CT636LE… siemens-home.
de Deutsch 2 en English 31 fr Français 57 nl Nederlands 86 A Lieferumfang (siehe Seite 2) Included in delivery (see page 31) Contenu de l’emballage (voir page 57) Leveringsomvang (zie pagina 86) b d e f h i k j l c m g 92° 110° 155° n o p q № 00636455 r 155° 110° 92°
B 2 3 C 1 1b 4 1a 22 22c 4a 22b 22a
D 19 19a 7c 7d 7b 9a 7a 9 7 12 6 11 10 18 14 21 20 E-Nr. ……….............. FD……......................
E 15 15b 2. 1. 14 15a 1. 2.
de Lieferumfang Inhalt Lieferumfang ����������������������������������������������2 Herzlichen Glückwunsch… ������������������������3 Sicherheitshinweise �����������������������������������4 Auf einen Blick ��������������������������������������������6 Bedienelemente �����������������������������������������6 Inbetriebnahme ������������������������������������������7 Display ��������������������������������������������������������9 Getränkezubereitung ����������������������������������9 Zubereitung mit
Herzlichen Glückwunsch… …zum Kauf dieses Kaffeevollautomaten! Hiermit haben Sie ein hochwertiges und modernes Küchengerät erworben. Es vereint innovative Technik, eine Vielzahl von Funktionen und Bedienkomfort. Sie können damit spielend leicht und schnell verschiedene wohlschmeckende Heiß getränke frisch bereiten – ob einen kräftigen Espresso, einen cremigen Cappuccino, einen bekömmlichen Latte Macchiato oder Milchkaffee, oder eine traditionelle Tasse Kaffee.
de Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B.
Sicherheitshinweise de Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen Im Fehlerfall sofort den Netzstecker ziehen oder die Netzspannung ausschalten Das Gerät enthält Permanentmagnete, die elektronische Implantate wie z. B.
de Auf einen Blick Auf einen Blick (Siehe Bilder B bis E auf den Ausklappseiten) 1 Gerätetür a Griffmulde (für Türöffnung) b Tropfblech 2 Display 3 Bedienelemente 4 Auslaufsystem (Kaffee, Milch, Heißwasser), höhenverstellbar a Abdeckung 5 Milchsystem a Schnapphebel b Getränkeauslauf (Oberteil, Unterteil) c Milchschlauch (2 Stück) d Verbindungsteil, Metall (für Magnethalter) 6 Netzschalter J (Stromzufuhr) 7 Zubehörschublade (für Kurzanleitung und Zubehör) a Kurzanleitung b Pulverlöffel c Wasserhärtestei
Inbetriebnahme Taste E Durch Drücken der Taste E wird die Auswahl der Service-Programme aufgerufen. Das gewünschte Programm wie im Kapitel „Service-Programme“ beschrieben durchführen. Taste B Durch Drücken der Taste B wird die Auswahl „personalisierte Getränkezubereitung“ aufgerufen. Persönliche Einstellungen für Kaffeegetränke können gespeichert und abgerufen werden (siehe Kapitel „Personalisierte Getränke“).
de Inbetriebnahme FF Die richtige Einstellung der Wasserhärte ist wichtig, damit das Gerät rechtzeitig anzeigt, wenn es entkalkt werden muss. Die voreingestellte Wasserhärte ist Stufe 4. Ist im Haus eine Wasserenthärtungsanlage installiert, bitte auf Wasserhärte Stufe 3 einstellen. Die Wasserhärte kann auch bei der örtlichen Wasserversorgung nachgefragt werden. ■■ Mit dem beiliegenden Teststreifen die Wasserhärte feststellen.
Display Display Aufforderungen zum Handeln Es werden Informationen angezeigt oder durch Berühren des Touchscreens Ein stellungen vorgenommen. Wassertank füllen Anzeige Im Display werden die gewählten Getränke, Einstellungen und Einstellmöglichkeiten sowie Meldungen zum Betriebszustand angezeigt. Beispiele: Getränkeauswahl YYY Espresso 40 ml Anpassen Informationen Informationen verschwinden nach Tastendruck oder kurzer Zeit.
de Getränkezubereitung Getränkeauswahl Getränkeanpassung Durch Drehen des Drehwählers können verschiedene Getränke ausgewählt werden: Das Symbol für das ausgewählte Getränk wird in der Mitte angezeigt. Die Getränke bezeichnung und die aktuell eingestellten Werte für z. B. Kaffeestärke und Kaffee menge werden in der oberen Zeile angezeigt.
