TE 809.. siemens-home.
de ................................................................................................................................... 2 en ................................................................................................................................. 29 fr ................................................................................................................................. 56 it .................................................................................................
B 5a 5 5b 5c 29 27 28 2 3 4 6 4 7 8 16 17 15 12 18 5 11 25 10 19 9 1 23 26
C 14 13 24 D E 23a 10a 10c 10b 23b 10d 23c
F 20b 22 19 2. 20 1. 20a 1. 2.
de Sehr geehrte Kaffeeliebhaberin, sehr geehrter Kaffeeliebhaber, herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Kaffeevollautomaten aus dem Hause Siemens. Diese Gebrauchsanleitung beschreibt verschiedene Gerätevarianten, die sich im Detail unterscheiden. Bitte auch die beiliegende Kurzanleitung beachten. Sie kann in einem speziellen Aufbewahrungsfach 22 bis zum nächsten Gebrauch verstaut werden.
de Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B.
de Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Im Fehlerfall sofort den Netzstecker ziehen oder die Netzspannung ausschalten. A Erstickungsgefahr! Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen. ¡¡ Verbrühungsgefahr! Der Milchschäumer 10 für Milch / Heißwasser wird sehr heiß. Nach Benutzung zuerst abkühlen lassen und erst dann berühren. ¡¡ Verletzungsgefahr! Nicht in das Mahlwerk greifen.
de Lieferumfang (Bild A auf den Ausklappseiten) 1 2 3 4 Kaffeevollautomat Gebrauchsanleitung Kurzanleitung Milchschäumer 5 Wasserhärtestreifen 6 Pulverlöffel 7 Milchbehälter, isoliert 8 Wasserfilter Auf einen Blick (Bilder B, C, D, E und F auf den Ausklappseiten) 1 Netzschalter O / I 2 Taste á (Personalisierung) 3 Taste à (Service-Programme) 4 Wähltasten < > 5 Display a) Statuszeile b) Auswahlzeile c) Navigationszeile 6 Drehknopf für Einstellungen Display 7 Taste j (Info-Menü) 8
de Vor dem ersten Gebrauch Allgemeines Nur reines, kaltes Wasser ohne Kohlensäure und ausschließlich geröstete Bohnen (vorzugsweise Espresso- oder VollautomatenBohnenemischungen) in die entsprechenden Behälter füllen. Keine glasierten, karamellisierten oder mit sonstigen zuckerhaltigen Zusätzen behandelte Kaffeebohnen ver wenden, sie verstopfen die Brüheinheit. Bei diesem Gerät ist die Wasserhärte ein stellbar. Ab Werk ist die Wasserhärte 4 eingestellt.
de ●● Das Gerät ist betriebsbereit, wenn im Display 5 die Symbole für die Getränke auswahl und Taste 8 start leuchten. Espresso Info: Der Kaffeevollautomat ist ab Werk mit den Standardeinstellungen für optimalen Betrieb programmiert. Das Gerät schaltet nach einer ausgewählten Zeit automatisch ab (siehe Kapitel „Menüeinstellungen – Auto Off in“). Bedienelemente Netzschalter O / I Mit dem Netzschalter 1 O / I wird das Gerät ein- oder ausgeschaltet.
de Display Das Display 5 zeigt durch Symbole Auswahlmöglichkeiten, Kaffeestärke und Füllmenge sowie durch Texte Einstellungen, laufende Vorgänge und Meldungen an. Mit Drehknopf 6 und Wähltasten 4 können hier Einstellungen vorgenommen werden. Die gewählte Einstellung wird durch einen Rahmen markiert. Espresso 5a 5b 5c Beispiel: In der Statuszeile 5a wird der Name der Getränkeart sowie bei Kaffeegetränken die Einstellung der Stärke 55 und Menge Î angezeigt.
de Mahlgrad einstellen Mit dem Drehwähler 17 für Mahlgradein stellung kann die gewünschte Feinheit des Kaffeepulvers eingestellt werden. ¡¡ Achtung! Den Mahlgrad nur bei laufendem Mahlwerk verstellen! Das Gerät kann sonst beschädigt werden. Nicht in das Mahlwerk greifen. ●● Bei laufendem Mahlwerk den Drehwähler 17 zwischen feinem Kaffeepulver (a: Drehen gegen den Uhrzeigersinn) und gröberem Kaffeepulver (b: Drehen im Uhrzeigersinn) einstellen.
de Displayeinstellungen Durch Drücken der Wähltasten 4 < und > können in den Menüebenen folgende Auswahlmenüs aufgerufen werden: Getränkeauswahl Espresso Kaffeestärke (nur für Kaffeegetränke) Espresso å åå ååå ä ã 2x å 2x ååå 2x ã Espresso Persönliche Füllmenge einstellen Espresso + 0 ml My coffee My coffee 10 Einstellungen – Getränkeauswahl 2 x Espresso 2 x Café Crème Espresso Café Crème Milchkaffee Macchiato Cappuccino My coffee Milchschaum Warme Milch Heisswasser Einstellungen – Kaffeestärke Fü
de Einstellungen – Füllmenge Î Ð Ò klein mittel groß Einstellungen – Persönliche Füllmenge Durch Drehen des Drehknopfs 6 kann die vorgegebene Füllmenge individuell an die vorhandene Tassengröße angepasst werden. Die Füllmenge ist passend zum ausgewählten Getränk einstellbar. Im Display rechts oben zeigt ein Pfeil im Symbol Ò, ob die Füllmenge erhöht oder verringert wurde. Bei Einstellung z. B. Café Crème wird die Anpassung der Kaffeeflüssigkeit in ml und bei einem Kaffee-Milchgetränk z. B.
de Zum Löschen des Benutzers mit der Wähltaste Name löschen ▶ start auswählen und Taste 8 start drücken. Temperaturen speichern ●● Mit der Wähltaste Kaffeetemperatur oder Heisswassertemperatur auswählen. ●● Mit dem Drehknopf 6 die gewünschte Einstellung auswählen. ●● Taste 2 á drücken. Die Einstellungen sind gespeichert. aromaIntense Die Geschmacksintensität des Espressos oder Kaffees kann durch die Einstellung der Brühgeschwindigkeit individuell angepasst werden.
de Menüeinstellungen ●● Taste 7 j mindestens 3 Sekunden gedrückt halten. Es erscheinen nun die verschiedenen Einstellmöglichkeiten. Einstellungen Sprache aromaIntense Espresso aromaIntense Kaffee Deutsch Mit den Wähltasten 4 < und > können die verschiedenen Einstellmöglichkeiten aus gewählt werden. Hinweis: Die vorgenommenen Änderungen werden automatisch gespeichert. Eine zusätzliche Bestätigung ist nicht erforderlich. Wenn ca. 2 Minuten keine Eingabe erfolgt ist, schließt sich das Menü automatisch.
