de en fr it nl da no sv fi es pt el tr pl hu uk ru ar Deutsch English Français Italiano Nederlands Dansk Norsk Svenska Suomi Español Português ÅëëçíéêÜ Türkçe Polski Magyar š®paï¸c¿®a Pºcc®å¼ MR008/MR015 9000811931 Gebrauchsanleitung Operating instructions Notice d’utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instrucciones de uso Instruções de serviço Ïäçãßåò ÷ñÞóçò Kullanma talimatý Instrukcja obsługi Használati utasítás I¸c¹pº®ýiø μ e®cÿæº
de Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 en English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 fr Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 it Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
de eÉêòäáÅÜÉå=däΩÅâïìåëÅÜ=òìã=h~ìÑ=fÜêÉë= åÉìÉå=dÉê®íÉë=~ìë=ÇÉã=e~ìëÉ=pfbjbkpK a~ãáí=Ü~ÄÉå=páÉ=ëáÅÜ=ÑΩê=Éáå=ãçÇÉêåÉëI= ÜçÅÜïÉêíáÖÉë=e~ìëÜ~äíëÖÉê®í=ÉåíëÅÜáÉÇÉåK= tÉáíÉêÉ=fåÑçêã~íáçåÉå=òì=ìåëÉêÉå= mêçÇìâíÉå=ÑáåÇÉå=páÉ=~ìÑ=ìåëÉêÉê= fåíÉêåÉíëÉáíÉK Inhalt Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nach der Arbeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reinigen . . . . . . . . . .
de Zuleitung nicht über scharfe Kanten oder heiße Flächen ziehen. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Reparaturen am Gerät nur durch unseren Kundendienst vornehmen lassen. , Sicherheitshinweise für dieses Gerät Verletzungsgefahr Stromschlag-Gefahr Gerät nur mit Originalzubehör betreiben. Becher nicht auf heißen Untergrund stellen.
de Bedienen Reinigen Bilder 2–6 ^ÅÜíìåÖ> aÉê=wÉêâäÉáåÉêÉê=áëí=åáÅÜí=ÖÉÉáÖåÉí=òìã= wÉêâäÉáåÉêå=îçå=h~ÑÑÉÉÄçÜåÉåI=oÉííáÅÜÉå=çÇÉê= wìÅâÉêK=sçê=ÇÉê=sÉê~êÄÉáíìåÖ=~ääÉ=e~êííÉáäÉ= ÉåíÑÉêåÉå=EÄÉáã=cäÉáëÅÜ=òK=_K=pÉÜåÉåI=håçêéÉä= çÇÉê=håçÅÜÉåFK=qáÉÑÖÉÑêçêÉåÉë=åìê=ãáí=fÅÉJ `êìëÜJjÉëëÉê=òÉêâäÉáåÉêåK Vor dem ersten Gebrauch Gerät und Werkzeuge reinigen. Netzkabel vollständig abwickeln. Becher auf glatte und saubere Arbeitsfläche stellen. Werkzeug in den Becher einsetzen. Lebensmittel in Becher einfüllen.
de Höchstmenge Anzahl der Intervalle (I) Lebensmittel Werkzeug GlasBecher KunststoffBecher Petersilie Knoblauch, Zwiebeln Obst/Gemüse Mandeln, Walnüsse Käse Fleisch Babynahrung Pfannkuchenteig Cocktail Gestoßenes Eis Messer Messer 40 g 200 g 30 g 150 g 5–15 (I) Messer Messer Messer Messer Messer Messer Messer Ice-CrushMesser 200 g 200 g 150 g 200 g 200 g 0,7 l 0,8 l 10–15 (I) Schlagscheibe 200 g 250 g 200 g 200 g 200 g 1,0 l 1,5 l 200 g oder ca.
de Mayonnaise Hinweise zur Entsorgung Zutaten 1 Ei, 1 EL Senf, 1 EL Essig, Salz, Pfeffer, 100 ml Öl und zusätzlich weitere 150 ml ÖI Werkzeug: Schlagscheibe Zubereitung Alle Zutaten müssen die gleiche Temperatur haben. Zutaten mit 100 ml ÖI in den Becher geben und etwa 20 Sek. mixen. 150 ml ÖI dazugeben und weitere 30 bis 45 Sek. mixen. Im kleinen Becher kann die Mayonnaise mit dem Messer zubereitet werden.
en `çåÖê~íìä~íáçåë=çå=íÜÉ=éìêÅÜ~ëÉ=çÑ=óçìê= åÉï=pfbjbkp=~ééäá~åÅÉK få=ÇçáåÖ=ëçI=óçì=Ü~îÉ=çéíÉÇ=Ñçê=~=ãçÇÉêåI= ÜáÖÜJèì~äáíó=ÇçãÉëíáÅ=~ééäá~åÅÉK=vçì=Å~å= ÑáåÇ=ÑìêíÜÉê=áåÑçêã~íáçå=~Äçìí=çìê=éêçÇìÅíë= çå=çìê=ïÉÄ=é~ÖÉK Contents For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Operating the appliance . . . . . . . . . . . . . . . After using the appliance . . . . . . . . . . . . . . Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
en , Safety instructions for this appliance Risk of injury Electric shock risk Operate the appliance with original accessories only. Do not place the jug on a hot base. Caution when processing hot liquids. Liquids may splash during processing. Do not operate the appliance with wet hands, do not place under running water and do not immerse in liquid. Do not remove the motor unit until the jug has come to a standstill. Never run the appliance at noload.
en t~êåáåÖ> cáÖK=U mìää=çìí=íÜÉ=ã~áåë=éäìÖ=ÄÉÑçêÉ=äáÑíáåÖ=ìé=íÜÉ= ~ééäá~åÅÉ=çê=êÉãçîáåÖ=íÜÉ=ÅçîÉêK kÉîÉê=ìëÉ=íÜÉ=~ééäá~åÅÉ=çå=áíë=ÜÉ~Ç=çê= Çáë~ëëÉãÄäÉ=áí=áå=íÜáë=éçëáíáçåK After cutting onions or garlic, clean the jug immediately. Storing the appliance Fig. 7 Wind the mains cable around the motor unit. Practical tips and recipes After using the appliance Pull out the mains plug. Remove the motor unit and cover. Take out the tool, then remove the food.
en Vegetable soup Honey butter Ingredients 1 carrot and one small piece of celery, leek, courgettes, cauliflower or another type of vegetable, 1 medium-sized boiled potato, ¾ l meat stock, parsley, basil (if required), salt, black pepper, 100 g sweet cream, 1 egg yolk Tool: Blade Preparation Prepare, wash and cut the vegetables into large pieces. Bring the meat stock and vegetables to the boil. Pour the boiled soup and vegetables into the jug and purée.
fr sçìë=îÉåÉò=ÇÛ~ÅÜÉíÉê=ÅÉ=åçìîÉä=~éé~êÉáä= pfbjbkp=Éí=åçìë=îçìë=Éå=ѨäáÅáíçåë= ÅçêÇá~äÉãÉåíK sçìë=îÉåÉò=~áåëá=ÇÛçéíÉê=éçìê=ìå=~éé~êÉáä= ¨äÉÅíêçã¨å~ÖÉê=ãçÇÉêåÉ=Éí=ÇÉ=Ü~ìíÉ= èì~äáí¨K=pìê=åçíêÉ=ëáíÉ=tÉÄI=îçìë=íêçìJ îÉêÉò=ÇÉë=áåÑçêã~íáçåë=~î~åŨÉë=ëìê= åçë éêçÇìáíëK Sommaire Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Après le travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyer . . .
