas un jouet et ne doivent donc pas être considérés comme tels. Il y a un risque d'étouffement.
Eléments de commande FR BE 1 réservoir d'eau 2 commutateur de régulation de vapeur 3 commutateur MARCHE/ARRÊT 4 témoin lumineux vert de mise en chauffe 5 commutateur tournant 6 embout à tasser 7 passage pour le flotteur rouge 8 grille d'égouttage 9 cuillère à doser avec tasseur 0 petit filtre expresso q grand filtre expresso w porte-filtre e bloqueur de filtre r bac collecteur de gouttes t sortie d'eau chaude z mousseur de lait u poignée i témoin lumineux rouge de mise en chauffe Caractéristiques techniques ten
Première mise en service FR BE 1) Nettoyer le porte-filtre w, la cuillère à doser 9, le filtre expresso 0 q, la grille d'égouttage 8 et le réservoir d'eau 1 comme indiqué au chapitre "Nettoyage et entretien“. 2) Disposer l'appareil sur une assise plane, résistante à la chaleur. Vérifier qu'il y a une prise de tension secteur à proximité. 3) Disposer la grille d'égouttage 8 en vérifiant que le flotteur passe bien dans l'évidement 7 de la grille d'égouttage 8.
Mise en chauffe avant chaque utilisation FR BE L'appareil doit être mis en chauffe avant de préparer un expresso ou un cappuccino. 1) Mettre en marche l'appareil avec le commutateur "marche/arrêt" 3. Le commutateur tournant 5 doit être sur la position „ “. 2) Le témoin lumineux rouge de mise en chauffe i s'allume. 3) Attendre que le témoin lumineux vert 4 de mise en chauffe s'allume. La préparation d'un expresso ou d'un cappuccino peut alors commencer.
Préparation d'un expresso FR BE REMARQUE ► Si de la vapeur a circulée dans l'appareil auparavant pour une raison ou une autre, il est recommandé de faire couler un peu d'eau chaude avant de commencer la préparation de l'expresso. Sinon il y a un risque que l'expresso ait un goût de brûlé. Mettre une tasse vide sous le mousseur de lait z. Tourner le commutateur de régulation de vapeur 2 dans le sens „+“. “ pour faire sortir Tourner le commutateur tournant 5 sur la position „ de l'eau chaude de la buse.
4) Mettre le porte-filtre w dans l'appareil en le plaçant sur la marque „INSERT“ puis en le tournant dans le sens horaire inverse jusqu'à la marque „LOCK“. FR BE 5) Mettre une ou deux tasses sous les orifices du porte-filtre. Il est recommandé de rincer auparavant les tasses à l'eau chaude pour empêcher l'expresso de se refroidir trop rapidement. 6) Lorsque le témoin lumineux vert 4 de mise en chauffe s'allume, mettre le commutateur tournant 5 sur la position „ “. L'expresso coule dans la tasse.
FR BE REMARQUE ► Vider à intervalles réguliers le bac collecteur de gouttes r, au plus tard lorsque le flotteur rouge dans le passage 7 de la grille d'égouttage 8 devient visible. REMARQUE ► Vous pouvez aussi utiliser les dosettes Espresso pour la préparation d’un Espresso. N’utilisez que des dosettes Espresso conformes au standard ESE. Ce standard ESE fait référence au procédé mis en oeuvre par un fabricant majeur de dosettes Espresso, procédé permettant une préparation propre d’un Espresso.
6) Quand il n'y a plus que de la vapeur sortant de la buse, tourner le commutateur de régulation de vapeur 2 dans le sens „-“ jusqu'à ce que plus aucune vapeur ne sorte de la buse. Vider le récipient. FR BE 7) Prendre maintenant dans la main le récipent du mousseur pour apprécier la température du lait et introduire légèrement dans le lait la buse du mousseur z. Maintenir légèrement penché le récipient de mousseur de lait. 8) Tourner lentement le commutateur de régulation de vapeur 2 dans le sens „+“.
FR BE REMARQUE ► Vous pouvez réchauffer d'autres préparations avec le mousseur de lait z : cacao, thé, etc.. REMARQUE ► Nettoyer impérativement le mousseur de lait z après chaque utilisation. Se reporter au chapitre "Nettoyage et entretien“. Conseils pour la mousse de lait ■ Chaque variété de lait peut être moussée en principe, y compris les laits de soja ou de riz. Certaines variétés de lait ne se prêtent au moussage que sous certaines conditions.