de Tassenwärmer aus in Hiermit kann die Zeitspanne eingestellt werden, zu der die Funktion Tassenwärmung 27 automatisch nach dem Einschalten wieder abschaltet. ●● Die gewünschte Zeitspanne durch Drehen des Drehknopfs 6 einstellen. Helligkeit Die Helligkeit des Displays 5 kann von 1 bis 10 eingestellt werden. ●● Mit dem Drehknopf 6 die gewünschte Einstellung vornehmen. Wasserhärte ●● Durch Drehen des Drehknopfs 6 kann die gewünschte Wasserhärte 1, 2, 3 und 4 ausgewählt werden.
de Wasserfilter sind über den Handel oder den Kundendienst erhältlich (siehe Kapitel „Zubehör“). Zubereitung mit Kaffeebohnen Wird kein neuer Filter 29 eingesetzt, die Einstellung Wasserfilter auf nein drehen. Dieser Kaffeevollautomat mahlt für jeden Brühvorgang frischen Kaffee. Vorzugsweise Espresso- oder Vollautomaten-Bohnen mischungen verwenden. Für eine optimale Qualität die Bohnen kühl und verschlossen aufbewahren oder tiefgefrieren. Die Kaffee bohnen können auch tiefgefroren gemahlen werden.
de Die Einstellungen können verändert werden (siehe Kapitel „Displayeinstellungen“) oder die persönlichen Einstellungen vorgenommen und abgerufen werden (siehe Kapitel „Personalisierung“). ●● Taste 8 start drücken. Der Kaffee wird gebrüht und läuft anschließend in die Tasse(n). Getränkezubereitung mit Milch Das Gerät muss betriebsbereit sein. ●● Das Ansaugrohr 10d des Milchschäumers 10 in den Milchbehälter 26 einführen. ●● Den Kaffeeauslauf 9 nach rechts schwenken, bis er hörbar einrastet.
de Getränkezubereitung mit Milch Das Gerät muss betriebsbereit sein. ●● Das Ansaugrohr 10d des Milchschäumers 10 in den Milchbehälter 26 einführen. ●● Den Kaffeeauslauf 9 nach rechts schwenken, bis er hörbar einrastet. ●● Vorgewärmte Tasse oder Glas unter Kaffeeauslauf 9 und Milchschäumer 10 stellen. ●● Mit dem Drehknopf 6 Milchkaffee, Macchiato, Cappuccino oder My coffee auswählen. ●● Die Pulverschublade 18 öffnen. ●● Maximal 2 gestrichene Pulverlöffel 14 mit Kaffeepulver einfüllen.
de Heißwasser beziehen ¡¡ Verbrennungsgefahr! Der Milchschäumer 10 wird sehr heiß. Nach Benutzung zuerst abkühlen lassen und erst dann berühren. Vor dem Bezug von Heißwasser muss der Milchschäumer gereinigt sein. Das Gerät muss betriebsbereit sein. ●● Vorgewärmte Tasse oder Glas unter den Auslauf des Milchschäumers 10 stellen. ●● Mit dem Drehknopf 6 Heisswasser auswählen. ●● Die Taste 8 start drücken. Pflege und tägliche Reinigung ¡¡ Stromschlaggefahr! Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen.
de folgenden Bauteile nicht in den KKDie Geschirrspüler geben: Blende der Tropfschale 23a, Pulverschublade 18, Brüheinheit 20, Wassertank 11, Aromadeckel 16 und Edelstahl Milchbehälter. Die folgenden Bauteile sind für den Geschirrspüler geeignet: Tropfschale 23, Tropfblech 23b, Kaffeesatzbehälter 23c, Pulverlöffel 14 und Einzelteile Milchbehälter-Deckel. ●● Pulverschublade 18 entnehmen und unter fließendem Wasser reinigen. JJ ●● Innenraum des Gerätes (Aufnahme Schalen) auswischen.
de ●● Die einzelnen Teile wieder zusammensetzen. Dann den Milchschäumer bis zum Anschlag nach hinten in das Gerät einsetzen. Info: Alle Teile des Milchschäumers 10 können auch in den Geschirrspüler gegeben werden. Brüheinheit reinigen (Bild F) (siehe auch Kurzanleitung) Zusätzlich zum automatischen Reinigungs programm sollte die Brüheinheit 20 regelmäßig zum Reinigen entnommen werden . ●● Mit dem Netzschalter 1 O / I komplett ausschalten, keine Taste leuchtet.
de Service-Programme Tipp: Siehe auch Kurzanleitung im Aufbewahrungsfach 22. In gewissen Zeitabständen erscheint im Display 5 entweder Kurzspülen Milchsystem oder Service - Entkalken oder Service - Reinigen oder Service - calc‘nClean. Das Gerät sollte unverzüglich mit dem entsprechenden Programm gereinigt oder entkalkt werden. Wahlweise können die Vorgänge Entkalken und Reinigen durch die Funktion calc‘nClean zusammengefasst werden (siehe Kapitel „calc‘nClean“).
de Entkalken Dauer: ca. 30 Minuten. Entkalken ▶ start Während der einzelnen Entkalkungsschritte blinkt die Taste 8 start. Die Zahlen rechts oben zeigen an, wie weit der Ablauf fortgeschritten ist. Wichtig: Ist ein Wasserfilter 29 in den W assertank 11 eingesetzt, diesen unbedingt vor dem Start des Service-Programms entfernen. ●● Taste 3 à drücken. Entkalken ▶ start ●● Taste 8 start drücken, das Display 5 führt durch das Programm.
de Reinigen Dauer: ca. 8 Minuten. Reinigen ▶ start Tropfschale leeren Tropfschale einsetzen ●● Tropfschale 23 leeren und wieder einsetzen. Das Gerät ist fertig gereinigt und wieder betriebsbereit. Während der einzelnen Reinigungsschritte blinkt die Taste 8 start. Die Zahlen rechts oben zeigen an, wie weit der Ablauf fortgeschritten ist. ●● Wassertank 11 bis „max“ füllen. ●● Taste 3 à drücken. Reinigen ▶ start ●● Taste 8 start drücken, das Display 5 führt durch das Programm.