fr N’utilisez l’appareil que si son cordon d’alimentation et l’appareil lui-même ne présentent aucun dommage. Débranchez toujours l’appareil du secteur s’il doit se trouver sans surveillance, avant de l’assembler, de le démonter ou de le nettoyer. Veillez à ce que le cordon de branchement ne frotte pas sur des arêtes vives ou des surfaces très chaudes.
fr La notice d’utilisation vaut pour différents modèles. Vue d’ensemble Veuillez déplier la page illustrée. Figure 1 a Bloc moteur Pour allumer et éteindre l’appareil et pour changer de mode Marche permanente = Poussez le bloc moteur vers le bas Marche intermittente (I) = Poussez le bloc moteur vers le bas, maintenez-le dans cette position puis relâchez, poussez-le à nouveau, maintenez-le, puis relâchez.
fr Remarque : si vous traitez par exemple du chou rouge, les pièces en plastique vont prendre d’autres teintes. Quelques gouttes d’huile de cuisine permettent de les enlever. Après avoir broyé des oignons ou de l’ail, nettoyez immédiatement le gobelet. Rangement de l’appareil Figure 7 Enroulez le cordon de secteur autour du bloc moteur. – Retirez les cartilages, les os et les tendons de la viande.
fr Soupe de légumes Ingrédients Prenez 1 carotte et un petit morceau, pour chaque, de céleri, de poireau, de courgette, de chou-fleur ou d’autres variétés de légumes, 1 pomme de terre cuite de taille moyenne, ¾ de litre de bouillon de viande, du persil, du basilic (facultatif), sel, poivre noir, 100 g de crème fleurette, 1 jaune d’œuf. Accessoire : Lame Préparation Nettoyez les légumes et découpez-les en gros morceaux. Faites chauffer le bouillon de viande dans lequel vous aurez versé les légumes.
it `çåÖê~íìä~òáçåá=éÉê=äÛ~Åèìáëíç=Çá=èìÉëíç= åìçîç=~éé~êÉÅÅÜáç=Çá=éêçÇìòáçåÉ= pfbjbkpK `çå=Éëëç=~îÉíÉ=ëÅÉäíç=ìå=ÉäÉííêçÇçãÉëJ íáÅç=ãçÇÉêåç=É=Çá=Öê~å=éêÉÖáçK= qêçî~íÉ ìäíÉêáçêá=áåÑçêã~òáçåá=ëìá=åçëíêá= éêçÇçííá=åÉä=åçëíêç=ëáíç=fåíÉêåÉíK Indice Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . . Guida rapida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dopo il lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
it Non tirare il cavo di alimentazione su spigoli vivi né metterlo a contatto con superfici calde. Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimentazione di questo apparecchio subisce danni, deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio assistenza clienti o da persona in possesso di simile qualificazione. Fare eseguire le riparazioni all’apparecchio solo dal nostro servizio assistenza clienti.
it Uso Figure 2–6 ^ííÉåòáçåÉ> iç=ëãáåìòò~íçêÉ=åçå=≠=áÇçåÉç=éÉê=ã~Åáå~êÉ= Å~ÑÑ≠=áå=Öê~åáI=ëãáåìòò~êÉ=ê~Ñ~åá=ç=òìÅÅÜÉêçK= mêáã~=ÇÉää~=ä~îçê~òáçåÉ=~ëéçêí~êÉ=íìííÉ=äÉ=é~êíá= ÇìêÉ=EéÉê=ä~=Å~êåÉ=éÉê=ÉëK=íÉåÇáåáI=Å~êíáä~Öáåá= çééìêÉ=çëëáFK=pãáåìòò~êÉ=ëìêÖÉä~íá=ëçäç=Åçå= ä~ ä~ã~=íêáí~ÖÜá~ÅÅáçK Al primo uso pulire l’apparecchio e gli utensili. Svolgere completamente il cavo di alimentazione. Mettere il bicchiere su una superficie di lavoro piana e pulita. Inserire l’utensile nel bicchiere.
it Alimento Utensile Quantità massima Bicchiere di vetro Prezzemolo Aglio, cipolle Frutta/verdura Mandorle, noci Formaggio Carne Alimenti per neonati Pastella per omelette Cocktail Lama Lama Lama Lama Lama Lama Lama Lama Lama Ghiaccio tritato Lama tritaghiaccio Albume d’uovo montato Panna montata Disco sbattitore Disco sbattitore 40 g 200 g 200 g 250 g 200 g 200 g 200 g 1,0 l 1,5 l 200 g oppure ca.
it Burro-miele Garanzia Ingredienti per il bicchiere piccolo (MR008..) 30 g burro (dal frigorifero) 100 g miele (dal frigorifero) Ingredienti per il bicchiere grande (MR015..) 50 g burro (dal frigorifero) 150 g miele (dal frigorifero) Utensile: Lama Preparazione Tagliare il burro a pezzetti. Introdurre il burro ed il miele nel bicchiere e frullare per circa 10 sec. Per questo apparecchio sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante nel paese di vendita.
nl e~êíÉäáàâ=ÖÉÑÉäáÅáíÉÉêÇ=ãÉí=ÇÉ=~~åâççé= î~å=ìï=åáÉìïÉ=pfbjbkpJ~éé~ê~~íK eáÉêãÉÉ=ÜÉÉÑí=ì=ÖÉâçòÉå=îççê=ÉÉå= ãçÇÉêåI=ÜççÖï~~êÇáÖ=ÜìáëÜçìÇ~éé~J ê~~íK=jÉÉê=áåÑçêã~íáÉ=çîÉê=çåòÉ= éêçÇìÅíÉå=îáåÇí=ì=çé=çåòÉ=áåíÉêåÉíëáíÉK Inhoud Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . In één oogopslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Na gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
nl Het apparaat moet altijd worden losgemaakt van het stroomnet wanneer er geen toezicht op is en voordat het in elkaar wordt gezet, uit elkaar wordt genomen of wordt gereinigd. Leid het aansluitsnoer niet langs scherpe randen of hete oppervlakken. Wanneer het aansluitsnoer van het apparaat beschadigd raakt, moet om gevaren te vermijden het snoer worden vervangen door de fabrikant, de klantenservice of een andere gekwalificeerde persoon.
nl Bedienen Afb. 2–6 ^ííÉåíáÉ> aÉ=ÑáàåëåáàÇÉê=áë=åáÉí=ÖÉëÅÜáâí=îççê=ÜÉí=Ñáàåã~âÉå= î~å=âçÑÑáÉÄçåÉåI=ê~ããÉå~ë=çÑ=ëìáâÉêK=^ääÉ= Ü~êÇÉ=ÇÉäÉå=îÉêïáàÇÉêÉå=îççê=ÇÉ=îÉêïÉêâáåÖ= EÄáà=îäÉÉë=ÄáàîK=òÉÉåI=âê~~âÄÉÉå=Éå=ÄÉÉåÇÉêÉåFK= aáÉéîêáÉëÖÉêÉÅÜíÉå=ìáíëäìáíÉåÇ=ãÉí=ÜÉí= áàëÅêìëÜãÉë=Ñáàåã~âÉåK Het apparaat en de hulpstukken reinigen voordat u ze voor het eerst gebruikt. Aansluitsnoer volledig afwikkelen. De kom op een gladde en schone ondergrond plaatsen. Hulpstuk in de kom plaatsen.
