TB40…. (iQ300) www.siemens-home.bsh-group.
DEUTSCH English Nederlands Index РУССКИЙ POLSKI TÜRKÇE Ελληνικά Português Español 6 12 18 24 30 36 42 48 54 65 العربية DEUTSCH ENGLISH NEDERLANDS ESPAÑOL PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΆ TÜRKÇE POLSKI РУССКИЙ SIEMENS 5
DE • Gebrauchsanleitung DEUTSCH Vielen Dank, dass Sie sich für das iQ300Dampfbügeleisen von Siemens entschieden haben. Öffnen Sie die ausfaltbaren Seiten Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung für das Gerät sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Website von Siemens herunterladen. Allgemeine Sicherheitshinweise ❐❐ Lassen Sie das Bügeleisen nicht unbeaufsichtigt, solange es ans Netz angeschlossen ist.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den normalen Hausgebrauch in häuslicher Umgebung entwickelt worden. • Dieses Gerät darf nur zu den bestimmungsgemäßen Zwecken verwendet werden, d. h. als Bügeleisen. Jede andere Verwendung ist unsachgemäß und demzufolge gefährlich. • Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die auf falsche oder unsachgemäße Benutzung zurückzuführen sind. • Dieses Gerät erreicht beim Gebrauch hohe Temperaturen und erzeugt Dampf.
DEUTSCH Vor dem ersten Gebrauch Ihres Bügeleisens Bei seiner erstmaligen Verwendung kann eine gewisse Rauch- und Geruchsbelastung auftreten, die nach ein paar Minuten verschwindet. Gebrauch Ihres Gerätes 1. Befüllen des Wassertanks Siehe ausfaltbare Seiten Das Gerät ist für den Gebrauch mit normalem Leitungswasser ausgelegt. • Die Zugabe anderer Flüssigkeiten wie Parfüm (sofern sie nicht von Siemens empfohlen werden) beschädigt das Gerät. • Kein Kondenswasser aus Wäschetrocknern, Klimaanlagen o. ä.
Siehe ausfaltbare Seiten Hiermit können Sie Falten aus hängenden Kleidungsstücken, Vorhängen usw. entfernen. 1. Stellen Sie den Temperaturregler (12) auf „max“. 2. Hängen Sie das Kleidungsstück auf einen Kleiderbügel. 3. Halten Sie das Bügeleisen in senkrechter Position in 10 cm Abstand auf das Kleidungsstück und drücken Sie mehrmals mit Pausen von mindestens fünf Sekunden die Dampfstoßtaste [ ] (2). 6.
DEUTSCH 4. Wenn die Stoffe feucht genug sind, stellen Sie den Dampfregler (3) ganz ab. 5. Stellen Sie das Bügeleisen in Pausen in senkrechter Position ab. Waagrechtes Abstellen bei eingeschaltetem Dampfregler führt zu Dampfverschwendung. Reinigung und Pflege Siehe ausfaltbare Seiten Verbrennungsgefahr! EE Achtung! Ziehen Sie immer den Stecker des Gerätes aus der Steckdose, bevor Sie es reinigen oder warten. 1.
DEUTSCH Störungsbeseitigung Problem Mögliche Ursache Lösung Das Bügeleisen wird nicht heiß. 1. Der Temperaturregler (12) ist auf die niedrigste Stufe eingestellt. 2. Das „startStop Control“*-System wurde aktiviert (die „startStop Control“ -Anzeigelampe 16* blinkt). Das Bügeleisen befindet sich im Stand-by-Modus. 1. Den Temperaturregler höher drehen. Die Kleidung haftet an der Bügelsohle. 1. Die Temperatur ist zu hoch. 1.
EN • Operating instructions Thank you for buying the iQ300 steam iron from Siemens. Open the leaflet sides English Carefully read through the operating instructions for the appliance and safeguard them for future reference. You can download this manual from the local homepages of Siemens. General safety instructions ❐❐ The iron must not be left unattended while it is connected to the supply mains.