de 1 L Behälter unter Schäumer stellen, Ansaugrohr in Behälter geben ▶ start ●● Einen Behälter mit mind. 1 l Fassungsver mögen unter den Milchschäumer 10 stellen. ●● Das Ende des Ansaugrohrs 10d in den Behälter geben. ●● Taste 8 start drücken. Reinigungsprogramm läuft Pulverschublade öffnen ●● Die Pulverschublade 18 öffnen. Siemens Reinigungstablette einwerfen und Schublade schliessen ●● Eine Siemens Reinigungstablette in die Schublade 18 einwerfen und schließen.
de Tipps zum Energiesparen Aufbewahrung Zubehör ●● Das Gerät verfügt über eine Display dimmung die sich automatisch einschaltet, wenn das Gerät nicht bedient wird. Das Display ist schwach beleuchtet. Durch Betätigung einer Taste oder des Drehknopfes wird das Display wieder hell beleuchtet. ●● Wird der Kaffeevollautomat nicht benutzt, das Gerät mit dem Netzschalter 1 O / I auf der Vorderseite des Geräts ausschalten. ●● Kaffee- oder Milchschaumbezug nach Möglichkeit nicht unterbrechen.
de Entsorgung A Entsorgen Sie die Verpackung umwelt gerecht. Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012 / 19 / EG über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler informieren.
de Einfache Probleme selbst beheben Problem Displayanzeige Bohnenbehälter füllen trotz gefülltem Bohnen behälter 15 oder Mahlwerk mahlt keine Kaffeebohnen. Kein Heißwasserbezug möglich. Ursache Bohnen fallen nicht ins Mahlwerk (zu ölige Bohnen). Der Milchschäumer 10 oder die Aufnahme des Milchschäumers ist verschmutzt. Zu wenig oder kein Milch Der Milchschäumer schaum oder der Milch10 oder die Aufnahme schäumer 10 saugt keine des Milchschäumers ist Milch an. verschmutzt. Ungeeignete Milch.
de Problem Der Kaffee ist zu „bitter“. Der Kaffee schmeckt „verbrannt“. Displayanzeige Störung Bitte Hotline anrufen Der Wasserfilter hält nicht im Wassertank. Displayanzeige Wassertank prüfen Der Kaffeesatz ist nicht kompakt und zu nass. Displayanzeige Brüheinheit reinigen Ursache Der Mahlgrad ist zu fein eingestellt oder das Kaffeepulver ist zu fein. Ungeeignete Kaffeesorte. Zu hohe Brühtemperatur Der Mahlgrad ist zu fein eingestellt oder das Kaffeepulver ist zu fein. Ungeeignete Kaffeesorte.
en Dear Coffee Connoisseur, Contents Congratulations on purchasing this fully automatic espresso machine from Siemens.
en Safety instructions Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. This appliance is designed for the preparation of normal household quantities in the home, or in household-like, non-commercial environments.
en ¡ Risk of suffocation! Do not allow children to play with packaging material. ¡¡ Risk of scalding! The milk frother 10 for milk / hot water gets very hot. After use, allow to cool down first before touching. ¡¡ Risk of injury! Do not reach into the grinding unit.
en Included in delivery (Figure A on the fold-out pages) 1 Fully automatic espresso machine 2 Instruction manual 3 Quick reference guide 4 Milk frother 5 Water hardness testing strip 6 Measuring spoon 7 Milk container, insulated 8 Water filter At a glance (Figures B, C, D, E and F on the fold-out pages) 1 Power on/off switch O / I 2 Customising button á 3 Service programmes button à 4 Selection buttons < > 5 Display a) Status line b) Selection line c) Navigation line 6 Rotary kno
en Before using for the first time General Fill the appropriate container using only pure, cold, uncarbonated water and only roasted beans (preferably espresso or coffee bean blends for fully automatic coffee machines). Do not use coffee beans that have been glazed, caramelised or treated with other additives containing sugar, since they will block the brewing unit. The water hardness setting can be adjusted on this appliance. The factory setting for the water hardness is 4.
en ●● The appliance is ready for use when the symbols for the drink selection and the start button 8 light up in the display 5. Espresso Info: The factory settings of the fully automatic espresso machine are programmed for optimal performance. The appliance switches off automatically after a specific time (see “Menu settings – Auto off after”).
en Display The display 5 uses symbols to indicate the selection options, coffee strength and per-cup quantity, and uses text to indicate settings, ongoing processes and messages. The rotary knob 6 and selection buttons 4 can be used to change settings. The selected setting is highlighted by a frame. Espresso 5a 5b 5c Example: The status line 5a shows the name of the type of drink, along with the strength setting 55 and per-cup quantity Î. The selection line 5b shows symbols for drink selection.
en Adjusting the grinding unit The rotary selector 17 adjusts the grind settings from coarse to fine. ¡¡ Warning! Adjust the grinding unit only while it is running! Otherwise the appliance may be damaged. Do not reach into the grinding unit. ●● While the grinding unit is running, adjust the rotary selector 17 from fine (a: Turn anticlockwise) to coarse (b: Turn clockwise). a b Cup warming function ¡¡ Warning! The cup warmer 27 gets very hot.
en Display settings Press the selection buttons < and > 4 to select the following selection menus in the menu levels: Drink selection Espresso Coffee strength (only for coffee drinks) Espresso Settings – Drink selection: 2 x Espresso 2 x Coffee Espresso Coffee Caffe Latte Macchiato Cappuccino My coffee Milk froth Warm milk Hot water Settings – Coffee strength: å åå ååå ä ã 2x å 2x ååå 2x ã Per-cup quantity Espresso Select your personal per-cup quantity Espresso + 0 ml My coffee My coffee 80% Espresso
en Settings – Per-cup quantity Î Ð Ò small medium large Settings – Personal per-cup quantity The preset per-cup quantity can be individually adjusted to the size of the cup in use by turning the rotary knob 6. The per-cup quantity can be adjusted according to the drink selected. An arrow in the Ò symbol in the top right-hand corner of the display indicates whether the per-cup quantity was increased or decreased.
en There are 6 characters available for the user name. To delete entries made, select the symbol â and press the start button 8. Note: Press the selection button > to save your entry. Press the selection button < to cut the process short. Info: The entry can be overwritten at any time. To delete the user, use the selection button Delete name ▶ start and press the start button 8. Saving temperatures ●● Use the selection button to select Coffee temperature or Hot water temperature.
en Menu settings ●● Hold down the j button 7 for at least 3 seconds. The different setting options are now displayed. Settings Language aromaIntense Espresso aromaIntense Coffee English The different setting options can be selected with the selection buttons < and > 4. Note: The changes you have made are saved automatically. It is not necessary to confirm them additionally. If no entry is made after approx. 2 minutes, the menu will close automatically.