nl Levensmiddel Hulpstuk Max. hoeveelheid glazen kom Peterselie Knoflook, uien Fruit/groente Amandelen, walnoten Kaas Vlees Babyvoeding Pannenkoekenbeslag Cocktail Mes Mes Mes Mes Mes Mes Mes Mes Mes Gemalen ijs Ijscrushmes Eiwit kloppen Room kloppen Slagschijf Slagschijf kunststof kom 40 g 200 g 200 g 250 g 200 g 200 g 200 g 1,0 l 1,5 l 200 g of ca.
nl Honingboter Garantie Ingrediënten voor de kleine kom (MR008..) 30 g boter (uit de koelkast) 100 g honing (uit de koelkast) Ingrediënten voor de grote kom (MR015..) 50 g boter (uit de koelkast) 150 g honing (uit de koelkast) Hulpstuk: Mes Bereiding Boter in kleine stukken verdelen. Boter en honing in de kom doen en ca. 10 sec. mixen. Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop.
da qáääóââÉ=ãÉÇ=â›ÄÉí=~Ñ=Çáí=åóÉ=~éé~ê~í= Ñê~ Ñáêã~Éí=pfbjbkpK aÉêãÉÇ=Ü~ê=Çì=î~äÖí=Éí=ãçÇÉêåÉI=Ñ›êëíÉJ âä~ëëÉë=ÜìëÜçäÇåáåÖë~éé~ê~íK= vÇÉêäáÖÉêÉ áåÑçêã~íáçåÉê=çã=îçêÉë=éêçJ ÇìâíÉê=ÑáåÇÉê=Çì=é™=îçêÉë=áåíÉêåÉíëáÇÉK Indhold For din egen sikkerheds skyld . . . . . . . . Overblik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Efter arbejdet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rengøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
da , Sikkerhedstips til dette apparat Kvæstelsesfare Risiko for elektrisk stød Apparatet må kun benyttes med originalt tilbehør. Stil ikke bægeret på et varmt underlag. Rør varme fødevarer med forsigtighed. Væsken kan sprøjte under arbejdet med apparatet. Håndtér ikke apparatet med fugtige hænder, hold det ikke ind under rindende vand og dyp det ikke i væsker. Motorenheden må kun tages af, når bægeret står stille. Lad aldrig apparatet køre, når det er tomt.
da m~ë=é™> _áääÉÇÉ=U qê‹â=åÉíëíáââÉí=ìÇI=Ñ›ê=Çì=ä›ÑíÉê=~éé~ê~íÉí=ÉääÉê= í~ÖÉê=ä™ÖÉí=~Ñ>=^åîÉåÇ=~äÇêáÖ=~éé~ê~íÉíI=Üîáë= ÇÉí=ëí™ê=é™=ÜçîÉÇÉíI=çÖ=ëâáä=ÇÉí=~äÇêáÖ=~Ç=á=ÇÉå= éçëáíáçåK Efter arbejdet Træk stikket ud. Tag motorenheden og låget af. Fjern redskabet og tag fødevarerne ud. Rengøring oáëáâç=Ñçê=ÉäÉâíêáëâ=ëí›Ç aóé=~äÇêáÖ=ãçíçêÉåÜÉÇÉå=á=î~åÇ=çÖ=ë‹í=ÇÉå= ~äÇêáÖ=á=çéî~ëâÉã~ëâáåÉåK Træk stikket ud. Tør motorenheden af først med en fugtig klud og herefter med en tør klud.
da Grøntsagssuppe Honning-smør Ingredienser 1 gulerød og 1 stk. selleri, 1 stk. porre, 1 stk. courgette, 1 stk. blomkål eller en anden grøntsag, 1 mellemstor kogt kartoffel, ¾ l kødbouillon, persille, basilikum (efter ønske), salt, sort peber, 100 g fløde, 1 æggeblomme Redskab: Kniv Tilberedelse Vask grøntsagerne og skær dem i store stykker. Bring kødbouillon med grøntsager i kog. Kom den kogte suppe og grøntsagerne i bægeret og purér det hele.
no eàÉêíÉäáÖ=íáääóââÉ=ãÉÇ=âà›éÉí=~î=ÇÉí=åóÉ= ~éé~ê~íÉí=Ñê~=pfbjbkpK aÉêãÉÇ=Ü~ê=Çì=ÄÉëíÉãí=ÇÉÖ=Ñçê=Éí= ãçÇÉêåÉ=ÜìëÜçäÇåáåÖë~éé~ê~í=~î=Ü›ó= âî~äáíÉíK=sáÇÉêÉ=áåÑçêã~ëàçåÉê=çã=î™êÉ= éêçÇìâíÉê=ÑáååÉê=Çì=é™=î™ê=åÉííëáÇÉK Innhold For din egen sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . En oversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Etter arbeidet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rengjøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
no Dersom strømkabelen på denne maskinen er skadet, må den skiftes ut av produsenten, vår kundeservice eller av en annen kvalifisert person for å unngå at det oppstår fare. Reparasjoner på maskinen må kun foretas av vår kundeservice. , Sikkerhetsveiledninger for dette apparatet Fare for skade Fare for strømstøt Apparatet må kun brukes med originalt tilbehør. Ikke sett begeret på en varm flate. Forsiktig med bearbeidelse av varme væsker. Væsken kan sprute ut under arbeidet.
no Hold begeret fast med en hånd, med den andre hånden trykker du på motorenheten: Varig drift for finhakking og visping av eggehvite eller fløte, eller Intervalldrift for å skjære opp f. eks. løk eller frukt og for knusing av isbiter. lÄë> _áäÇÉåÉ=U qêÉââ=ìí=ëí›éëÉäÉí=Ñ›ê=Çì=ä›ÑíÉê=~éé~ê~íÉí=ÉääÉê= îáä=í~=~î=ÇÉâëÉäÉí>=^éé~ê~íÉí=ã™=~äÇêá=ÄêìâÉë= å™ê=ÇÉí=ëí™ê=é™=ÜçÇÉí=ÉääÉê=ëâêìÉë=Ñê~=ÜîÉê~åÇêÉ= á=ÇÉååÉ=ëíáääáåÖÉå> Etter arbeidet Trekk i støpselet. Ta av motorenheten og beskyttelseslokket.
no Grønnsaksuppe Honningsmør Ingredienser 1 gulrot og et lite stykke selleri, purreløk, zucchini, blomkål eller andre typer grønnsaker. 1 middels stor kort potet, ¾ l buljong, persille, basilikum (dersom du liker det), salt, svart pepper, 100 g fløte, 1 eggeplomme Verktøy: Kniv Tilberedning Vask og stell grønnsakene og skjær dem i grove stykker. Kok opp buljongen sammen med grønnsakene. Fyll suppen og grønnsakene i begeret og mos alt sammen.