Nettoyage et entretien FR BE ATTENTION - RISQUE D'ACCIDENT ! ■ Avant de nettoyer l'appareil, toujours le débrancher de la tension secteur. Danger d'électrocution ! ■ Laisser l'appareil se refroidir avant de le nettoyer. Risque de brûlure ! ■ N'immergez jamais l'appareil dans de l'eau ou dans d'autres liquides. Danger d'électrocution ! Nettoyage du mousseur de lait ATTENTION - DOMMAGES MATÉRIELS ■ Ne jamais utiliser pour le nettoyage de produit à base de détergent ayant un caractère agressif ou décapant.
Nettoyage de la sortie d'eau chaude FR BE Nettoyer la sortie d'eau chaude t après chaque utilisation : 1) Après la préparation d'un expresso ou d'un cappuccino et l'enlèvement du porte-filtre w, nettoyer toute la surface de la sortie d'eau chaude t avec un chiffon humide et enlever toute trace de poudre. 2) Mettre ensuite une tasse vide sous la sortie d'eau chaude t et mettre le commutateur tournant 5 sur la position „ “. L'eau s'écoule de la sortie d'eau chaude t et entraîne les derniers restes de poudre.
Faire comme suit en l'absence de produit de détartrage : FR BE 1) Remplir le réservoir d'eau 1 jusqu'au repère max. 2) Dissoudre 2 petites cuillères (env. 30 grammes) d'acide citrique (disponible dans une droguerie ou en pharmacie). 3) Mettre le réservoir d'eau 1 dans l'appareil. 4) Mettre en marche l'appareil avec le commutateur "marche/arrêt" 3. Le com“ . Le commutateur de mutateur tournant 5 doit être sur la position „ régulation de vapeur 2 complètement tourné (dans le sens "moins").
Dépannage FR BE Panne l'expresso ne s'écoule plus l'expresso coule sur les bords du porte-filtre w au lieu de passer par les orifices. Cause Remède • la poudre expresso est trop humide ou trop comprimée. • refaire une préparation expresso, ne pas trop tasser la poudre expresso, ou la remplacer complètement. • absence d'eau dans le réservoir 1. • mettre de l'eau dans le réservoir 1. • les orifices du porte-filtre sont bouchés. • nettoyer le porte-filtre w .
la crème est trop claire (écoulement rapide de l'expresso sortant du porte-filtre w) la crème est trop sombre ( écoulement lent de l'expresso sortant du porte-filtre w) le lait ne mousse pas. FR BE • trop peu de poudre expresso. • mette plus de poudre expresso. • la poudre expresso n'est pas broyée assez finement. • n'utiliser que des poudres spécialement fabriquées pour expresso. • trop de poudre expresso. • mettre moins de poudre expresso. • la poudre est broyée trop finement ou humide.
Garantie et service après-vente FR BE Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d’achat. L’appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d’achat. Dans le cas où la garantie s’applique, veuillez appeler le service après-vente compétent. Cette condition doit être respectée pour assurer l’expédition gratuite de votre marchandise.
Inhoud Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 NL BE Voorwoord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Informatie bij deze gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Auteursrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inleiding Voorwoord NL BE Geachte klant, Met de aankoop van dit apparaat heeft u gekozen voor een kwaliteitsproduct van SilverCrest, dat in technisch en functioneel opzicht voldoet aan de modernste stand van ontwikkeling. Lees de hier gegeven informatie, zodat u snel vertrouwd raakt met uw apparaat en volledig gebruik kunt maken van alle functies ervan. Wij wensen uw veel plezier bij het gebruik.
Beperking van aansprakelijkheid Alle technische informatie, gegevens en aanwijzingen voor de inbouw en aansluiting en de bediening in deze gebruiksaanwijzing voldoen aan de laatste stand bij het in druk bezorgen en resulteren naar beste weten uit afweging van onze ervaringen en inzichten tot dusverre. NL BE Men kan op basis van de gegevens, afbeeldingen en beschrijvingen in deze gebruiksaanwijzing geen aanspraken doen gelden.