• This appliance has been designed exclusively for normal household use in a home environment. • This appliance must be used only for the purposes for which it was designed, i.e. as an iron. Any other use will be considered improper and consequently dangerous. • The manufacturer will not be held responsible for any damage arising from misuse or improper use. • This appliance reaches high temperatures and produces steam during use, this could cause scalds or burns in case of improper use.
Before using your appliance for the first time English During it first use the iron may produce certain vapours and odours that will die away after a few minutes. Using your appliance 2. Setting the temperature See the leaflet sides The temperature control (12) adjusts the temperature of the soleplate (7). Set the temperature control to the corresponding position by lining it up with the temperature index (9) on the iron. Temperature ● ●● ●●● max 1.
See the leaflet sides This can be used to remove creases from hanging clothes, curtains etc. 1. Set the temperature control (12) to “max”. 2. Hang article of clothing on a clothes hanger. 3. Operate the iron in a vertical position at a distance of 10 cm / 4 in, and press the shot of steam button [ ] (2) repeatedly with pauses of at least 5 seconds. 6. Ironing without steam See the leaflet sides This enables the iron to be used for dry ironing. Set steam regulator (3) to the [ ] position. dripStop 7.
Cleaning & Maintenance English See the leaflet sides Risk of burns! EE Attention! Always unplug the appliance from the mains supply before carrying out any cleaning or maintenance operation on it. 1. If the iron is only slightly soiled, pull out the plug and allow the soleplate (7) to cool down. Wipe the housing and the soleplate with a damp cotton cloth only. 2.
Trouble shooting Problem Probable cause Solution The iron does not heat up. 1. Temperature control (12) set to minimum. 2. The “startStop Control”* system has been activated (“startStop Control” indicator light 16* flashes). The iron is set to stand-by. 1. Turn to a higher position. The clothes tend to stick. 1. The temperature is too high. 1. Turn the temperature control (12) down and wait until the iron has cooled down. Water drips out of the soleplate (7) together with steam. 1.
NL • Gebruiksaanwijzing Dank u voor de aanschaf van het iQ300 stoomstrijkijzer van Siemens. Open de ontvouwbare zijkanten Lees voor het gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze, zodat u hem later nog eens kunt raadplegen. Nederlands U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van het internet via de lokale homepage van Siemens. Algemene veiligheidsaanwijzingen ❐❐ Het apparaat mag nooit onbeheerd worden achtergelaten als het is aangesloten op het lichtnet.
• Dit apparaat is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik in een privé-omgeving. • Dit apparaat mag alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor het ontworpen is, namelijk als strijkijzer. Andere vormen van gebruik worden beschouwd als onjuist en zijn daardoor gevaarlijk. • De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die het gevolg is van misbruik of oneigenlijk gebruik. • Dit apparaat bereikt hoge temperaturen en produceert stoom tijdens het gebruik.
Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt Tijdens het eerste gebruik kan het strijkijzer bepaalde dampen en geuren afgeven, die na enkele minuten zullen verdwijnen. Nederlands Het gebruik van het apparaat 1. Vullen van het waterreservoir Temperatuurstand ● ●● ●●● max Het lampje (13) gaat aan terwijl het apparaat heet wordt en gaat uit zodra de ingestelde temperatuur bereikt is.
Zie de ontvouwbare zijkanten Dit kan worden gebruikt om kreuken uit hangende kleren, gordijnen enz. te verwijderen. 1. Stel de temperatuurregeling (12) in op “max”. 2. Hang het kledingstuk op een kleerhanger. 3. Gebruik het strijkijzer in verticale positie op een afstand van 10 cm en druk herhaaldelijk op de stoomstootknop [ ] (2) met pauzes van ten minste 5 seconden. 6. Strijken zonder stoom Zie de ontvouwbare zijkanten Zo kan het strijkijzer gebruikt worden voor droogstrijken.
Reiniging & Onderhoud Zie de ontvouwbare zijkanten Nederlands op! Gevaar voor verbranding! EE Let Trek de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact alvorens reinigingsof onderhoudswerkzaamheden aan het strijkijzer te verrichten. 1. Is het strijkijzer niet erg vuil, trek dan de stekker uit het stopcontact en laat de strijkzool (7) afkoelen. Wrijf de behuizing en de strijkzool alleen schoon met een vochtige katoenen doek. 2.