en Brightness The display 5 brightness can be set from 1 to 10. ●● Turn the rotary knob 6 to select the required setting. The appliance is ready for use again. Water hardness ●● Turn the rotary knob 6 to select the required water hardness 1, 2, 3 or 4. Info: It is important to set the water hardness correctly, so that the appliance indicates accurately when the descaling programme should be run. The factory setting for the water hardness is 4.
en Transportation lock ●● To avoid damage caused by frost during transport and storage, the appliance must be completely emptied first. Info: The appliance must be ready for use and the water tank 11 filled. ●● Press the start button 8. The appliance automatically empties the pipe system and switches off. ●● Empty the water tank 11 and the drip tray 23. Factory reset You can cancel your own settings and reset the factory settings. ●● To activate the factory settings, press the start button 8.
en ●● Press the start button 8. The coffee is brewed and then dispensed into the cup(s). Preparation using ground coffee Drink preparation with milk The appliance must be ready for use. ●● Place the suction pipe 10d of the milk frother 10 deep in the milk container 26. ●● Swivel the coffee outlet 9 to the right until it clicks into place. ●● Place the pre-warmed cup or glass under the coffee outlet 9 and milk frother 10.
en Drink preparation with milk The appliance must be ready for use. ●● Place the suction pipe 10d of the milk frother 10 deep in the milk container 26. ●● Swivel the coffee outlet 9 to the right until it clicks into place. ●● Place the pre-warmed cup or glass under the coffee outlet 9 and milk frother 10. ●● Select the required Caffe Latte, Macchiato, Cappuccino or My coffee by turning the rotary knob 6. ●● Open the powder compartment 18.
en Dispensing hot water ¡¡ Risk of burns! The milk frother 10 gets very hot. After use, allow to cool down first before touching. Maintenance and daily cleaning The milk frother must be cleaned before drawing hot water. ¡¡ Danger of electric shock! Unplug the appliance before cleaning it. Never submerse the appliance in water. Do not use a steam cleaner. The appliance must be ready for use. ●● Place the pre-warmed cup or glass under the outlet of the milk frother 10.
en not put the following items in the KKDo dishwasher: Panel of drip tray 23a, powder compartment 18, brewing unit 20, water tank 11, aroma cover 16 and stainless steel milk container. The following parts may be cleaned in the dishwasher: Drip tray 23, grate 23b, coffee grounds container 23c, measuring spoon 14 and the individual parts of the milk container cover. ●● Remove powder compartment 18 and rinse under running water. JJ ●● Wipe out the inside of the tray holders.
en ●● Put all the parts back together. The milk frother can then be clicked back into place in the appliance. ●● Remove the cover 20b of the brewing unit and rinse the brewing unit 20 thoroughly under running water. Info: All parts of the milk frother 10 can also be put in the dishwasher. ●● Thoroughly clean the brewing unit sieve under the running water. Cleaning the brewing unit (Fig.
en Service Programmes Tip: Refer also to the quick reference guide in the storage compartment 22. At regular intervals, the display 5 shows the following texts: Short rinse milk system or Service - descale or Service - clean or Service - calc‘nClean. The appliance should be cleaned or descaled immediately using the corresponding programme. You have the option of combining the processes Descale and Clean with the calc‘nClean function (see “calc‘nClean”).
en Descaling Duration: approx. 30 minutes. Descale ▶ start The start button 8 flashes while the different descaling processes are running. The figures on the top right indicate the progress of the programme. Important: If there is a water filter 29 in the water tank 11, it needs to be removed before the service programme is run. ●● Press the à button 3. Descale ▶ start ●● Press the start button 8; the display 5 will guide you through the programme.
en Cleaning Duration: approx. 8 minutes. Clean ▶ start Empty drip tray Replace drip tray ●● Empty the drip tray 23 and reinsert it. The appliance is ready for use again. The start button 8 flashes while the different cleaning processes are running. The figures on the top right indicate the progress of the programme. ●● Fill the water tank 11 up to the “max” mark. ●● Press the à button 3. calc‘nClean Duration: approx. 36 minutes. calc‘nClean combines the separate functions of descaling and cleaning.
en Place 1 l container under milk frother Place suction pipe in container ▶ start ●● Place a container with a capacity of at least 1 l under the milk frother 10. ●● Place the end of the suction pipe 10d in the container. ●● Press the start button 8. Cleaning Open powder compartment ●● Open the powder compartment 18. Insert Siemens cleaning tablet and close powder compartment ●● Drop a Siemens cleaning tablet in the drawer 18 and close.
en Tips on energy saving Storing accessories ●● The display has a dimming function that switches on automatically when the appliance is not in use. The display is illuminated dimly. Press any button or the rotary knob to brighten the display illumination again. ●● If the appliance is not being used, switch it off at the power on/off switch 1 O / I on the front. ●● If possible, do not interrupt coffee or milk froth dispensing.
en Disposal A Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EG concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment – WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. Please ask your specialist retailer about current disposal facilities.
en Simple troubleshooting Problem Display shows Refill bean container although the bean container 15 is full, or the grinding unit does not grind the beans. No tea water dispensed. Cause Beans are not falling into the grinding unit (beans too oily). Clean the milk frother 10 or its holder (see “Cleaning the milk system”). Clean the milk frother 10 or its Too little or no milk froth, The milk frother 10 or its holder (see “Cleaning the milk or the milk frother 10 does holder is soiled.
en Problem The coffee tastes “burnt”. Display shows Error Please contact hotline The water filter does not stay in position in the water tank. Display shows Check water tank Cause Brewing temperature too high. The grinding setting is too fine or the pre-ground coffee is too fine. Unsuitable type of coffee. The appliance has a fault. The water filter is not mounted correctly. Water tank has been incorrectly inserted or the new water filter has not been rinsed according to instructions.
fr Chère amatrice de café, cher amateur de café, Nous vous félicitons pour l’achat de cette machine à expresso automatique Siemens. Ce mode d’emploi décrit les différents modèles d’appareils qui se distinguent par des détails. Veuillez également tenir compte du Mémento joint. Un logement 22 a été prévu spécialement pour le conserver à portée de main dans la machine.
fr Consignes de sécurité Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est conçu pour la préparation de quantités usuelles, dans le cadre d’un foyer ou d’un usage non commercial de type domestique. Citons p. ex.