Gebruik in overeenstemming met bestemming Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het klaarmaken van espresso/cappuccino en het verwarmen van water. Het is uitsluitend bestemd voor het gebruik in privéhuishoudens. Gebruik het apparaat niet bedrijfsmatig. NL BE Een ander of verdergaand gebruik geldt als niet in overeenstemming met de bestemming.
■ Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om er voor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. ■ Laat reparaties aan het apparaat alleen uitvoeren door geautoriseerde speciaalzaken of door de klantenservice. Ondeskundige reparaties kunnen resulteren in aanzienlijke gevaren voor de gebruiker. Bovendien wordt er dan geen garantie meer gegeven. NL BE ■ Het apparaat niet onderdompelen in water of andere vloeistoffen.
OPMERKING ► Een reparatie van het apparaat tijdens de garantieperiode mag alleen worden uitgevoerd door een klantenservice die door de fabrikant geautoriseerd is, anders wordt er geen garantie meer gegeven bij schade die nadien optreedt. NL BE Inhoud van het pakket / inspectie van transport WAARSCHUWING Verstikkingsgevaar! ► Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed worden gebruikt. Er bestaat verstikkingsgevaar.
Bedieningselementen 1 Waterreservoir 2 Stoomregelknop NL BE 3 AAN/UIT-knop 4 Groen opwarm-indicatielampje 5 Functiedraaiknop 6 Stamper 7 Uitsparing voor de rode vlotter 8 Afdruiprooster 9 Maatlepel met stamper 0 Kleine espressozeef q Grote espressozeef w Zeefhouder e Zeefblokkade r Druppelopvangschaal t Heetwaterspuitkop z Melkopschuimer u Handgreep i Rood opwarm-indicatielampje Technische gegevens Netspanning Nominaal vermogen Pompdruk Waterreservoir (max) Energieverbruik in stand-by tot aan de automati
Voor het eerst in gebruik nemen 1) Reinig de zeefhouder w, de maatlepel 9, de espressozeven 0 q, het afdruiprooster 8 en het waterreservoir 1 zoals beschreven in het hoofdstuk „Reinigen en onderhouden“. NL BE 2) Plaats het apparaat op een ondergrond die egaal en hittebestendig is. Let erop, dat het stopcontact binnen bereik is. 3) Zet het afdruiprooster 8 er zo in, dat de rode vlotter door de uitsparing 7 in het afdruiprooster 8 kan steken. 4) Steek de netstekker in een stopcontact.
Opwarmen vóór ieder gebruik Voordat u espresso of cappuccino kunt klaarmaken, moet het apparaat opwarmen. 1) Zet het apparaat aan met de aan/uit-knop 3. De functiedraaiknop 5 staat op de positie „ “. NL BE 2) Het rode indicatielampje i brandt. 3) Wacht, totdat het groene opwarm-indicatielampje 4 brandt. U kunt nu een espresso/cappuccino klaarmaken. Opwarmen na langere standtijd Verwarm het apparaat, als u het langere tijd niet heeft gebruikt, als volgt: 1) Vul het waterreservoir 1 met water.
Espresso klaarmaken OPMERKING ► Indien u vóór het klaarmaken van espresso hete stoom uit het apparaat heeft betrokken, adviseren wij u vóór het klaarmaken van de espresso een beetje heet water te betrekken. Anders kan het zijn, dat de espresso verbrand smaakt. Houd een leeg kopje onder de melkopschuimer z. Draai de stoomregelknop 2 in richting „+“. Draai de functiedraaiknop “, zodat heet water uit de spuitkop komt.
4) Zet de zeefhouder w in het apparaat, doordat u deze aan de markering „INSERT“ op het apparaat erin zet en dan tegen de wijzers van de klok in, tot aan de markering „LOCK“ op het apparaat, draait. 5) Zet één (twee) kopje(s) onder de zeefhouder-openingen. Wij adviseren, om de kopjes eerst met heet water om te spoelen, zodat de espresso niet te snel afkoelt. NL BE 6) Als het groene opwarm-indicatielampje 4 brandt, kunt u nu de functiedraaiknop 5 op de stand „ “ draaien.