sv sá=Öê~íìäÉê~ê=ÇáÖ=íáää=Çáíí=åó~=áåâ∏é= ~î=Éå=éêçÇìâí=Ñê™å=pfbjbkpK aì=Ü~ê=Ç®êãÉÇ=ÄÉëí®ãí=ÇáÖ=Ñ∏ê=Éå= ãçÇÉêå=ÜìëÜ™ääë~éé~ê~í=~î=Ü∏Ö=âî~äáíÉíK= jÉê=áåÑçêã~íáçå=çã=î™ê~=éêçÇìâíÉê=Üáíí~ê= Çì=é™=î™ê=ÜÉãëáÇ~=é™=fåíÉêåÉíK Innehåll För din säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . Översiktsbilderna . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montering och start . . . . . . . . . . . . . . . . Efter arbetet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rengöring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
sv Om sladden skulle skadas får den endast bytas ut av tillverkaren, service eller annan fackkunnig person. Detta för att undvika skador. Reparationer på produkten får endast utföras av service. , Säkerhetsanvisningar just för denna produkt Var försiktig så att du inte skadar dig Risk för elektriska stötar Använd endast originaltillbehör. Ställ aldrig bägaren på hett underlag. Var försiktig när heta vätskor bearbetas så att det inte stänker.
sv Sätt motordelen på bägaren och vrid fast den. Minihackaren startar inte förrän motordelen sitter fast på rätt sätt. Sätt stickkontakten i ett vägguttag. Håll ordentlig i bägaren med ena handen. Tryck med den andra handen på motordelen. Välj kontinuerlig drift när du vill finfördela eller vispa äggvita och grädde. älj intervalläge för att skära t.ex. lök och frukt i mindre bitar eller krossa isbitar.
sv Livsmedel Redskap Isbitar Ice Crush-kniven Vispa äggvita Vispa grädde Vispskivan Vispskivan Max. mängd glasbägaren plastbägaren 200 g eller ca.
fi lååÉâëá=çäâççå=î~äáåí~ëá=çå=pfbjbkpK rìëá=Ü~åâáåí~ëá=çå=åóâó~áâ~áåÉå= à~ ä~~Çìâ~ë=âçÇáåâçåÉK= iáë®íáÉíçà~ íìçííÉáëí~ããÉ=ä∏óÇ®í=áåíÉêåÉíJ ëáîìáäí~ããÉK Sisältö Turvallisuusasiaa . . . . . . . . . . . . . . . . . . Laitteen osat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Käytön jälkeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puhdistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Käytännöllisiä vinkkejä ja ruokaohjeita . . Kierrätysohjeita . . . . .
fi Jätä sen vuoksi laitteen korjaukset vain valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. , Laitetta koskevat turvallisuusohjeet Loukkaantumisvaara Sähköiskun vaara Älä käytä koskaan laitetta tyhjänä. Älä aseta kulhoa kuumalle alustalle. Varo kun käsittelet kuumia nesteitä, ne voivat roiskua työskentelyn aikana. Varo kun käsittelet kuumia nesteitä, ne voivat roiskua työskentelyn aikana. Älä käytä laitetta märillä käsillä, pidä sitä juoksevan veden alla tai upota nesteisiin.
fi Pidä toisella kädellä kiinni kulhosta ja paina toisella kädellä moottoriosasta: käytä yhtäjaksoista toimintaa hienontamiseen ja valkuaisvaahdon tai kerman vatkaamiseen ja intervallitoimintaa esim. sipulien tai marjojen/hedelmien paloitteluun sekä jääpalojen murskaamiseen eìçãK> hìî~=U fêêçí~=éáëíçíìäéé~=éáëíçê~ëá~ëí~I=ÉååÉå=âìáå= åçëí~í=ä~áíÉíí~=í~á=áêêçí~í=â~ååÉå>=ûä®=â®óí®= ä~áíÉíí~=ëÉå=çääÉëë~=óä∏ë~ä~áëáå=í~á=éìê~=ëáí®=çëááå= í®ëë®=~ëÉååçëë~> Käytön jälkeen Irrota pistotulppa pistorasiasta.
fi Elintarvike Työväline Maksimimäärä Lasikulho Valkuaisvaahdon vatkaaminen Kermavaahdon vatkaaminen Käynnistys– Käyttöaika/ kertoja (I) sekuntia Vatkainkiekko 4 valkuaista 60–90 s Vatkainkiekko 400 ml 15–20 s Kasviskeitto Ainekset 1 porkkana ja pieni pala selleriä, purjoa, kesäkurpitsaa, kukkakaalia tai muita kasviksia, 1 keskikokoinen peruna, ¾ l lihalientä, persiljaa, basilikaa (haluttaessa), suolaa, mustapippuria, 100 g kermaa, munankeltuainen Työväline: Terä Valmistus Puhdista, pese ja pal
es båÜçê~ÄìÉå~=éçê=ä~=Åçãéê~=ÇÉ=ëì=åìÉîç= ~é~ê~íç=ÇÉ=ä~=Å~ë~=pfbjbkpK `çå=¨äI=sÇK=ëÉ=Ü~=ÇÉÅáÇáÇç=éçê=ìå=ÉäÉÅíêçJ Ççã¨ëíáÅç=ãçÇÉêåç=ó=ÇÉ=Öê~å=Å~äáÇ~ÇK= j•ë áåÑçêã~ÅáçåÉë=ëçÄêÉ=åìÉëíêçë= éêçÇìÅíçë=ä~ë=éçÇê•=Ü~ää~ê=Éå=åìÉëíê~= é•Öáå~=ïÉÄK Índice Observaciones para su seguridad . . . . . . Vista general del aparato . . . . . . . . . . . . . . Manejo del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tras concluir el trabajo . . . . . . . . . . . . . . . Limpieza del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . .
es Conectar y usar el aparato sólo de conformidad con los datos que figuran en la placa de características del mismo. No conectar el aparato a la red eléctrica en caso de presentar el cable de conexión o el aparato mismo huellas visibles de desperfectos. El aparato deberá desconectarse de la red eléctrica en caso no haber una persona adulta que lo vigile, así como al armarlo, desarmarlo o limpiarlo. No arrastrar el cable de conexión del aparato por encima de bordes o cantos cortantes.
es Las presentes instrucciones de uso son válidas para diferentes modelos de aparato. Vista general del aparato Despliegue, por favor, la página con las ilustraciones. Fig. 1 a Unidad de accionamiento Para conectar y desconectar el aparato, así como modificar la modalidad de funcionamiento.
es Lavar los accesorios, el vaso y la tapa protectora en el lavavajillas o con un cepillo bajo el grifo de agua. fl^íÉåÅáμå> kç=ä~î~ê=åìåÅ~=ä~ë=ÅìÅÜáää~ë=ëìàÉí•åÇçä~ë=Åçå= ä~ë=ã~åçëI=ëáåç=ìíáäáò~ê=ëáÉãéêÉ=ìå=ÅÉéáääçK= ríáäáò~ê=ëáÉãéêÉ=ìå=ÅÉéáääçK=pìàÉí~ê=ä~ë=ÅìÅÜáää~ë= ëáÉãéêÉ=éçê=ä~=éáÉò~=ÇÉ=éä•ëíáÅçK Advertencia: Al picar zanahorias, lombardas o productos similares, se acumula sobre las piezas de plástico una capa de color rojizo.
es Sopa de verdura Mayonesa Ingredientes 1 zanahoria, así como un trozo pequeño de apio, puerro, calabacín, coliflor o cualquier otra verdura, 1 patata mediana cocida, ¾ de litro de caldo de carne, perejil, albahaca (opcional), sal, pimienta negra, 100 gramos de nata dulce, 1 yema Accesorio: Cuchilla Elaboración Limpiar, lavar y cortar la verdura Cocer la verdura en el caldo de carne. Poner la salsa y la verdura en el vaso de la picadora; hacerlas puré.