Problemen oplossen Probleem Vermoedelijke oorzaak Oplossing Het strijkijzer wordt niet warm. 1. De temperatuurregeling (12) is ingesteld op het minimum. 2. Het “startStop Control”*-systeem is geactiveerd (het “startStop Control”*-indicatielampje 16* knippert). Het strijkijzer staat op stand-by. 1. Draai de knop op een hogere stand. De kledingstukken hebben de neiging om aan het strijkijzer te plakken. 1. De temperatuur is te hoog. 1.
ES • Instrucciones de uso Le agradecemos la compra de la plancha a vapor iQ300 de Siemens. Abrir los desplegables laterales Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior. Este manual puede ser descargado desde la página local de Siemens. Instrucciones generales de seguridad Español ❐❐ No deje la plancha desatendida mientras está conectada a la red.
• Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para su uso doméstico en el hogar. • Utilice este aparato sólo para los fines para los que ha sido diseñado, es decir, como una plancha. Cualquier otro uso se considerará inadecuado y, en consecuencia, peligroso. El fabricante no será responsable de ningún daño resultante de un uso indebido o inadecuado. • Este aparato alcanza temperaturas elevadas y produce vapor durante su utilización, lo cual podría causar escaldaduras o quemaduras en caso de uso inadecuado.
Antes de usar la plancha por vez primera Temperatura ● ●● ●●● max Durante el primer uso la plancha puede desprender algunos humos y olores que cesaran en pocos minutos. Manera de usar la plancha 1. Llenar de agua el depósito La lámpara piloto (13) se ilumina mientras la plancha se está calentando y se apaga tan pronto se ha alcanzado la temperatura seleccionada. Una vez que la plancha está caliente, se puede planchar también durante las fases de calentamiento de la misma. 3.
Ver desplegable Utilícelo para eliminar arrugas de prendas colgadas de perchas, cortinas, etc. 1. Colocar el regulador de temperatura (12) en la posición “max”. 2. Colgar la prenda a planchar en una percha. 3. Mantener la plancha en posición vertical delante de la prenda, a unos 10 cm de distancia. Pulsar a intervalos de 5 segundos el botón de golpe de vapor [ ] (2). 6. Planchado sin vapor Ver desplegable Permite usar la plancha para planchado en seco. Colocar el regulador de vapor en la posición [ ].
5. Durante las pausas de planchado, coloque la plancha en posición vertical apoyada sobre su talón. Dejarla en posición horizontal con el regulador de vapor abierto conduce a la producción innecesaria de vapor y a su pérdida. Limpieza y mantenimiento Ver desplegable Español ! ¡Riesgo de quemaduras! EE ¡Atención Desenchufe siempre la plancha de la red antes de realizar cualquier trabajo de limpieza o mantenimiento. 1. Si la plancha está ligeramente sucia, deje enfriar la suela (7) de la plancha.
Problema Causa probable Solución La plancha no calienta. 1. El regulador de temperatura (12) está en posición muy baja. 2. El sistema “startStop Control”* se ha activado (el indicador luminoso “startStop Control”* 16* parpadea). La plancha se encuentra en estado de espera. 1. Seleccione una temperatura más alta. 2. Agarre el asa de la plancha para activarla. La ropa tiende a pegarse. 1. La temperatura es demasiado alta. 1.
PT • Instruções de serviço Muitos parabéns pela compra do ferro a vapor iQ300 da Siemens. Abra os lados móveis Leia com atenção o manual de instruções do aparelho e guarde-o para futura referência. Poderá transferir este manual a partir da página web da Siemens. Instruções gerais de segurança ❐❐ Não deve deixar o ferro de engomar sozinho se este estiver ligado à corrente eléctrica.
• Este aparelho foi concebido exclusivamente para uso doméstico num ambiente familiar. • Este aparelho deve ser utilizado apenas para os fins previstos, ou seja, como um ferro de engomar. Qualquer outra utilização será considerada incorrecta e, consequentemente, perigosa. • O fabricante não será responsável por quaisquer danos resultantes de uma má utilização ou utilização incorrecta.