OPMERKING ► Leeg de druppelopvangschaal r regelmatig, uiterlijk echter, als de rode vlotter in de uitsparing 7 van het afdruiprooster 8 te zien is. NL BE OPMERKING ► U kunt ook espressopads gebruiken voor de bereiding van de espresso. Gebruik alleen espressopads die voldoen aan de E.S.E.-norm. Bij de E.S.E.norm gaat het om een door de toonaangevende producenten van espressopads aangenomen systeem, dat een eenvoudige en schone bereiding van espresso mogelijk maakt.
6) Als er alleen nog maar stoom uit de spuitkop komt, draait u de stoomregelknop 2 in richting „-“, totdat er geen stoom uit de spuitkop komt. Giet het water uit het reservoir weg. 7) Hou nu het opschuimreservoir in de hand, om de melktemperatuur te voelen en steek de spuitkop van de melkopschuimer z licht in de melk. Houd het melkopschuimreservoir daarbij een beetje schuin. NL BE 8) Draai nu langzaam de stoomregelknop 2 in richting „+“.
OPMERKING ► U kunt met de melkopschuimer z ook andere vloeistoffen, zoals cacao of thee verwarmen. NL BE OPMERKING ► Reinig de melkopschuimer z in ieder geval na ieder gebruik. Lees hierover het hoofdstuk „Reinigen en onderhouden“. Tips voor het melkschuim ■ In principe kan iedere soort melk opgeschuimd worden, ook soja- en rijstmelk. Sommige soorten melk kunnen echter alleen met beperkingen opgeschuimd worden.
Reiniging en onderhoud WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR! NL BE ■ Voordat u het apparaat reinigt, haalt u altijd eerst de stekker uit het stopcontact. Gevaar voor een elektrische schok! ■ Laat het apparaat altijd eerst afkoelen, voordat u het apparaat reinigt.
Accessoires reinigen 1) Reinig de zeefhouder w, de twee espressozeven 0 q, het waterreservoir 1, de maatlepel 9 en het afdruiprooster 8 in warm water. NL BE OPMERKING ► Als u afwasmiddel aan het water toevoegt, kan het zijn dat de smaak van de espresso wordt beïnvloed. Als de vervuilingen alleen met afwasmiddel verwijderd kunnen worden, spoelt u de onderdelen achteraf met veel helder water af. 2) Droog alle onderdelen af. 3) De druppelopvangschaal r is vaatwasmachinebestendig.
2) Los daarin 2 lepels (ca. 30 gram) citroenzuur op (te verkrijgen bij drogisterijen en apotheken). 3) Plaats het waterreservoir 1 in het apparaat. 4) Zet het apparaat aan met de aan/uit-knop 3. De functiedraaiknop 5 moet in de stand „ “ staan. De stoomregelknop 2 is dichtgedraaid. NL BE 5) Zet de zeefhouder w zonder espressopoeder in het apparaat en zet een kopje onder de zeefhouder w. Zodra het groene opwarm-indicatielampje 4 brandt, zet u de functiedraaiknop 5 in de stand „ “. 6) Laat ca.
Problemen oplossen Storing NL BE De espresso loopt er niet meer uit De espresso druppelt over de randen van de zeefhouder w in plaats van uit de openingen. De espresso is koud. Luidruchtig bedrijf van de pomp. 38 Oorzaak Oplossing Het espressopoeder is te vochtig en/of te vast geperst. • De espresso opnieuw klaarmaken, daarbij het espressopoeder echter net meer zo vast comprimeren, of het helemaal vervangen. • Geen water in het waterreservoir 1. • Vul het waterreservoir 1 met water.
De crema is te licht (de espresso loopt snel uit de zeefhouder w) • te weinig espressopoeder. • Meer espressopoeder gebruiken. • Het espressopoeder is te grof gemalen. • Alleen speciaal voor espresso gemaakt espressopoeder gebruiken. • te veel espressopoeder. • Minder espressopoeder gebruiken. De crema is te donker (de espresso loopt lang- • Het poeder is te fijn gemalen zaam uit de zeefhouder of vochtig. w) De melk wordt niet opgeschuimd.
Garantie en service U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. NL BE Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Mocht u aanspraak willen maken op de garantie, neem dan telefonisch contact op met uw serviceadres. Alleen op die manier is een kostenloze verzending van uw product gegarandeerd.