es Garantía CONDICIONES DE GARANTIA PAE SIEMENS, se compromete a reparar o reponer de forma gratuita durante el período de 24 meses, a partir de la fecha de compra por el usuario final, las piezas cuyo defecto o falta de funcionamiento obedezca a causas de fabricación, así como la mano de obra necesaria para su reparación, siempre y cuando el aparato sea llevado por el usuario al taller del Servicio Técnico Autorizado por SIEMENS.
pt jìáíçë=é~ê~Ĩåë=éçê=íÉê=Åçãéê~Çç= ìã åçîç=~é~êÉäÜç=Ç~=j~êÅ~=pfbjbkpK léíçìI=~ëëáãI=éçê=ìã=ÉäÉÅíêçÇçã¨ëíáÅç= ãçÇÉêåç=É=ÇÉ=ÉäÉî~Ç~=èì~äáÇ~ÇÉK= k~ åçëë~=é•Öáå~=Ç~=fåíÉêåÉí=éçÇÉê•= ÉåÅçåíê~ê=ã~áë=áåÑçêã~´πÉë=ëçÄêÉ= çë åçëëçë=éêçÇìíçëK Índice Para sua segurança . . . . . . . . . . . . . . . . Panorâmica do aparelho . . . . . . . . . . . . Utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Depois do trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
pt Desligar o aparelho da corrente sempre que este não se encontre sob vigilância e antes de se proceder à sua montagem, desmontagem e limpeza. Não deixar que o cabo passe sobre arestas aguçadas nem superfícies quentes. Se o cabo de alimentação deste aparelho apresentar danos, terá que ser substituído pelo fabricante ou pelos seus Serviços Técnicos ou por um técnico devidamente qualificado para o efeito, para se evitarem situações de perigo.
pt Nestas Instruções de serviço são descritos diversos modelos. Panorâmica do aparelho Favor desdobrar as páginas com as ilustrações Fig.
pt Conselhos práticos e receitas Para que seja fácil trabalhar com o aparelho e os resultados sejam os melhores, deverá seguir os seguintes conselhos. Antes da utilização do aparelho: – Cortar carne, queijo, fruta crua ou legumes em cubos de ca. de 1 cm. – Lavar as ervas aromáticas, retirar-lhe os talos e deixá-las secar um pouco. – Deixar o queijo arrefecer um pouco dentro do frigorífico. – Cortar o pão seco em pedaços. – Retirar da carne, as cartilagens, os ossos e o nervos.
pt Batido de leite Indicações sobre reciclagem Ingredientes 300 ml de leite, 100 g de morangos ou outro tipo de fruta, 1 pacotinho de açúcar baunilhado, 2–3 colheres de sopa de gelado de baunilha. Acessório: Lâmina Preparação Deitar todos os ingredientes no copo e misturar durante ca. de 30 segundos. Servir imediatamente. Este aparelho está identificado de acordo com a Norma Europeia 2002/96/UE sobre aparelhos eléctricos e electrónicos usados (Waste electrical and electronic equipment – WEEE).
el Óáò åõ÷áñéóôïýìå ãéá ôçí áãïñÜ ôçò íÝáò óáò óõóêåõÞò áðü ôïí Oßêï SIEMENS. Ì’ áõôÞ äéáëÝîáôå ìéá ìïíôÝñíá, õøçëÞò ðïéüôçôáò ïéêéáêÞ óõóêåõÞ. ÐåñáéôÝñù ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå ôá ðñïúüíôá ìáò èá âñåßôå óôçí éóôïóåëßäá ìáò. Ðåñéå÷üìåíá Ãéá ôçí áóöÜëåéÜ óáò . . . . . . . . . . . . . Ìå ìéá ìáôéÜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ×åéñéóìüò . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ÌåôÜ ôçí åñãáóßá . . . . . . . . . . . . . . . . . Êáèáñéóìüò . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
el ÓõíäÝåôå êáé ëåéôïõñãåßôå ôç óõóêåõÞ ìüíï óýìöùíá ìå ôá óôïé÷åßá óôçí ðéíáêßäá ôýðïõ. ×ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ ìüíïí, üôáí áõôÞ êáé ôï êáëþäéü ôçò äåí ðáñïõóéÜæïõí âëÜâåò. ¼ôáí äåí ôçí åðéâëÝðåôå – ðñéí ôç óõíáñìïëüãçóç, êáôÜ ôçí áðïóõíáñìïëüãçóç Þ ôïí êáèáñéóìü – ç óõóêåõÞ ðñÝðåé íá áðïìïíþíå-ôáé ðÜíôïôå áðü ôï äßêôõï. Ìç öÝñíåôå ôï ôñïöïäïôéêü êáëþäéï óå åðáöÞ ìå áé÷ìçñÝò Üêñåò Þ ìå êáõôÝò åðéöÜíåéåò.
el Ó' áõôÝò ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò ðåñéãñÜöïíôáé äéÜöïñá ìïíôÝëá. Ìå ìéá ìáôéÜ Ðáñáêáëåßóèå í' áíïßîåôå ôç óåëßäá ìå ôéò åéêüíåò. Åéêüíá 1 a ÌïíÜäá êéíçôÞñá Ãéá ôç èÝóç ôçò óõóêåõÞò óå êáé åêôüò ëåéôïõñãßáò êáé ôçí áëëáãÞ ôïõ ôñüðïõ ëåéôïõñãßáò ÄéáñêÞò ëåéôïõñãßá = ÐéÝæåôå ôç ìïíÜäá êéíçôÞñá ðñïò ôá êÜôù. Äéáêïðôüìåíç ëåéôïõñãßá (É) = ÐéÝæåôå ôç ìïíÜäá êéíçôÞñá ðñïò ôá êÜôù, ôçí êñáôÜôå – ôçí áöÞíåôå, ôçí ðéÝæåôå ðñïò ôá êÜôù, ôçí êñáôÜôå – ôçí áöÞíåôå.
el Ðñïóï÷Þ! Ìçí êáèáñßæåôå ôï ìá÷áßñé ðïôÝ ìå ãõìíÜ ÷Ýñéá. ×ñçóéìïðïéåßôå âïýñôóá. ÐéÜíåôå ôï ìá÷áßñé ìüíï óôçí ðëáóôéêÞ ëáâÞ. Õðüäåéîç: ÊáôÜ ôçí åðåîåñãáóßá ð. ÷. êüêêéíïõ ëÜ÷áíïõ âÜöïõí ôá ðëáóôéêÜ ìÝñç, ôá ïðïßá ìðïñïýí íá áðï÷ñùìáôéóôïýí îáíÜ ìå ìåñéêÝò óôáãüíåò âñþóéìïõ ëáäéïý. ÌåôÜ ôï êüøéìï êñåììõäéþí Þ óêüñäïõ êáèáñßæåôå áìÝóùò ôï ðïôÞñé. Ãéá ôç öýëáîç Åéêüíá 7 Ôõëßîôå ôï ôñïöïäïôéêü êáëþäéï ãýñù áðü ôç ìïíÜäá êéíçôÞñá.