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez Durante a primeira utilização, o ferro pode produzir alguns vapores e odores que deixam de se verificar após alguns minutos. Utilização do aparelho 1. Encher o reservatório de água Português Ver os lados móveis Este aparelho foi concebido para usar água da torneira. • A adição de outros líquidos (a menos que seja recomendada pela Siemens), tais como perfume, irá danificar o aparelho.
Ver os lados móveis Pode ser utilizada para remover vincos de roupas penduradas em cabides, cortinas, etc. 1. Regule o controlo de temperatura (12) para “max”. 2. Pendure a peça de roupa num cabide. 3. Segure o ferro em posição vertical, a uma distância de 10 cm., e prima o botão de jacto de vapor [ ] (2) repetidamente, a intervalos mínimos de 5 segundos. 6. Engomar sem vapor Ver os lados móveis Esta operação permite utilizar o ferro para engomar a seco.
Limpeza e Manutenção Ver os lados móveis Português Risco de queimaduras! EE Atenção! Desligue sempre o aparelho da corrente antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou manutenção do mesmo. 1. Se o ferro não estiver muito sujo, desligue-o da corrente e aguarde até a base (7) arrefecer. Limpe o ferro e a respectiva base apenas com um pano de algodão húmido. 2.
Resolução de problemas Problema Causa provável Solução O ferro não aquece. 1. Controlo de temperatura (12) no mínimo. 2. O sistema “startStop Control”* foi activado (o indicador luminoso “startStop Control” 16* está a piscar). O ferro está em estado de “stand-by”. 1. Rode-o para uma definição mais alta. 2. Segure na pega do ferro para que recomece a funcionar. As peças de roupa tem tendência a colar. 1. A temperatura é demasiado alta. 1.
EL • Oδηγοες χρήσεω Ευχαριστούμε για την αγορά του iQ300 ατμοσίδερου της Siemens. Ανοίξτε τις πλευρές που ξεδιπλώνουν Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης αυτής της συσκευής προσεχτικά και φυλάξτε τες για μελλοντική αναφορά. Μπορείτε να μεταφορτώσετε αυτό το εγχειρίδιο από τη τοπική ιστοσελίδα της Siemens. Οδηγίες ασφαλείας ❐❐ Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση όταν είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα.
Σημαντικές σημειώσεις • • • • • τροφοδότησης, όπως παροδικές πτώσεις τάσης ή διακυμάνσεις της τάσης ρεύματος, συνιστάται το σίδερο να είναισυνδεδεμένο στο σύστημα παροχής ρεύματος με μέγιστη αντίσταση 0.28 Ω. Εάν είναι αναγκαίο, ο χρήστης μπορεί να ζητήσει από τη δημόσια εταιρία παροχής ηλεκτρικού για το σύστημα σύνθετης αντίστασης στο σημείο διασύνδεσης. Δεν πρέπει ποτέ να τοποθετείτε αυτή η συσκευή κάτω από τη βρύση για να γεμίσετε νερό.
Πριν την πρώτη χρήση του σίδερου Κατά την πρώτη χρήση μπορεί να βγουν καπνοί και οσμές στην πλάκα σίδερου τα οποία θα σταματήσουν μετά από μερικά λεπτά. Χρήση του σίδερου 1. Πλήρωση της δεξαμενής νερού Ρύθμιση θερμοκρασίας ● ●● ●●● max Η λυχνία (13) ανάβει όταν το σίδερο θερμαίνεται και σβήνει μόλις επιτευχθεί η θερμοκρασία που ρυθμίσατε. Αν πέσει η θερμοκρασία από το θερμό σίδερο, μπορείτε να συνεχίσετε το σιδέρωμα ενώ το σίδερο φτάνει ξανά στη θερμοκρασία που ρυθμίσατε. 3.