Inhaltsverzeichnis Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 Vorwort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 Informationen zu dieser Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 Urheberrecht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 Haftungsbeschränkung . . . . .
Einführung Vorwort Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf dieses Gerätes haben Sie sich für ein Qualitätsprodukt von SilverCrest entschieden, welches hinsichtlich Technik und Funktionalität dem modernsten Entwicklungsstandard entspricht. DE AT CH Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch.
Haftungsbeschränkung Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für die Bedienung, entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen. Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können keine Ansprüche hergeleitet werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät dient ausschließlich dem Zubereiten von Espresso/Cappuccino und dem Erwärmen von Wasser. Es ist ausschließlich für die Nutzung in privaten Haushalten bestimmt. Nutzen Sie es nicht gewerblich. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. DE AT CH WARNUNG Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung! Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/ oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
■ Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. ■ Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten Fachbetrieben oder dem Kundenservice durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch. DE AT CH ■ Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Gefahr eines elektrischen Schlages! ■ Fassen Sie das Gerät niemals mit nassen oder feuchten Händen an.
HINWEIS ► Eine Reparatur des Gerätes während der Garantiezeit darf nur von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch mehr. DE AT CH Lieferumfang / Transportinspektion WARNUNG Erstickungsgefahr! ► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
Bedienelemente 1 Wassertank 2 Dampfregulierungsschalter 3 Ein-/Aus-Schalter 4 grüne Aufheizkontrollleuchte DE AT CH 5 Funktionsdrehschalter 6 Stopfer 7 Aussparung für den roten Schwimmer 8 Abtropfgitter 9 Messlöffel mit Stopfer 0 kleines Espressosieb q großes Espressosieb w Siebträger e Siebblockierer r Tropfenauffangschale t Heißwasserdusche z Milchaufschäumer u Griff i rote Kontrollleuchte Technische Daten Netzspannung 220 - 240 V ˜ 50 Hz Nennleistung 1100 W Pumpendruck ca.
Erste Inbetriebnahme 1) Reinigen Sie den Siebträger w, den Messlöffel 9, die Espressosiebe 0 q, das Abtropfgitter 8 und den Wassertank 1 wie im Kapitel „Reinigen und Pflegen“ beschrieben. 2) Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und hitzebeständige Unterlage. Achten Sie drauf, dass die Netzsteckdose in erreichbarer Nähe ist. DE AT CH 3) Setzen Sie das Abtropfgitter 8 so ein, dass der rote Schwimmer durch die Aussparung 7 im Abtropfgitter 8 ragen kann. 4) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
Aufheizen vor jedem Gebrauch Bevor Sie einen Espresso oder Cappuccino zubereiten können, muss das Gerät aufheizen. 1) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter 3 an. Der Funktionsdrehschalter 5 steht auf der Position „ “. 2) Die rote Kontrollleuchte i leuchtet. DE AT CH 3) Warten Sie, bis die grüne Aufheizkontrollleuchte 4 leuchtet. Sie können nun einen Espresso/Cappuccino zubereiten.
Espresso zubereiten HINWEIS ► Falls Sie vor der Espressozubereitung heißen Dampf aus der Maschine bezogen haben, empfehlen wir Ihnen vor der Espressozubereitung etwas heißes Wasser zu beziehen. Ansonsten kann es sein, dass der Espresso verbrannt schmeckt. Halten Sie eine leere Tasse unter den Milchaufschäumer z. Drehen Sie den Dampfregulierungsschalter 2 in Richtung „+“. Drehen “, so dass heißes Sie den Funktionsdrehschalter 5 auf die Position „ Wasser aus der Düse tritt.
4) Setzen Sie den Siebträger w in das Gerät ein, indem Sie ihn an der Markierung „INSERT“ am Gerät einsetzen und dann gegen den Uhrzeigersinn, bis zur Markierung „LOCK“ am Gerät, drehen. 5) Stellen Sie eine (oder zwei) Tasse(n) unter die Siebträger-Öffnungen. Wir empfehlen, die Tassen vorher mit heißem Wasser auszuspülen, damit der Espresso nicht so schnell abkühlt. DE AT CH 6) Wenn die grüne Aufheizkontrollleuchte 4 leuchtet, können Sie nun den Funktionsdrehschalter 5 auf die Position „ “ drehen.