Getränkezubereitung FF ■■ Das Feld D berühren. Y YYYY O Caffe Crema S Normal aromaDouble Shot Je länger der Kaffee gebrüht wird, desto mehr Bitterstoffe und unerwünschte Aromen werden gelöst. Geschmack und Bekömmlichkeit des Kaffees werden dadurch beeinträchtigt. Für extra starken Kaffee verfügt das Gerät deswegen über eine spezielle aromaDouble Shot-Funktion.
de Zubereitung mit Kaffeebohnen Zubereitung mit Kaffeebohnen Milchbehälter Das Gerät muss betriebsbereit sein. ■■ Eine Tasse unter den Getränkeauslauf stellen. ■■ Mit dem Drehwähler „Ristretto“, „Espresso“ oder „Caffe Crema“ auswählen. Im Display werden das gewählte Getränk sowie die voreingestellten Werte für Kaffeestärke und Kaffeemenge für dieses Getränk angezeigt. YYYY Caffe Crema 160 ml Anpassen FF Die Einstellungen können wie im Kapitel „Getränkeanpassung“ beschrieben verändert werden.
Zubereitung mit gemahlenem Kaffee Kaffeegetränke mit Milch Zubereitung mit gemahlenem Kaffee ■■ Tasse oder Glas unter den Getränke auslauf stellen. ■■ Mit dem Drehwähler „Espresso Macchiato“, „Cappuccino“, „Latte Macchiato“ oder „ Milchkaffee“ auswählen. Im Display werden das gewählte Getränk sowie die voreingestellten Werte für Kaffeestärke und Kaffeemenge für dieses Getränk angezeigt. FF Die Einstellungen können wie im Kapitel „Getränkeanpassung“ beschrieben verändert werden.
de Heißwasser beziehen Der Kaffee wird gebrüht und läuft anschließend in die Tasse. Bei der Auswahl von Kaffeegetränken mit Milch wird zuerst Milch ausgegeben und anschließend der Kaffee gebrüht. FF Für ein weiteres Getränk mit gemahlenem Kaffee den Vorgang wiederholen. Heißwasser beziehen BB Verbrennungsgefahr! Der Getränkeauslauf wird sehr heiß. Nach Benutzung zuerst abkühlen lassen und erst dann berühren. Das Gerät muss betriebsbereit sein. ■■ Milchschlauch vom Milchbehälter abziehen.
Zwei Tassen auf einmal Je nach Auswahl erscheinen weitere Einstellmöglichkeiten. ■■ [ Weiter ] berühren, um weitere Einstellungen vorzunehmen. FF Bei Milchgetränken kann das Mischungsverhältnis von Kaffee und Milch eingestellt werden. ■■ Die Einstellungen können unter einem individuellen Namen gespeichert werden. [ Namen speichern ] berühren. Die Maske für die Eingabe des Namens erscheint.
de Kindersicherung FF Bei dunkel gerösteten Bohnen einen feineren, bei helleren Bohnen einen gröberen Mahlgrad einstellen. Tipp: Nur kleine Veränderungen der Mahlgradeinstellung vornehmen. Die neue Einstellung macht sich erst ab der zweiten Tasse Kaffee bemerkbar. Erscheint im Display die Meldung „Mahlgrad gröber stellen“ werden die Kaffeebohnen zu fein gemahlen. Den Mahlgrad gröber stellen. Kindersicherung Um Kinder vor Verbrühungen und Verbrennungen zu schützen, kann das Gerät gesperrt werden.