5. Κάθετος ατμός Βλέπε τις πλευρές που ξεδιπλώνουν Αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να απομακρύνετε το τσαλάκωμα σε ρούχα που κρέμονται, κουρτίνες, κλπ. 1. Ρύθμιση του επιλογέα θερμοκρασίας (12) στο “max”. 2. Κρέμασμα αντικειμένου ή ενδύματος σε μια κρεμάστρα για ρούχα. 3. Λειτουργήστε το σίδερο σε κάθετη θέση σε μια απόσταση των 10 εκ, και πατήστε επανειλημμένα το κουμπί εκτόξευσης ατμού [ ] (2) με παύσεις τουλάχιστον 5 δευτερόλεπτα. ]. 7.
4. Εάν τα ρούχα είναι αρκετά υγρά, απενεργοποιήστε το ρυθμιστή ατμού (3). 5. Βάλτε το σίδερο σε κάθετη θέση όταν κάνετε διαλείμματα. Εάν το τοποθετείτε οριζόντια με ενεργοποιημένο το ρυθμιστή ατμού, γίνεται σπατάλη του ατμού. Καθαρισμός & Συντήρηση Βλέπε τις πλευρές που ξεδιπλώνουν Ελληνικά Κίνδυνος εγκαύματος! EE Προσοχή! Πάντα να αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα πριν την καθαριότητα ή τη συντήρηση. 1. Αν το σίδερο είναι λίγο βρώμικο, βγάλτε το φις και αφήστε την πλάκα του σίδερου (7) να κρυώσει.
Οδηγός επίλυσης προβλημάτων Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Το σίδερο δεν θερμαίνεται. 1. Ο επιλογέας θερμοκρασίας (12) είναι στην πιο χαμηλή θέση. 2. Έχει ενεργοποιηθεί το σύστημα “startStop Control”* (η λυχνία ένδειξης “startStop Control” 16* αναβοσβήνει). Το σίδερο έχει ρυθμιστεί στην αναμονή. 1. Ρυθμίστε σε μια υψηλότερη θέση. Τα ρούχα κολλάνε. 1. Η θερμοκρασία είναι πολύ υψηλή. 1. Σβήστε τον επιλογέα θερμοκρασίας (12) και περιμένετε μέχρι να κρυώσει το σίδερο.
TR • Kullanma talimatı Siemens iQ300 buharlı ütüyü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Ayrılabilir sayfaları açınız Cihazın çalıştırma talimatlarını dikkatli bir şekilde okuyunuz ve ileride referans olması için özenle saklayınız. Bu el kitabını Siemens‘un yerel internet sayfalarından indirebilirsiniz. Genel güvenlik talimatları TÜRKÇE EEE yönetmeliğine uygundur ❐❐ Ütü elektrik şebekesine bağlı olduğu sürece gözetimsiz bırakılmamalıdır.
Önemli notlar • • • • • • olduğundan ve bir toprak bağlantısına sahip olduğundan emin olunuz. Geçici gerilim düşmesi durumu veya ışık dalgalanmaları gibi elverişsiz şebeke şartlarından kaçınmak için ütünün 0.28 Ω. Gerekirse kullanıcı, güç kaynağı şirketinden bağlantı noktasında sistem empedansı isteyebilir. Cihazı, su doldurmak için musluğun altına tutmayınız. Cihazın her kullanım sonrasında veya bir arızadan şüphelenildiğinde elektrik şebekesi ile bağlantısını kesiniz.
2. Isının ayarlanması Cihazınızı ilk kez kullanmadan önce İlk kullanımı sırasında ütü birkaç dakika sonrasında kaybolacak bazı buhar ve kokular oluşturabilir. Ayrılabilir sayfalara bakınız Isı ayarı (12) ütü tabanının (7) ısısını ayarlar. Ütü üzerindeki ısı endeksi (9) ile hizalayarak ısı ayarını ütülediğiniz kumaşa karşılık gelen pozisyona ayarlayınız. Cihazınızın kullanılması Sıcaklık ayarı ● ●● ●●● max 1.