HINWEIS ► Entleeren Sie regelmäßig die Tropfenauffangschale r, spätestens jedoch, wenn der rote Schwimmer in der Aussparung 7 des Abtropfgitters 8 zu sehen ist. HINWEIS DE AT CH ► Sie können auch Espresso-Pads für die Zubereitung des Espressos verwenden. Verwenden Sie nur Espresso-Pads die dem ESE-Standard entsprechen. Bei dem ESE-Standard handelt es sich um ein von führenden EspressoPads-Herstellern angenommenes System, das eine einfache und saubere Zubereitung von Espresso möglich macht.
8) Drehen Sie langsam den Dampfregulierungsschalter 2 in Richtung „+“. 9) Bewegen Sie den Aufschäumbehälter kreisförmig und halten Sie dabei die Spitze der Düse knapp unter die Milchoberfläche: tief genug, dass die Milch nicht in alle Richtungen spritzt und hoch genug, dass ein dicker Schaum erzeugt wird. Machten Sie es richtig, ist dabei ein tiefes Brummgeräusch zu hören.
Tipps für den Milchschaum ■ Jede Art von Milch lässt sich prinzipiell aufschäumen, auch Soja- und Reismilch. Einige Milchsorten lassen sich allerdings nur mit Einschränkungen aufschäumen. ■ Entrahmte oder Magermilch brennt nicht so leicht an wie Vollmilch, bei zu geringem Fettgehalt besteht allerdings das Risiko, dass sich die Milch nicht gut aufschäumen lässt. Benutzen Sie daher möglichst eine Milch mit 3,5% oder 1,5% Fettanteil.
Reinigen und Pflegen WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR! ■ Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose, bevor Sie das Gerät reinigen. Gefahr eines elektrischen Schlages! DE AT CH ■ Lassen Sie das Gerät immer erst abkühlen, bevor Sie das Gerät reinigen. Verbrennungsgefahr! ■ Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Heißwasserdusche reinigen Reinigen Sie die Heißwasserdusche t nach jedem Gebrauch: 1) Nachdem Sie den Espresso/Cappuccino zubereitet haben und den Siebträger w abgenommen haben, wischen Sie die gesamte Fläche der Heißwasserdusche t mit einem feuchten Tuch ab, so dass alle Pulverreste entfernt werden. DE AT CH 2) Stellen Sie dann eine leere Tasse unter die Heißwasserdusche t und drehen Sie den Funktionsdrehschalter 5 auf die Position „ “.
4) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter 3 ein. Der Funktionsdrehschalter 5 muss auf der Position „ “ stehen. Der Dampfregulierungsschalter 2 ist zugedreht. 5) Setzen Sie den Siebträger w ohne Espressopulver, in das Gerät ein und stellen Sie eine Tasse unter den Siebträger w. Sobald die grüne Aufheizkontrollleuchte 4 leuchtet, stellen Sie den den Funktionsdrehschalter 5 auf die Position „ “. DE AT CH 6) Lassen Sie ca. 2 Tassen (Kaffeetassen) Wasser durchlaufen und stoppen Sie dann den Vorgang.
Fehlerbehebung Störung DE AT CH Der Espresso läuft nicht mehr heraus Ursache Abhilfe • Das Espressopulver ist zu feucht und/oder zu fest gepresst. • Den Espresso neu zubereiten, dabei das Espressopulver jedoch nicht so fest verdichten, oder es ganz austauschen. • Kein Wasser im Wassertank 1. • Wasser in den Wassertank 1 füllen. • Die Löcher der SiebträgerÖffnungen sind verstopft. • Siebträger w reinigen. • Der Siebträger w wurde nicht korrekt eingesetzt. • Siebträger w richtig einsetzen.
• zu wenig Espressopulver. Die Crema ist zu hell (der Espresso läuft schnell aus dem Siebträ- • Das Espressopulver ist zu grob ger w) gemahlen. • zu viel Espressopulver. Die Crema ist zu dunkel (der Espresso läuft lang- • Das Pulver ist zu fein gemahlen sam aus dem Siebträger oder feucht. w) Die Milch schäumt nicht auf. • Mehr Espressopulver verwenden. • Nur speziell für Espresso hergestelltes Espressopulver verwenden. • Weniger Espressopulver verwenden.
Garantie und Service Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.