Menü Folgende Einstellungen können vorgenommen werden: de ■■ Wasserfilter fest in die Aussparung des Wassertanks eindrücken. Sprache Einstellung der Sprache, in der die Displaytexte angezeigt werden. Wasserhärte Einstellung auf die örtliche Wasserhärte. Es kann von Stufe „1 (weich)“ bis „4 (sehr hart)“ gewählt werden. Die voreingestellte Wasserhärte ist „4 (sehr hart)“. FF Die richtige Einstellung der Wasserhärte ist wichtig, damit das Gerät rechtzeitig anzeigt, wenn es entkalkt werden muss.
de Menü Ausführliche Informationen zum Wasser filter können in der beiliegen Filteranleitung nachgelesen werden. Ausschalten nach Einstellung der Zeitspanne, nach der das Gerät nach der letzten Getränkezubereitung automatisch spült und ausschaltet. Es können Werte von 15 Minuten bis zu 8 Stunden ausgewählt werden. Die vorein gestellte Zeit ist 30 Minuten. Beleuchtung Einstellung der Beleuchtung des Getränke auslaufs. Es kann „An“, „Bei Benutzung“ oder „Aus“ gewählt werden.
Pflege und tägliche Reinigung Pflege und tägliche Reinigung EE Stromschlaggefahr! Das Gerät niemals in Wasser tauchen. Keinen Dampfreiniger benutzen. ■■ Das Gehäuse mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen. ■■ Das Display mit einem Mikrofasertuch reinigen. ■■ Keine alkohol- oder spiritushaltigen Reinigungsmittel verwenden. ■■ Keine scheuernden Tücher oder Reinigungsmittel verwenden. de ■■ Pulverschublade entnehmen, unter fließendem Wasser reinigen und gut trocknen.
de Pflege und tägliche Reinigung Milchsystem reinigen Das Milchsystem wird unmittelbar nach der Zubereitung eines Milchgetränks automatisch mit einem kurzen Dampfstoß gereinigt. FF Tipp: Für eine besonders gründliche Reinigung kann das Milchsystem zusätzlich mit Wasser gespült werden (siehe Kapitel „Milchsystem spülen“). Milchsystem manuell reinigen Milchsystem zum Reinigen zerlegen: ■■ Getränkeauslauf ganz nach unten schieben und die Abdeckung nach vorne entfernen.
Pflege und tägliche Reinigung ■■ Die Einzelteile mit Spüllauge und einem weichen Tuch reinigen. ■■ Alle Teile mit klarem Wasser spülen und abtrocknen. MM Alle Teile des Milchsystems können auch in den Geschirrspüler gegeben werden. ■■ Die einzelnen Teile wieder zusammen setzen (siehe auch Kurzanleitung). de Brüheinheit reinigen (siehe auch Kurzanleitung) Zusätzlich zum automatischen Reinigungsprogramm sollte die Brüheinheit regelmäßig zum Reinigen entnommen werden. ■■ Die Gerätetür öffnen.
de Service-Programme ■■ Die Anschlußzapfen der Brüheinheit gründlich reinigen. LL Wichtig: Ohne Spülmittel reinigen und nicht in den Geschirrspüler geben. ■■ Den Geräteinnenraum mit einem feuchten Tuch gründlich reinigen, eventuell vor handene Kaffeereste entfernen. ■■ Brüheinheit und Geräteinnenraum trocknen lassen. ■■ Die Abdeckung wieder auf die Brüheinheit aufsetzen. ■■ Die Brüheinheit bis zum Anschlag in das Gerät schieben und auf die Mitte drücken bis sie hörbar einrastet.
Service-Programme AA Achtung! Bei jedem Service-Programm Entkalkungs- und Reinigungsmittel nach Anleitung benutzen und die (jeweiligen) Sicherheitshinweise beachten.
de Service-Programme ■■ Den Behälter entfernen, Tropfschalen leeren und wieder einsetzen und die Gerätetür schließen. ■■ C drücken. Das Gerät ist fertig entkalkt und wieder betriebsbereit. ■■ E drücken, um das Programm zu verlassen. Reinigen Dauer: ca. 5 Minuten. ■■ Taste E drücken. ■■ Durch Drehen des Drehwählers „ Reinigen“ auswählen. ■■ Taste C drücken. Das Display führt durch das Programm. ■■ Getränkeauslauf reinigen und wieder einsetzen, Tropfschalen leeren und wieder einsetzen.