Ayrılabilir sayfalara bakınız Bu fonksiyon, askıda duran kıyafetlerden, perdelerden, vs. çizgileri yok etmek için kullanılabilir. 1. Isı ayarını (12) “max” olarak ayarlayınız. 2. Kıyafeti bir askıya asınız. 3. 10 cm mesafede dikey bir pozisyondan ütüyü çalıştırınız ve en az 5 saniyelik duraklamalar ile buhar verme düğmesine [ ] (2) sürekli olarak basınız. 6. Buharsız ütüleme Ayrılabilir sayfalara bakınız Bu fonksiyon, ütünün sadece kuru ütüleme için kullanılmasını sağlar.
Temizlik & Bakım Ayrılabilir sayfalara bakınız Yanma tehlikesi! EE Dikkat! Ütü üzerinde herhangi bir temizlik veya bakım işleminden önce her zaman cihazın fişini prizden çekiniz. 1. Eğer ütü hafif kirlenmişse, fişini çekin ve ütü tabanının (7) soğumasını bekleyiniz. Desteği ve ütü tabanını nemli bir pamuklu bezle temizleyiniz. 2.
Sorun Giderme Problem Olası nedeni Çözüm Ütü ısınmıyor. 1. Isı ayarı (12) minimuma ayarlanmış. 2. “startStop Control”* sistemi devreye alınmış (“startStop Control” gösterge lambası 16* yanıp söner). Ütü stand-by ayarında. 1. Daha yüksek pozisyona getiriniz. 2. Yeniden çalıştırmak için ütünün tutamağını kavrayın. Kıyafetler yapışma eğiliminde. 1. Isı çok yüksek. 1. Isı ayarını (12) düşürün ve ütü soğuyana kadar bekleyiniz. Ütü tabanından (7) buhar ile birlikte su da geliyor. 1.
PL • Instrukcja obsługi Dziękujemy za zakup żelazka parowego iQ300 marki Siemens. Otworzyć składaną instrukcję Prosimy o dokładne przeczytanie instrukcji obsługi urządzenia i przechowywanie jej w bezpiecznym miejscu, aby móc z niej skorzystać w razie potrzeby. Ten podręcznik można pobrać z lokalnej strony internetowej firmy Siemens. Ogólne informacje dotyczące bezpieczeństwa POLSKI ❐❐ Nie należy pozostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy jest podłączone do sieci elektrycznej.
Ważne uwagi • • • • • żelazko podłączone było do sieci elektrycznej o maksymalnej impedancji wynoszącej 0.28 Ω. W razie potrzeby, użytkownik może zapytać dostawcę energii o impedancję systemu w punkcie zasilania. Urządzenia nie wolno napełniać bezpośrednio z kranu. Należy odłączyć urządzenie od sieci po każdym użyciu lub w przypadku podejrzenia wystąpienia awarii. Nie należy wyjmować wtyczki elektrycznej z gniazdka, ciągnąc za przewód. Nie należy zanurzać żelazka w wodzie lub w innym płynie.
Przed pierwszym użyciem urządzenia Przy pierwszym użyciu, z żelazka może uwalniać się para i specyficzny zapach, które znikną po kilku minutach. Użytkowanie urządzenia 1. Napełnianie zbiornika na wodę Otworzyć składaną instrukcję To urządzenie jest przystosowane do użycia zwykłej wody z kranu. • Dodawanie innych płynów (z wyjątkiem zalecanych przez firmę Siemens) - na przykład perfum - spowoduje uszkodzenie urządzenia.
Otworzyć składaną instrukcję Można go używać do usuwania zagnieceń z ubrań wiszących na wieszakach, z zawieszonych zasłon itp. 1. Ustawić regulator temperatury (12) w pozycji “max”. 2. Powiesić ubranie na wieszaku. 3. Przesuwać żelazko pionowo w odległości 10 cm od tkaniny i kilkakrotnie, w co najmniej 5-sekundowych odstępach, nacisnąć przycisk wyrzutu pary [ ] (2). 6. Prasowanie bez użycia pary Otworzyć składaną instrukcję Umożliwia prasowanie na sucho.