fr Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon électrique dans l’eau. N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil ne présentent aucun dommage. En cas de défaut, débrancher immédiatement la fiche secteur ou couper la tension du réseau. ¡ Risque d’étouffement ! Ne pas laisser les enfants jouer avec les emballages. ¡¡ Risque de brûlure ! Le mousseur de lait 10 pour le lait / l’eau chaude devient brûlant. Après utilisation, bien laisser refroidir avant de le toucher.
fr Contenu de l’emballage (Figure A sur les pages dépliantes) 1 Machine à expresso automatique 2 Mode d’emploi 3 Mémento 4 Mousseur de lait 5 Bandelette pour déterminer la dureté de l’eau 6 Cuillère-dose 7 Réservoir de lait, isolé 8 Filtre à eau Présentation (Figures B, C, D, E et F sur les pages dépliantes) 1 Interrupteur électrique O / I 2 Touche á (personnalisation) 3 Touche à (programmes de maintenance) 4 Touches de sélection < > 5 Écran a) Ligne d’état b) Ligne de sélection
fr Avant la première utilisation Généralité Utiliser exclusivement de l’eau pure, froide, sans gaz carbonique et exclusivement du café en grains torréfié (de préférence pour expresso ou percolateur) et remplir les conteneurs correspondants. Ne pas employer des grains de café avec glaçage, des grains caramélisés ou enrobés d’une substance sucrée quelconque ; ils obturent l’unité de percolation. Il est possible, sur cette machine, de régler la dureté de l’eau.
fr ●● Le logo de la marque s’allume à l’écran 5. La machine chauffe et effectue un rinçage, un peu d’eau s’écoule du bec verseur du café 9. ●● La machine est prête à fonctionner lorsque les symboles de sélection de boisson et la touche 8 start sont allumés à l’écran 5. Espresso Info : La machine à expresso automatique est programmée en usine de façon à fonctionner de manière optimale. La machine s’arrête automatiquement après une durée définie (voir au chapitre « Réglages menu – AR auto dans »).
fr Touches de sélection < et > L’activation des touches de sélection 4 < et > permet de naviguer à l’écran (Ligne de navigation 5c) vers le bas et vers le haut. Écran À l’aide des symboles Boissons au café, Arôme et Quantité ainsi que des textes de réglage, l’écran 5 affiche en permanence les opérations en cours et les messages. Le bouton rotatif 6 et les touches de sélection 4 servent à effectuer les réglages. Le réglage sélectionné est identifié par un cadre.
fr Régler la finesse de la mouture Le sélecteur 17 de réglage de la mouture du café permet de régler la finesse de mouture souhaitée du café. ¡¡ Attention ! Modifier le réglage de la mouture uniquement lorsque le broyeur fonctionne. Sinon, la machine peut être endommagée. Ne pas glisser les doigts à l’intérieur du broyeur.
fr Réglages de l’écran Une pression sur les touches de sélection 4 < et > permet d’afficher les menus de sélection suivants dans les niveaux de menu : Sélection de la boisson Espresso Arôme du café (uniquement pour les boissons au café) Espresso Espresso Régler individuellement la quantité Espresso + 0 ml My coffee My coffee 64 Réglages – Sélection de la boisson : 2 x Espresso 2 x Café Espresso Café Café au lait Macchiato Cappuccino My coffee Mousse lait Lait chaud Eau chaude Réglages – Arôme du café
fr Réglages – Quantité Î Ð Ò petit moyen grand Réglages – Quantité individuelle À l’aide du bouton rotatif 6, il est possible d’adapter individuellement la quantité à préparer prédéfinie à la taille de la tasse. La quantité peut être réglée en fonction de la boisson sélectionnée. Sur l’écran, à droite, une flèche dans l’icône Ò indique si la quantité à préparer a été augmentée ou diminuée. Pour le réglage Café p. ex., la quantité de café est indiquée en ml, et pour le réglage Cappuccino p. ex.
fr ●● Tourner le bouton rotatif 6 pour sélectionner une lettre ou un chiffre. ●● Confirmer avec la touche 8 start. 6 champs sont disponibles pour le nom de l’utilisateur. Sélectionner le symbole â et appuyer sur la touche 8 start pour supprimer les entrées. Remarque : Appuyer sur la touche de sélection > pour mémoriser. Appuyer sur la touche de sélection < permet d’interrompre l’opération. Info : L’entrée peut être écrasée à tout moment.
fr Sécurité enfants Réglages menu Afin d’éviter que les enfants se brûlent ou s’ébouillantent, il est possible de verrouiller la machine. ●● Maintenir appuyée la touche 3 à pendant au moins 3 secondes. L’écran 5 affiche une clé, la sécurité enfants est activée. ●● Maintenir appuyée la touche 7 j pendant au moins 3 secondes. Les différentes possibilités de réglage s’affichent. Espresso Aucune commande n’est plus possible. Le chauffe-tasses 27 est désactivé.
fr Café aromaIntense L’intensité du goût du café peut être adaptée individuellement par réglage de la vitesse de percolation. ●● Le bouton rotatif 6 permet de choisir entre la vitesse de percolation normale Café aromaIntense standard ou la vitesse de percolation lente Café aromaIntense intensif. Info : La sélection du mode de percolation est également activée lors de la préparation de Café au lait et de My coffee. Elle n’a aucune influence sur le lait chaud.
fr Filtre eau Avant d’utiliser un nouveau filtre à eau 29, il doit tout d’abord être rincé. ●● Pour cela, enfoncer fermement le filtre à eau 29 dans le réservoir d’eau 11 à l’aide de la cuillère dose 14. Remplir d’eau le réservoir jusqu’au repère « max ». ●● Tourner le bouton rotatif 6 pour sélectionner start et appuyer sur la touche 8 start. Placer récipient 1 l sous mousseur lait, placer embout dans récipient ▶ start ●● Placer un récipient d’une capacité de 1 l sous le mousseur de lait 10.
fr Préparation avec du café en grains Cette machine à expresso automatique mout du café frais pour chaque préparation. Utiliser de préférence un mélange de café en grains pour expresso ou percolateur. Pour assurer aux grains une qualité optimale, les conserver au frais dans un récipient fermé ou les congeler. Il est possible de moudre les grains de café congelés. Important : Remplir tous les jours le réservoir d’eau 11 avec de l’eau fraîche et froide.
fr ●● Appuyer sur la touche 8 start. Tout d’abord, le lait est pompé dans la tasse ou le verre. Ensuite, la machine effectue la percolation du café qui s’écoule dans la tasse ou le verre. Important : Les restes de lait séchés sont difficiles à nettoyer ; après chaque utilisation, il est impératif de nettoyer le système lait 10 à l’eau tiède (voir au chapitre « Nettoyage du système lait »).