el Óïýðá ëá÷áíéêþí ÕëéêÜ 1 êáñüôï êáé áðü Ýíá ìéêñü êïììÜôé óåëéíüñéæá, ðñÜóï, êïëïêõèÜêé, êïõíïõðßäé Þ Üëëï åßäïò ëá÷áíéêïý,1 ìÝôñéá âñáóìÝíç ðáôÜôá, ¾ l æùìüò êñÝáôïò, ìáúíôáíüò, âáóéëéêüò (êáôÜ ðñïôßìçóç), áëÜôé, ìáýñï ðéðÝñé, 100 g ãëõêéÜ êñÝìá ãÜëáêôïò, 1 êñüêïò áâãïý Åñãáëåßï: Ìá÷áßñé ÐáñáóêåõÞ Êáèáñßóôå ôá ëá÷áíéêÜ êáé êüøôå ôá óå ÷ïíôñÜ êïììÜôéá. ÂÜëôå ôï æùìü êñÝáôïò ìå ôá ëá÷áíéêÜ íá êï÷ëÜóïõí. Ñßîôå ôç âñáóìÝíç óïýðá êáé ôá ëá÷áíéêÜ óôï ðïôÞñé êáé ðïëôïðïéÞóôå ôá.
el 2. Ç åôáéñåßá ìÝóá óôá áíùôÝñù ÷ñïíéêÜ üñéá, óå ðåñßðôùóç ðëçììåëïýò ëåéôïõñãßáò ôçò óõóêåõÞò, áíáëáìâÜíåé ôçí õðï÷ñÝùóç ôçò åðáíáöïñÜò ôçò óå ïìáëÞ ëåéôïõñãßá êáé ôçò áíôéêáôÜóôáóçò êÜèå ôõ÷üí åëáôôùìáôéêïý ìÝñïõò (ðëçí ôùí áíáëþóéìùí êáé ôùí åõðáèþí, üðùò ôá ãõÜëéíá, ëáìðôÞñåò êëð).
tr Yeni bir SIEMENS cihazý satýn aldýðýnýz için sizi candan kutluyoruz. Böylelikle kararýnýzý modern ve yüksek kaliteli bir ev aleti yönünde vermiþ oldunuz. Ürünlerimiz hakkýnda daha fazla bilgi için, lütfen internet sitemize bakýnýz. EEE yönetmeliðine uygundur Ýçindekiler Kendi güvenliðiniz için . . . Genel bakýþ . . . . . . . . . . Kullanýlmasý . . . . . . . . . . Ýþiniz sona erdikten sonra Cihazýn temizlenmesi . . . . Pratik bilgiler ve tarifler . . Giderilmesi . . . . . . . . . . . Garanti . . . . . .
tr Cihaz, baþýnda kimse yokken, monte edilmeden önce, sökülüp parçalarýna ayrýlmadan önce veya temizlenmeden önce daima elektrik þebekesinden ayrýlmalýdýr. Elektrik kablosunu keskin kenarlar ve sýcak yüzeyler üzerinden geçecek þekilde çekmeyiniz. Herhangi bir tehlikeli duruma yer vermemek için, cihazýn baðlantý kablosunda herhagi bir hasar olduðu zaman, sadece üretici tarafýndan, üreticinin yetkili servisi tarafýndan veya benzeri yetki ve eðitime sahip baþka bir uzman eleman tarafýndan deðiþtirilmelidir.
tr Aletler (modele baðlý olarak) c Býçak örn. otsu baharat, soðan, meyve, sebze, peynir ve et doðramak için kullanýlýr d Çýrpma diski krema, kremþanti, mayonez ve süt köpüðü (soðuk süt, azm. 8 °C) çýrpmak için kullanýlýr e Buz doðrama býçaðý küp buzlarýn doðranmasý için kullanýlýr Kap (mikrodalga fýrýnda kullanýlmaya elveriþlidir) f Plastikten (Dolum hacmi: azm. 800 ml) g Camdan (Dolum hacmi: azm.
tr Pratik bilgiler ve tarifler Cihaz ile daha rahat çalýþabilmeniz ve elde edeceðiniz sonuçlarýn daha iyi olmasý için, aþaðýdaki bilgiler yararlý olacaktýr. Cihazý kullanmaya baþlamadan önce: — Et, peynir, çið meyve veya sebze iþlenmeden önce, 1 cm büyüklükte küp þeklinde parçalar halinde doðranmalýdýr. — Otsu baharatlar yýkanmalý, saplarý kesilip alýnmalý ve kýsaca kurutulmalýdýr. — Peynir, soðumasý için buzdolabýna konmalýdýr. — Kuru ekmek parça parça doðranmalýdýr.
tr Sütlü içecek Malzemeler 300 ml soðuk süt, 100 g çilek veya baþka bir meyve, 1 paket þekerli vanilin, 2—3 yemek kaþýðý vanilyalý dondurma Aksesuar: Býçak Kahve hazýrlanmasý Tüm malzemeler, malzeme kabýna doldurulmalý ve cihaz yaklaþýk 30 saniye çalýþtýrýlmalýdýr. Hemen servis yapýlmalýdýr.
pl Serdecznie gratulujemy Pañstwu zakupu nowego urz¹dzenia firmy SIEMENS. Tym samym wybór Pañstwa padł na nowoczesne, wysokowartoœciowe urz¹dzenie gospodarstwa domowego. Dalsze informacje dotycz¹ce naszych produktów znajd¹ Pañstwo na naszej stronie internetowej. Spis treœci Zapewnienie bezpieczeñstwa pracy . . . . . Opis urz¹dzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Po pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Czyszczenie . . . .
pl Urz¹dzenie mo¿na u¿ywać tylko wtedy, gdy elektryczny przewód zasilaj¹cy i samo urz¹dzenie nie s¹ uszkodzone. Zawsze wył¹czać urz¹dzenie gdy jest bez nadzoru, przez monta¿em i demonta¿em oraz przed czyszczeniem. Nie wolno ocierać elektrycznego przewodu zasilaj¹cego o ostre krawêdzie ani gor¹ce powierzchnie.
pl Koñcówki (zale¿nie od modelu) c Nó¿ do rozdrabniania np. ziół i zieleniny, cebuli, owoców, warzyw, sera i miêsa. d Tarcza do ubijania œmietany, piany z białek, majonezu, pianki z mleka (zimne mleko, maks. 8 °C) e Nó¿ Ice-Crush do rozdrabniania kostek lodu Pojemnik (nadaje siê do kuchenki mikrofalowej) f z tworzywa sztucznego (o pojemnoœci maks. 800 ml) albo g ze szkła (o pojemnoœci maks.
pl Produkty spo¿ywcze Koñcówka Maksymalna iloœć Pojemnik ze szkła Pietruszka zielona Czosnek, cebula Owoce/warzywa Migdały, orzechy włoskie Ser ¿ółty Miêso Potrawy dla niemowl¹t Ciasto naleœnikowe Cocktail Nó¿ Nó¿ Nó¿ Nó¿ Nó¿ Nó¿ Nó¿ Nó¿ Nó¿ Kruszony lód Nó¿ Ice-Crush Piana z białek jaj Bita œmietana Tarcza do ubijania Tarcza do ubijania 40 g 200 g 200 g 250 g 200 g 200 g 200 g 1,0 l 1,5 l 200 g lub ok.
pl Masło miodowe Składniki na mały pojemnik (MR008..) 30 g masła (z lodówki) 100 g miodu (z lodówki) Składniki na du¿y pojemnik (MR015..) 50 g masła (z lodówki) 150 g miodu (z lodówki) Koñcówka: nó¿ Przygotowanie Masło podzielić na małe kawałki. Masło i miód wło¿yć do pojemnika i miksować ok. 10 sekund. Wskazówki dotycz¹ce usuwania zu¿ytego urz¹dzenia To urz¹dzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektyw¹ Europejsk¹ 2002/96/WE oraz polsk¹ Ustaw¹ z dnia 29 lipca 2005 r.