Pozostawienie żelazka w pozycji poziomej z włączonym regulatorem pary spowoduje niepotrzebne generowanie pary. Czyszczenie i konserwacja Otworzyć składaną instrukcję Ryzyko poparzenia! EE Uwaga! Przed czyszczeniem lub czynnościami konserwacyjnymi należy zawsze odłączyć urządzenie od sieci. 1. Jeżeli żelazko jest delikatnie zabrudzone, należy wyjąć wtyczkę z gniazdka, w celu umożliwienia ostygnięcia stopy żelazka (7). Obudowę i stopę żelazka można wycierać tylko wilgotną, bawełnianą szmatką. 2.
Rozwiązywanie problemów Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Żelazko się nie rozgrzewa. 1. Regulator temperatury (12) jest ustawiony na minimum. 2. Został uruchomiony system “startStop Control”* (lampka kontrolna “startStop Control” 16* miga). Żelazko jest w trybie czuwania. 1. Przekręcić do wyższej pozycji. Ubrania przyczepiają się do żelazka. 1. Temperatura jest za wysoka. 1. Zmniejszyć temperaturę za pomocą regulatora (12) i poczekać, aż żelazko ostygnie.
RU • Инструкци по эксплуатации Благодарим Вас за приобретение парового утюга iQ300 от компании Siemens. Разверните сложенные страницы Внимательно прочитайте руководство по эксплуатации прибора и сохраните его для использования в будущем. Данное руководство можно загрузить с веб-страницы Siemens для Вашей страны. Общие правила техники безопасности РУССКИЙ ❐❐ Не оставляйте включенный в розетку утюг без присмотра.
Важные указания • Данный прибор предназначен исключительно для стандартного бытового использования в домашних условиях. • Данный прибор должен использоваться исключительно в целях, для которых он был разработан, т. е. для эксплуатации в качестве утюга. Любое другое использование считается ненадлежащим, а значит – опасным. • Производитель не несет ответственности за какие-либо повреждения, возникающие в результате неправильного или ненадлежащего использования.
Перед первым применением прибора При первом использовании утюг может вырабатывать пар и запахи, которые исчезнут через несколько минут. Применение прибора 1. Наполнение емкости для воды См. сложенные страницы Данный прибор предназначен для использования обычной водопроводной воды. • Добавление других жидкостей (если они не рекомендованы компанией Siemens), например отдушек, приведет к повреждению прибора.
4. Паровой удар См. сложенные страницы Данная функция может использоваться для устранения неподдающихся разглаживанию складок и заглаживания стрелок и плиссе. 1. Установите терморегулятор (12), как минимум, на отметку «●●». 2. Несколько раз нажмите на кнопку парового удара [ ] (2) с интервалом в 5 секунд. 5. Вертикальный пар См. сложенные страницы Данную функцию можно использовать для удаления складок с висящей одежды, штор и т. д. 1. Установите терморегулятор (12) на отметку «max». 2.
глажения можно посмотреть на ярлыке изделия. 2. Регулируйте подачу пара в соответствии с выбранным температурным режимом глажения, следуя инструкциям данного руководства. 3. Пользуйтесь паром только тогда, когда это необходимо. По возможности используйте вместо пара функцию распыления воды. Старайтесь гладить слегка влажные изделия, установив режим подачи пара на меньшую отметку. При этом пар будет образовываться в самой ткани, а не в утюге.
Данную процедуру необходимо выполнять каждые 3 месяца. 1. Заполните емкость для воды (11) водопроводной водой, смешанной с необходимым количеством (25 мл) жидкости для удаления накипи (16*). 2. Затем выполните действия, описанные в разделе «Calc‘nClean» (пункты 2-8). Жидкость для удаления накипи можно приобрести в отделе послепродажного обслуживания или в специализированных магазинах.