fr Préparer de la mousse de lait et du lait chaud ¡¡ Risque de brûlure ! Le mousseur de lait 10 devient brûlant ! Après utilisation, bien laisser refroidir avant de le toucher. La machine doit être prête à fonctionner. ●● Introduire le tube d’aspiration 10d du mousseur de lait 10 dans le réservoir de lait 26 . ●● Placer la tasse préchauffée ou le verre sous le mousseur de lait 10. ●● Avec le bouton rotatif 6, sélectionner Mousse lait ou Lait chaud. ●● Appuyer sur la touche 8 start.
fr Entretien et nettoyage quotidiens ¡¡ Risque de chocs électriques ! Avant tout nettoyage, débrancher la fiche secteur. Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau. Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur. ●● Essuyer l’habillage de la machine avec un chiffon doux et humide. ●● Ne pas utiliser de produit nettoyant contenant de l’alcool ou de l’alcool à bruler. ●● Ne pas utiliser de chiffons abrasifs ou de produit nettoyant.
fr Nettoyage du système lait Important : Il est impératif de nettoyer le système lait 10 après chaque utilisation ! ●● Assembler toutes les pièces. Remettre ensuite le mousseur de lait en place dans l’appareil en l’enfonçant jusqu’en butée. Le système lait 10 peut être pré-nettoyé automatiquement (voir au chapitre « Programmes de maintenance ») ou nettoyé manuellement. Démonter le système lait 10 pour le nettoyer : ●● Extraire le système lait 10 de la machine en le tirant vers l’avant.
fr ●● Retirer le couvercle de protection 20b de l’unité de percolation et nettoyer soigneusement l’unité de percolation 20 sous l’eau courante. ●● Nettoyer soigneusement le tamis de l’unité de percolation sous le jet d’eau. Important : Ne pas ajouter de produit vaisselle, ne pas laver en machine. ●● Essuyer l’intérieur de la machine avec un chiffon humide et retirer tous les résidus de café. ●● Laisser sécher l’unité de percolation 20 et l’intérieur de la machine.
fr Nettoyage du système lait Durée : env. 1 minute Rinçage court svp Système lait Détartrage Durée : env. 30 minutes. ▶ start Un pré-nettoyage automatique du système lait 10 peut être effectué. ●● Appuyer sur la touche 3 à. Rinçage court svp Système lait ▶ start ●● Appuyer sur la touche 8 start. Glisser le verre vide sous le mousseur, placer le mousseur de lait dans le verre ▶ start ●● Placer un verre vide sous le système lait 10 et introduire l’embout du tube d’aspiration 10d dans le verre.
fr Remplir 0,5 l eau + détartrant ▶ start ●● Verser de l’eau tiède dans le réservoir d’eau 11 jusqu’au repère « 0,5 l » et y dissoudre 1 pastille de détartrage Siemens TZ80002. En cas d’utilisation de TZ60002, dissoudre impérativement 2 pastilles. ●● Appuyer sur la touche 8 start, le programme de détartrage se déroule maintenant pendant 20 minutes environ.
fr Vider le bac collecteur Placer le bac collecteur ●● Vider le bac collecteur 23 et le remettre en place. La machine est maintenant nettoyée et de nouveau prête à fonctionner. calc‘nClean Durée : env. 36 minutes. calc‘nClean combine les fonctions individuelles Détartrage et Nettoyage. Si le moment de réaliser chacun des deux programmes est proche, la machine propose automatiquement ce programme de maintenance.
fr ●● Appuyer sur la touche 8 start, le programme de détartrage se déroule pendant 1 minute environ, puis le programme de nettoyage rince la machine pendant 7 minutes environ. Détartrage en cours Nettoyage en cours Vider le bac collecteur Placer le bac collecteur ●● Vider le bac collecteur 23 et le remettre en place. Si un filtre est utilisé, le replacer maintenant. La machine est nettoyée et détartrée et de nouveau prête à fonctionner.
fr A Accessoires Mise au rebut Les accessoires suivants sont disponibles dans le commerce ou auprès du Service Clientèle : Eliminez l’emballage en respectant l’environnement. Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment – WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE.
fr Éliminer soi-même les problèmes simples Problème Affichage à l’écran Remplir le bac à café bien que le bac à café 15 soit rempli, ou bien le broyeur ne parvient pas à moudre. Impossible de produire de l’eau chaude. Cause Les grains ne tombent pas dans le broyeur (grains trop gras). Remède Frapper légèrement le bac à café 15. Changer éventuellement de café. Une fois que le bac à café 15 est vide, l’essuyer avec un chiffon sec.
fr Problème Le café a un goût de « brûlé ». Cause La température de percolation est trop haute. Remède Baisser la température, voir au chapitre « Réglages menu – Température café ». La mouture est trop fine Régler une mouture moins ou bien le café moulu est fine ou utiliser un café moulu trop fin. moins fin. Qualité de café non adaptée. Changer de qualité de café. Une défaillance s’est Appeler le Service Clientèle. produite dans la machine.
it A tutti gli intenditori e amanti del caffè, Indice congratulazioni per avere acquistato questa macchina automatica per espresso della società Siemens.
it Avvertenze di sicurezza Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. Questo apparecchio e destinato alla lavorazione di quantità adeguate all’utilizzo domestico, e in generale per usi domestici e non professionali. Gli utilizzi simili a quelli domestici comprendono, ad es.
it Non immergere mai l’apparecchio o il cavo di alimentazione in acqua. Utilizzare solo se il cavo e l’apparecchio non presentano danni. In caso di errore, estrarre immediatamente la spina dalla presa di corrente o disinserire la tensione di rete. ¡ Pericolo di soffocamento! Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio. ¡¡ Pericolo di scottature! Il sistema latte 10 per latte / acqua calda si riscalda molto. Dopo l’utilizzo, prima di toccare l’apparecchio, lasciarlo raffreddare.
it Contenuto della confezione (Figura A sui risvolti) 1 Macchina automatica per espresso 2 Istruzioni per l’uso 3 Istruzioni brevi 4 Sistema latte 5 Striscia per la misurazione della durezza dell’acqua 6 Dosatore del caffè macinato 7 Recipiente per il latte, isolato 8 Filtro dell’acqua Panoramica (Figure A, B, C, D ed F nelle pagine ripiegate) 1 Interruttore di rete O / I 2 Tasto á (Personalizzazione) 3 Tasto à (Programmi di assistenza) 4 Tasti selettori < > 5 Display a) Riga di stato
it Al primo impiego Informazioni generali Riempire i corrispondenti contenitori solo con acqua pulita, fredda, non addizionata con anidride carbonica e utilizzare esclusivamente chicchi tostati (preferibilmente miscele per macchine automatiche da caffè o macchine per caffè espresso). Non usare chicchi di caffè glassati, caramellati o trattati con altri additivi contenenti zucchero, in quanto otturano l’unità di infusione caffè. Questo apparecchio consente di impostare la durezza dell’acqua.