hu Szívbõl gratulálunk új SIEMENS készüléke megvásárlásához. Ön egy kiváló minõségû, modern háztartási készülék mellett döntött. A termékeinkkel kapcsolatos további információkat az internetes oldalunkon talál. Tartalom Az Ön biztonsága érdekében . . . . . . . . . . A készülék részei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A készülék kezelése . . . . . . . . . . . . . . . . . A munka befejezése után . . . . . . . . . . . . . Tisztítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
hu A csatlakozóvezetéket ne húzza végig éles széleken vagy forró felületen. Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártóval vagy annak ügyfélszolgálatával vagy hasonlóan képzett szakemberrel ki kell cseréltetni, a veszélyek elkerülése érdekében. A készülék javíttatását csak a vevõszolgálatunkkal végeztesse. , Biztonsági elõírások a készülékhez Sérülésveszély Áramütés veszélye A készüléket csak eredeti tartozékokkal használja. Az aprítótégelyt ne állítsa forró felületre.
hu Tegye bele a szerszámot az aprítótégelybe. Töltse be az élelmiszert az aprítótégelybe. Vegye figyelembe a mérõskálát (A). Helyezze fel a védõfedelet – ne legyen ferdén rátéve! Helyezze fel a motor-egységet úgy, hogy bekattanjon. A készülék addig nem kezd mûködni, míg nincs jól bekattanva. Dugja be a hálózati csatlakozódugót.
hu Élelmiszer Szerszámok Maximális mennyiség Üveg aprítótégely Petrezselyem Fokhagyma, hagyma Gyümölcs/zöldség Mandula, dió Sajt Hús Bébiétel Palacsintatészta Koktél Kés Kés Kés Kés Kés Kés Kés Kés Kés Jégkása Jégaprító kés Tojásfehérje habbá verése Tejszínhab készítése Habverõtárcsa Mûanyag aprítótégely 40 g 200 g 200 g 250 g 200 g 200 g 200 g 1,0 l 1,5 l 200 g vagy kb.
hu Vajas méz Hozzávalók, ha a kis aprítótégelyben készíti (MR008..) 30 g vaj (hûtõszekrénybõl) 100 g méz (hûtõszekrénybõl) Hozzávalók, ha a nagy aprítótégelyben készíti (MR015..) 50 g vaj (hûtõszekrénybõl) 150 g méz (hûtõszekrénybõl) Szerszámok: Kés Elkészítés Vágja a vajat kis darabokra. A vajat és mézet tegye az aprítótégelybe, és kb. 10 másodpercig turmixolja. Ártalmatlanítás Garanciális feltételek A garanciális feltételeket a 117/1991 (IX. 10) számú kormányrendelet szabályozza.
uk Óåpo i¹aƒ¯o ac μ ÿo®ºÿ®o÷ ¸oo¨o ÿpåæaªº íip¯å SIEMENS. å ÿp媢aæå cºñac¸å¼, åco®oø®ic¸å¼ ÿo¢º¹oå¼ ÿpåæaª. ©oªa¹®oº i¸íop¯aýi÷ ÿpo ¸aòº ÿpoªº®ýi÷ å μ¸a¼ªe¹e ¸a ¸aòi¼ c¹opi¸ýi I¸¹ep¸e¹i. ³¯ic¹ ©æø aòoï ¢eμÿe®å . . . . . . . . . . . . . . . . Kopo¹®å¼ o¨æøª . . . . . . . . . . . . . . . . . . . å®opåc¹a¸¸ø . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ¥icæø po¢o¹å . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñåc¹®a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ¥pa®¹åñ¸i ÿopaªå i peýeÿ¹å . . . .
uk ©i¹ø¯ μa¢opo¸e¸o ¨pa¹åcø iμ ÿpåæaªo¯. ¥påæaª cæiª ÿiª®æ÷ña¹å ªo eæe®¹po¯epe²i ¹a e®cÿæºa¹ºa¹å æåòe º iªÿoiª¸oc¹i iμ ªa¸å¯å ¸a ¹a¢æåñýi μ ¹ex¸iñ¸å¯å xapa®¹epåc¹å®a¯å. He ®opåc¹º¼¹ecø ÿpåæaªo¯, ø®óo ò¸ºp ²åæe¸¸ø i ÿpåæaª ¯a÷¹¿ ¢ºª¿-ø®i ÿoò®oª²e¸¸ø. ³aæåòa÷ñå ÿpåæaª ¢eμ ªo¨æøªº, a ¹a®o² ÿepeª ¼o¨o c®æaªa¸¸ø¯, poμ¢åpa¸¸ø¯ a¢o ¯å¹¹ø¯, ÿpåæaª cæiª μa²ªå iª’ƒª¸ºa¹å iª eæe®¹po¯epe²i. He ¹ø¨¸i¹¿ ò¸ºp ²åæe¸¸ø ñepeμ ¨oc¹pi ®paï ¹a ¨apøñi ÿoepx¸i.
uk ýi¼ i¸c¹pº®ýiï μ å®opåc¹a¸¸ø oÿåcº÷¹¿cø piμ¸i ¯oªeæi. Kopo¹®å¼ o¨æøª ¡ºª¿ æac®a, poμ¨op¸i¹¿ c¹opi¸®º μ ¯aæ÷¸®a¯å.
uk ša¨a! Hi®oæå ¸e ñåc¹i¹¿ ¸o²a ¨oæå¯å pº®a¯å. Kopåc¹º¼¹ecø ªæø ý¿o¨o ói¹®o÷. ™på¯a¼¹e ¸i² æåòe μa ÿæac¹¯acoº pºñ®º. ®aμi®a: ¥iª ñac ÿepepo¢®å ªeø®åx ÿpoªº®¹i, ¸aÿp., ñepo¸a ®aÿºc¹a, ¸a ÿæac¹¯acoåx ªe¹aæøx ¯o²º¹¿ º¹opå¹åcø μa¢apæe¸¸ø, ø®i ¯o²¸a ºcº¸º¹å μa ªoÿo¯o¨o÷ ªe®iæ¿®ox ®paÿeæ¿ c¹oæooï oæiï. ¥icæø ÿoªpi¢¸e¸¸ø ý墺æi ñå ñac¸å®º ®eæåx cæiª oªpaμº ² ÿo¯å¹å. ©æø μ¢epi¨a¸¸ø Maæ÷¸o® 7 ³¯o¹a¼¹e eæe®¹po®a¢eæ¿ ¸a®oæo ¢æo®º ªå¨º¸a. — ¥o¯å¼¹e μeæe¸¿, åªaæi¹¿ c¹e¢æi i ®opo¹®o ÿpocºòi¹¿.