التغلب على األعطال المشكلة المكواة ال تسخن. المالبس تميل لاللتصاق بالمكواة. الماء يتقاطر من قاعدة المكواة ( )7مع البخار. البخار ال يخرج من المكواة. ينبعث دخان عند توصيل المكواة للمرة األولى. خروج قطرات أو بخار بدرجة مفرطة. تخرج ترسبات من خالل الفتحات الموجودة في قاعدة المكواة (.)7 الحل السبب المحتمل .1مفتاح التحكم في درجة الحرارة ( .1 )12أدر المفتاح إلى وضع أعلى نسبيا. مضبوط على أدنى درجة. .2أمسك مقبض المكواة إلعادة تشغيلها. .
antiCalc نظام إزالة الترسبات الكلسية متعدد الوظائف افتح الجوانب القابلة للفرد ”self-clean“ Aنظام التنظيف الذاتي في كل مرة تستخدم فيها مفتاح التحكم في البخار ( ،)3يقوم نظام “( ”self-cleanالتنظيف الذاتي) بتنظيف آلية إزالة الترسبات الجيرية. Bوظيفة “”calc'nClean وظيفة “ ”calc'nCleanتساعد على إزالة الرواسب من حجيرة البخار .استخدم هذه الوظيفة كل أسبوعين تقريباً إذا كان الماء عسراً للغاية في المنطقة التي تسكن فيها.
.3قم بتخزينها بحيث ترتكز على الجزء الخلفي وليس على القاعدة. .4ال تقم بلف الكابل الكهربائي ( )14بشدة! .6الكي بدون بخار افتح الجوانب القابلة للفرد تتيح هذه الوظيفة استخدام املكواة في الكي اجلاف. اضبط منظم البخار ( )3على الوضع [ ]. dripStop .7نظام الحماية من القطرات * افتح الجوانب القابلة للفرد إذا تم ضبط درجة حرارة منخفضة للغاية ،سيتم إيقاف البخار أوتوماتيكيا لتجنب تقاطر الماء. عندما يحدث ذلك تصدر إشارة صوتية. .
قبل استخدام الجهاز للمرة األولى أثناء أول استخدام للمكواة قد تنشأ أبخرة وروائح معينة ،إال أنها ستتوقف بعد مرور بضع دقائق. استخدام جهازك تضيء اللمبة ( )13أثناء تسخين الجهاز وتنطفئ بمجرد الوصول إلى درجة الحرارة المضبوطة .إذا بدأت درجة الحرارة لمكواة ساخنة في االنخفاض يمكنك مواصلة الكي أثناء تسخين المكواة مرة أخرى إلى درجة الحرارة المضبوطة. .3الكي بالبخار افتح الجوانب القابلة للفرد يُستخدم منظم البخار ( )3لضبط كمية البخار المتدفقة أثناء الكي.
مالحظات هامة • • • • • • • • • تم تصميم هذا الجهاز بما يتناسب خصيصا مع االستخدام المنزلي العادي في بيئة منزلية يجب استخدام الجهاز لألغراض التي تم تصميمه من أجلها فقط ،أي كمكواة .أي استخدام آخر يعتبر غير صحيح وسيترتب عليه حدوث خطورة. ال تعتبر الجهة الصانعة مسؤولة عن أي أضرار قد تنشأ نتيجة إلساءة االستخدام أو االستخدام غير السليم.
• AR إرشادات التشغيل نشكرك على شرائك لمكواة البخار iQ300من .Siemens افتح الجوانب القابلة للفرد احرص على قراءة دليل استعمال الجهاز بكل عناية واحفظه في مكان آمن للرجوع إليه فيما بعد. يمكنك تحميل هذا الدليل من مواقع اإلنترنت المحلية لشركة .Siemens إرشادات األمان العامة ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ال يجوز ترك المكواة دون مراقبة وهي موصلة بالكهرباء. ❐ اخلع القابس من المقبس قبل ملء الجهاز بالماء أو قبل تفريغ الماء المتبقي بعد االستخدام.
Hergestellt von BSH Hausgeräte GmbH unter Markenlizenz der Siemens AG Manufactured by BSH Hausgeräte GmbH under Trademark License of Siemens AG Gefabriceerd door BSH Hausgeräte GmbH onder handelsmerklicentie van Siemens AG Fabricado por BSH Hausgeräte GmbH bajo licencia de marca de Siemens AG Fabricado pela BSH Hausgeräte GmbH sob licença de marca comercial da Siemens AG Κατασκευάζεται από την BSH Hausgeräte GmbH με άδεια εμπορικού σήματος της Siemens AG BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A.Ş.