it ●● L’apparecchio è pronto per l’uso quando sul display 5 compaiono i simboli per selezione della bevanda ed il tasto 8 start si accende. Espresso Informazione: La macchina automatica per espresso è programmata già in fabbrica con dei valori standard che garantiscono un funzionamento ottimale. L'apparecchio si spegne automaticamente dopo un tempo preimpostato (vedere capitolo “Impostazioni del menu – Auto spegnimento in”).
it Display Il display 5 visualizza, mediante simboli, possibilità di selezione, intensità del caffè e quantità, e, mediante testi, impostazioni, processi in corso e messaggi. Le impostazioni si eseguono tramite il settore 6 e i tasti selettori 4. Lʼimpostazione selezionata viene contrassegnata con una cornice. Espresso 5a 5b 5c Esempio: Nella riga di stato 5a viene visualizzato il nome del tipo di bevanda e il valore impostato per lʼintensità 55 e per la quantità Î.
it Regolare il grado di macinatura Con il selettore 17 per il grado di macinatura è possibile impostare la finezza desiderata del caffè macinato. ¡¡ Attenzione! Impostare il grado di macinatura solo con dispositivo di macinatura funzionante! In caso contrario lʼapparecchio potrebbe venir danneggiato.
it Impostazioni del display Premendo i tasti selettori 4 < e > è possibile richiamare i seguenti menu di selezione dai livelli menu: Selezione delle bevande Espresso Intensità del caffè (solo per bevande a base di caffè) Espresso Impostazioni – Selezione bevande: 2 x Espresso 2 x Caffè Espresso Caffè Caffelatte Macchiato Cappuccino My coffee Schiuma latte Latte caldo Acqua calda Impostazioni – Intensità del caffè: å åå ååå ä ã 2x å 2x ååå 2x ã Quantità Espresso Impostazione della quantità personale Es
it Impostazioni – Quantità Î Ð Ò piccolo medio grande Impostazioni – Quantità personale Ruotando il selettore 6 è possibile adeguare la quantità prefissata in modo personale alla rispettiva dimensione della tazza. La quantità si può impostare in funzione della bevanda scelta. Sul lato destro superiore del display una freccia simbolo Ò indica se la quantità è stata aumentata o ridotta. Nellʼimpostazione, ad es.
it Per cancellare lʼutente, selezionare con il selettore Cancella nome ▶ start e premere il tasto 8 start. Memorizzazione delle temperature ●● Selezionare con il selettore Temperatura caffè o Temperatura acqua calda. ●● Selezionare lʼimpostazione desiderata con il selettore 6. ●● Premere il tasto 2 á. Le impostazioni sono memorizzate. aromaIntense Lʼintensità di gusto dellʼespresso o del caffè può essere modificata impostando singolarmente la velocità di infusione.
it Impostazioni del menu ●● Tenere premuto il tasto 7 j almeno 3 secondi. Vengono ora visualizzate le diverse possibilità di impostazione. Impostazioni Lingua Espresso aromaIntense Caffè aromaIntense Italiano Per selezionare le varie possibilità dʼimpostazione, usare i tasti selettori 4 < e >. Nota: Le modifiche eseguite vengono salvate automaticamente. Unʼulteriore conferma non è necessaria. Se dopo ca. 2 minuti non è stato dato alcun comando, il menu si chiude automaticamente.
it Luminosità La luminosità del display 5 può essere impostata da 1 a 10. ●● Selezionare lʼimpostazione desiderata con il selettore 6. ●● Premere il tasto 8 start. Lʼacqua scorre ora attraverso il filtro 29 per risciacquarlo. ●● Quindi vuotare il recipiente. Lʼapparecchio è nuovamente pronto per lʼuso. Durezza acqua ●● Ruotando il selettore 6 è possibile impostare la durezza dellʼacqua desiderata 1, 2, 3 e 4.
it Blocco trasporto ●● Per evitare danni da gelo durante il trasporto e il deposito, è prima necessario svuotare completamente lʼapparecchio. Informazione: Lʼapparecchio deve essere pronto per l’uso e il serbatoio dellʼacqua 11 deve essere pieno. ●● Premere il tasto 8 start, lʼapparecchio svuota automaticamente il sistema il sistema di tubi e si spegne. ●● Svuotare il serbatoio dellʼacqua 11 e il raccogligocce 23.
it Espresso È possibile modificare le impostazioni (vedere capitolo “Impostazioni del display”) o richiamare le impostazioni personalizzate (vedere capitolo “Personalizzazione”). ●● Premere il tasto 8 start. Il caffè viene preparato e fluisce poi nella o nelle tazze. Preparazione di bevande con latte L’apparecchio deve essere pronto per l’uso. ●● Inserire nel recipiente per il latte 26 il tubicino aspirazione 10d del sistema latte 10.
it ●● Posizionare lʼuscita caffè 9 verso destra fino a quando si sente uno scatto. ●● Posizionare la tazza o il bicchiere preriscaldato sotto l’uscita del caffè 9 e il sistema latte 10. ●● Selezionare Caffelatte, Macchiato, Cappuccino o My coffee ruotando il selettore 6. ●● Aprire il cassetto per caffè macinato 18. ●● Versare un massimo di 2 dosatori di caffè 14 pieni. ¡¡ Attenzione! Non versare chicchi interi né caffè solubile. ●● Chiudere il cassetto per caffè macinato 18. ●● Premere il tasto 8 start.
it Prelievo di acqua calda Cura e pulizia quotidiana ¡¡ Pericolo di ustione! Il sistema latte 10 per latte / acqua calda si riscalda molto. Dopo l’utilizzo, prima di toccare l’apparecchio, lasciarlo raffreddare. ¡¡ Rischio di scossa elettrica! Prima della pulizia staccare la spina. Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua. Non pulire con il vapore. Prima di prelevare acqua calda, è necessario pulire lo schiumeggiatore. L’apparecchio deve essere pronto per l’uso.