Tipps zum Energiesparen ■■ C drücken. Das Gerät ist fertig entkalkt, gereinigt und wieder betriebsbereit. ■■ E drücken, um das Programm zu verlassen. Sonderspülen FF Wichtig: Wurde eines der ServiceProgramme z. B. durch Stromausfall unterbrochen, nach Displayangaben wie folgt vorgehen: ■■ Den Wassertank spülen und frisches Wasser bis zur Markierung „max“ einfüllen. ■■ Taste C drücken. Das Programm läuft jetzt ca. 2 Minuten und spült das Gerät.
de Entsorgung Entsorgung J Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektround Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler informieren Garantiebedingungen Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung
Einfache Probleme selbst beheben de Einfache Probleme selbst beheben Problem Stark schwankende Kaffee- bzw. Milchschaumqualität (z. B. Mengenschwankung oder spritzender Milchschaum). Kein Getränkebezug möglich. Ursache Gerät ist verkalkt. Abhilfe Gerät nach Anleitung entkalken, siehe Kapitel „Service-Programme“. Das Ansaugrohr ist verstopft. Ansaugrohr reinigen. Getränkeauslauf oder einer der 3 Anschlüsse sind verstopft. Unterteil des Getränke auslaufs fehlt.
de Einfache Probleme selbst beheben Problem Kaffee ist zu „sauer“. Abhilfe Mahlgrad feiner stellen. Feineres Kaffeepulver verwenden. Ungeeignete Kaffeesorte. Kaffeesorte wechseln. Kaffee ist zu „bitter“. Mahlgrad ist zu fein. Mahlgrad gröber stellen. Pulverkaffee ist zu fein. Gröberes Kaffeepulver verwenden. Ungeeignete Kaffeesorte. Kaffeesorte wechseln. Kaffee schmeckt Zu hohe Brühtemperatur. Temperatur reduzieren, siehe „verbrannt“. Kapitel „Getränkeanpassung“. Der Mahlgrad ist zu fein.
Problem Displayanzeige „12:00“ Displayanzeige „Milchbehälter angeschlossen?“ trotz angeschlossenem Milchbehälter. Displayanzeige „Über- oder Unterspannung“ Displayanzeige „Gerät abkühlen lassen“ Displayanzeige, z. B.: „Fehler: E0510“ Displayanzeige „Bohnenbehälter füllen“ trotz gefülltem Bohnenbehälter oder Mahlwerk mahlt keine Kaffeebohnen.
de Technische Daten Problem Displayanzeige „Tropfschalen leeren“ trotz geleerter Tropfschale. Ursache Tropfschale ist verschmutzt und nass. Bei ausgeschaltetem Gerät wird das Entleeren nicht erkannt. Displayanzeige Innenraum des Gerätes „Tropfschalen einsetzen“ (Aufnahme Schalen) ist trotz eingesetzter verschmutzt. Tropfschale. Der Kaffeesatzbehälter ist nicht bis zum Anschlag eingesetzt. Tropfwasser auf innerem Tropfschale wurde zu früh Geräteboden bei entnom- entnommen. mener Tropfschale.
Contents Included in delivery �����������������������������������31 Congratulations ...
en Congratulations Congratulations ... ... on purchasing this fully automatic coffee machine! You have now acquired a high-quality and modern kitchen appliance. It combines innovative technology with a range of functions and is easy to use. It will enable you to prepare a variety of delicious hot drinks quickly and simply – whether you’re in the mood for an invigorating espresso, a creamy cappuccino, a smooth latte macchiato or white coffee, or a traditional cup of coffee.