uk Ooñeå¼ cºÿ I¸¨peªiƒ¸¹å 1 ¯op®a ¹a ÿo oª¸o¯º ò¯a¹oñ®º ceæepå, ÿope÷, ®a¢añ®a, ýi¹¸oï ®aÿºc¹å ñå i¸òo¨o cop¹º ooñi, 1 ape¸a ®ap¹oÿæø cepeª¸¿oï eæåñå¸å, ¾ æ ¯’øc¸o¨o ¢ºæ¿¼o¸º, ÿe¹pºò®a, ¢aμåæi® (μa ¢a²a¸¸ø¯), ciæ¿, ñop¸å¼ ÿepeý¿, 100 ¨ coæoª®åx epò®i, 1 øƒñ¸å¼ ²o¹o® Hacaª®a: Hi² ¥på¨o¹ºa¸¸ø ¥oñåóe¸i i ÿo¯å¹i ooñi ¸apiμa¹å eæå®å¯å ò¯a¹®a¯å. ³apå¹å ooñi ¯’øc¸o¯º ¢ºæ¿¼o¸i. ³ape¸å¼ cºÿ i ooñi ÿo®æac¹å ªo ®eæåxº i ÿpå¨o¹oå¹å ÿ÷pe.
ru O¹ ce¨o cepªýa ÿoμªpaæøe¯ ac c ÿo®ºÿ®o¼ ¸oo¨o ÿpå¢opa íåp¯¾ SIEMENS. ¾ ÿpåo¢peæå cope¯e¸¸¾¼, ¾co®o®añec¹e¸¸¾¼ ¢¾¹oo¼ ÿpå¢op. ©oÿoæ¸å¹e濸º÷ å¸íop¯aýå÷ o ¸aòe¼ ÿpoªº®ýåå ¾ ¸a¼ªe¹e ¸a ¸aòe¼ c¹pa¸åýe Ÿ¹ep¸e¹e. Coªep²a¸åe ©æø aòe¼ ¢eμoÿac¸oc¹å . . . . . . . . . . . Ko¯ÿæe®¹¸¾¼ o¢μop . . . . . . . . . . . . . . . . Õ®cÿæºa¹aýåø . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ¥o o®o¸ña¸åå pa¢o¹¾ . . . . . . . . . . . . . . Ñåc¹®a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ru Æåýa c o¨pa¸åñe¸¸¾¯å íåμåñec®å¯å, ce¸cop¸¾¯å åæå º¯c¹e¸¸¾¯å cÿoco¢¸oc¹ø¯å åæå c ¸eªoc¹a¹®o¯ oÿ¾¹a å μ¸a¸å¼ ¯o¨º¹ ÿoæ¿μoa¹¿cø ¢¾¹o¾¯å ÿpå¢opa¯å ¹oæ¿®o ÿoª ÿpåc¯o¹po¯ o¹e¹c¹e¸¸¾x μa åx ¢eμoÿac¸oc¹¿ æåý åæå ÿocæe ÿoæºñe¸åø o¹ ¸åx º®aμa¸å¼ ÿo ¹ex¸å®e ¢eμoÿac¸oc¹å ªæø åcÿoæ¿μoa¸åø ¢¾¹oo¨o ÿpå¢opa ÿocæe ¹o¨o, ®a® o¸å ocoμ¸aæå cøμa¸¸¾e c õ¹å¯ oÿac¸oc¹å. ©e¹ø¯ μaÿpeóe¸o å¨pa¹¿cø ¢¾¹o¾¯ ÿpå¢opo¯. ¥oª®æ÷ña¼¹e å åcÿoæ¿μº¼¹e ÿpå¢op ¹oæ¿®o coo¹e¹c¹åå c ¹ex¸åñec®å¯å ªa¸¸¾¯å ¸a íåp¯e¸¸o¼ ¹a¢æåñ®e.
ru ªa¸¸o¼ å¸c¹pº®ýåå ÿo õ®cÿæºa¹aýåå oÿåc¾a÷¹cø paμæåñ¸¾e ¯oªeæå ¢æe¸ªepo. Ko¯ÿæe®¹¸¾¼ o¢μop O¹®po¼¹e, ÿo²a溼c¹a, c¹pa¸åýº c påcº¸®a¯å.
ru ¥o o®o¸ña¸åå pa¢o¹¾ Åμæe®å¹e å殺 åμ poμe¹®å. C¸å¯å¹e ¢æo® ªå¨a¹eæø å μaó幸º÷ ®p¾ò®º. C¸añaæa åμæe®å¹e ¸acaª®º, μa¹e¯ ÿepepa¢o¹a¸¸¾e ÿpoªº®¹¾ ÿå¹a¸åø. Ñåc¹®a Cºóec¹ºe¹ oÿac¸oc¹¿ ÿopa²e¸åø õæe®¹påñec®å¯ ¹o®o¯ ¡æo® ªå¨a¹eæø ¸eæ¿μø ÿo¨pº²a¹¿ oªº åæå ¯¾¹¿ ÿocºªo¯oeñ¸o¼ ¯aòå¸e. Åμæe®å¹e å殺 åμ poμe¹®å. ¥po¹på¹e ¢æo® ªå¨a¹eæø c¸añaæa æa²¸o¼ caæíe¹®o¼, a μa¹e¯ cºxo¼. Hacaª®å, pa¢oñº÷ e¯®oc¹¿ å μaó幸º÷ ®p¾ò®º ¯o²¸o ¯¾¹¿ ÿocºªo¯oeñ¸o¼ ¯aòå¸e åæå ÿpo¹oñ¸o¼ oªe c ÿo¯oó¿÷ óe¹®å.
ru ¥poªº®¹¾ ÿå¹a¸åø Hacaª®å Ma®cå¯a濸oe ®oæåñec¹o Koæo 帹ep- pe¯ø aæo (I) ce®º¸ªax C¹e®æø¸-¸aø ¥æac¹e¯®oc¹¿ Møco ©e¹c®oe ÿå¹a¸åe ™ec¹o ªæø ¢æå¸o Ko®¹e¼æ¿ Åμ¯eæ¿ñe¸åe 濪a μ¢åa¸åe øåñ¸¾x ¢eæ®o μ¢åa¸åe cæåo® Ho² Ho² Ho² Ho² Ho² «Ice-Crush» ©åc®c¢åaæ®a ©åc®c¢åaæ®a 200 ¨ 200 ¨ 1,0 æ 1,5 æ 200 ¨ åæå o®.
ru Meªooe ¯acæo ¦apa¸¹å¼¸¾e ºcæoåø ¥poªº®¹¾ ªæø ¯aæe¸¿®o¼ pa¢oñe¼ e¯®oc¹å (MR008..) 30 ¨ cæåoñ¸o¨o ¯acæa (åμ xoæoªå濸å®a) 100 ¨ ¯eªa (åμ xoæoªå濸å®a) ¥poªº®¹¾ ªæø ¢oæ¿òo¼ pa¢oñe¼ e¯®oc¹å (MR015..) 50 ¨ cæåoñ¸o¨o ¯acæa (åμ xoæoªå濸å®a) 150 ¨ ¯eªa (åμ xoæoªå濸å®a) Hacaª®a: ¸o² ¥på¨o¹oæe¸åe Paμpe²¿¹e cæåoñ¸oe ¯acæo ¸a ¯eæ®åe ®ºcoñ®å. ³a¨pºμå¹e pa¢oñº÷ e¯®oc¹¿ ¯acæo å ¯eª å μ¢åa¼¹e åx ¹eñe¸åe ÿpå¢æåμå¹e濸o 10 ce®º¸ª.
ar-5 88
ar-4 89
ar-3 90
ar-2 91
ar-1 92
Garantiebedingungen DEUTSCHLAND (DE) Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen: Siemens Info Line (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungsund Bedienungsfragen zu Kleinen Hausgeräten: DE-Tel.