it mettere in lavastoviglie i KKNon seguenti componenti: Pannello del vassoio di sgocciolamento 23a, cassetto per il caffè macinato 18, bollitore 20, serbatoio per l’acqua 11, coperchio salva-aroma 16 e recipiente per il latte in acciaio inox. In lavastoviglie possono essere lavati i seguenti componenti: vassoio di sgocciolamento 23, griglia di sgocciolamento 23b, recipiente per fondi di caffè 23c, dosatore per caffè macinato 14 e componenti singoli del recipiente per il latte-coperchio.
it ●● Rimontare tutti gli elementi. Inserire nuovamente il sistema latte nell’apparecchio fino al suo incastro. ●● Rimuovere il coperchio 20b dell’unità infusione e pulire bene l’unità infusione stessa 20 sotto l’acqua corrente. Informazione: Tutti i pezzi del sistema latte 10 possono essere lavati in lavastoviglie. ●● Pulire a fondo il filtro dell’unità infusione tenendolo sotto il getto dell’acqua.
it Programmi di assistenza Consiglio: Vedere anche le istruzioni brevi nell’apposito scomparto 22. A determinati intervalli di tempo sul display 5 compare Eseguire risc. breve sistema latte o Decalcificare o Eseguire pulizia o calc‘nClean. L’apparecchio dovrebbe essere immediatamente pulito e decalcificato con il corrispondente programma di assistenza. A scelta è possibile riunire i processi Decalcificare e Pulire tramite la funzione calc‘nClean (vedere capitolo “calc‘nClean”).
it Decalcificare Durata: circa 30 minuti Decalcificare ▶ start Durante le singole fasi di decalcificazione il tasto 8 start lampeggia. I numeri indicati in alto a destra indicano l’avanzamento della procedura. Importante: Se nel serbatoio per l’acqua 11 è presente un filtro dell’acqua 29, toglierlo assolutamente prima di avviare il programma di assistenza. ●● Premere il tasto 3 à. Decalcificare ▶ start ●● Premere il tasto 8 start, il display 5 guida nelle fasi del programma.
it Pulire Durata: circa 8 minuti. Pulire ▶ start Svuotare raccogligocce Inserire raccogligocce ●● Vuotare il raccogligocce 23 e reinserirlo. L’apparecchio è pulito e nuovamente pronto per l’uso. Durante le singole fasi del processo di pulizia, il tasto 8 start lampeggia. I numeri indicati in alto a destra indicano l’avanzamento della procedura. ●● Riempire il serbatoio dell’acqua 11 fino a “max”. ●● Premere il tasto 3 à.
it Posiz. recip. da 1 L sotto innesto schiuma inserire tubo aspirat. nel recipiente ▶ start ●● Posizionare sotto il sistema latte 10 un recipiente con capacità di almeno 1 litro. ●● Immergere l’estremità del flessibile 10d nel recipiente. ●● Premere il tasto 8 start. Pulizia in corso Aprire cassetto polvere ●● Aprire il cassetto polvere 18. Inserire pastiglia di pulizia Siemens e chiudere il cassetto ●● Inserire una pastiglia di pulizia Siemens e chiudere il cassetto 18.
it Consigli per risparmiare energia Accessori per la conservazione ●● L’apparecchio dispone della funzione di regolazione dell’intensità luminosa del display, che si attiva automaticamente quando l’apparecchio non viene usato. Se il display è poco illuminato, premendo un tasto o ruotando il pulsante girevole diventa di nuovo ben illuminato. ●● Se la macchina non viene utilizzata, spegnerla con l’interruttore 1 O / I sul lato anteriore dell’apparecchio.
it Smaltimento A Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto dell’ambiente. Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/CE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea. Informarsi presso il rivenditore specializzato sulle attuali disposizioni per la rottamazione.
it Soluzione di piccoli guasti Guasto Messaggio sul display Riempire serbatoio chicchi anche se il serbatoio chicchi 15 è pieno o se il macinacaffè non macina chicchi. Prelievo acqua calda impossibile. Causa I chicchi non cadono nel macinacaffè (chicchi troppo oleosi). Il sistema latte 10 o l’alloggiamento del sistema latte è otturato. Il sistema latte 10 o l’allogTroppo poca o troppo schiuma oppure il sistema giamento del sistema latte latte 10 non aspira il latte. è otturato. Latte non adatto.
it Guasto Il caffè ha un gusto di “bruciato”. Messaggio sul display Errore Chiamare l’assistenza Il filtro dell’acqua non resta incastrato nel serbatoio dell’acqua. Messaggio sul display Controllare serbat. Acqua I fondi di caffè non sono compatti e sono troppo bagnati. Messaggio sul display Pulire unità di infusione Causa Temperatura di bollitura troppo elevata Rimedio Ridurre la temperatura, vedere capitolo “Impostazioni del menu – Temperatura caffè”.
Kundendienst-Zentren Central-Service-Depots Service Après-Vente Servizio Assistenza Centrale Servicestation Asistencia técnica Servicevaerkter Apparatservice Huolto DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6-8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, Pickup Service für Kaffeevollautomaten und viele weitere Infos unter: www.siemens-home.de Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, Produkt-Informationen: Tel.
FR France BSH Electroménager S.A.S. 50 rue Ardoin – BP 47 93401 Saint-Ouen cedex Service interventions à domicile: 01 40 10 12 00 Service Consommateurs: 0 892 698 110 (0,34 € TTC/mn) mailto:soa-siemens-conso@ bshg.com Service Pièces Détachées et Accessoires: 0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn) www.siemens-home.fr GB Great Britain BSH Home Appliances Ltd.
NL Nederlande, Netherlands BSH Huishoudapparaten B.V. Taurusavenue 36 2132 LS Hoofddorp Storingsmelding: Tel.: 088 424 4020 Fax: 088 424 4845 mailto:siemens-contactcenter@ bshg.com Onderdelenverkoop: Tel.: 088 424 4020 Fax: 088 424 4801 mailto:siemens-onderdelen@ bshg.com www.siemens-home.nl NO Norge, Norway BSH Husholdningsapparater A/S Grensesvingen 9 0661 Oslo Tel.: 22 66 06 46 Fax: 22 66 05 55 mailto:Siemens-Service-NO@ bshg.com www.siemens-home.no NZ New Zealand BSH Home Appliances Ltd.
Garantiebedingungen DEUTSCHLAND (DE) Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen: Siemens Info Line (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungsund Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten: Tel.
Beratung bei Störungen • Advice on troubleshooting • Conseils sur les problèmes • Consejos sobre problemas de • Consulenza su problemi Service-Hotlines www.siemens-home.
Siemens-Electrogeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34, 81739 München Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen D 0911 70 440 044 A 0810 550 522 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. www.siemens-home.