Safety instructions en Safety instructions Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. This appliance is designed for the preparation of normal household quantities in the home, or in household-like, non-commercial environments.
en Congratulations Never immerse the appliance or mains cable in water Use only if power cord and appliance show no signs of damage Should a fault occur, pull the plug or disconnect from the mains immediately The appliance contains permanent magnets that may influence electronic implants such as pacemakers or insulin pumps Persons wearing electronic implants must maintain a minimum distance of 10 cm from the front of the appliance and from the following parts upon removal: milk container, milk syste
Overview Overview (Figures B to E on the fold-out pages) 1 Appliance door a Recessed grip (for opening the door) b Drip plate 2 Display 3 Controls 4 Outlet system (coffee, milk, hot water), height-adjustable a Cover 5 Milk system a Snap lever b Beverage outlet (upper part, lower part) c Milk tube (2 pieces) d Connecting element, metal (for magnet holder) 6 Mains switch J (power supply) 7 Accessory drawer (for quick reference guide and accessories) a Quick reference guide b Measuring spoon c Water hardn
en Initial use Button E Press button E to open the selection of service programmes. Run the desired programme as described in the section “Service programmes”. Button B Press button B to open the selection of “Personalised beverage preparation”. Personal settings for coffee drinks can be saved and called up (see the section “Personalised drinks”). Button G Press button G after selecting a drink to prepare two cups simultaneously (see the section “Two cups at once”).
en Display ■■ Use the enclosed test strip to determine the water hardness. Briefly dip the test strip in water and check the result after one minute. FF Important: Do not press the mains switch while the appliance is in use. Switch off the appliance only when it is in energy saving mode, so it can rinse automatically.
en Preparing drinks Information Information disappears after pressing the button or after a short time. Water tank almost empty Instead of text, a small symbol appears in the lower left area of the display. a b c d e f Preparing drinks This fully automatic coffee machine can be operated using coffee beans or ground coffee (but not instant coffee). If using coffee beans, they will be freshly ground for each brewing. For optimum quality, store the beans in a cool place in sealed containers.
Preparing drinks The following drinks can be selected: Ristretto Espresso Espresso Macchiato Coffee Cappuccino Latte Macchiato Caffe Latte Milk froth Warm milk Hot water The drink selected can be directly prepared with the pre-set values or first adjusted to individual taste. Drink adjustment Touch [ Adjust ] on the display and different fields will appear, depending on the drink, for adjustment. The field where the value can be changed has a dark background.
en Preparation using coffee beans FF aromaDouble Shot The longer the coffee is brewed, the more bitter substances and undesired aromas are released. This has a negative effect on the taste and makes the coffee less easily digestible. So for extra strong coffee, the appliance has a special aromaDouble Shot function. When half the quantity has been prepared, it grinds and brews fresh coffee beans so that only the pleasant, aromatic scents are released.
Preparation using ground coffee en FF FF Connecting the milk container or a milk carton: ■■ Open the appliance door. ■■ Remove the cover of the beverage outlet towards the front. ■■ Connect and fix the milk tubes and connecting elements as illustrated. ■■ Press C to start dispensing. The milk is dispensed into the cup or glass first. Then the coffee is brewed and runs into the cup or glass. Press button C again to stop the current step of the process prematurely.
en Dispensing hot water FF If coffee is not dispensed within 90 seconds, the brewing chamber empties automatically to avoid an overflow. The appliance is then rinsed. ■■ Place a cup underneath the beverage outlet. ■■ Using the rotary selector, select a coffee drink or a coffee drink with milk. The display shows the selected drink along with the preset values for this drink. FF The settings can be changed as described in the section “Drink adjustment”.
Two cups at once ■■ Touch [ Continue ] to make other settings. FF For milk drinks, the mixing ratio of coffee and milk can be set. ■■ The settings can be stored under an individual name. Touch [ Save name ]. The mask for entering the name opens. 3 45 678 9´_ < A B C D E F G H I J K A_________ Cancel Save ■■ Using the rotary selector, select a letter or a symbol in the upper row. ■■ Touch g to confirm the letter selected or K to delete it. ■■ Select other letters or symbols and confirm.
en Childproof lock Childproof lock FF Press A to exit the menu at any time. If no entry is made within approx. 30 seconds, the menu closes automatically and the settings are not saved. The appliance can be locked to protect children against scalding and burns. ■■ Press and hold the A button for at least 4 seconds. ctivated” briefly appears “Childproof lock a on the display. No further operation is now possible; only I can be pressed.
Menu ■■ Press the water filter firmly into the opening of the water tank. en Detailed information about the water filter can be found in the manual supplied with the filter. Switch off after To set how long the appliance should wait after the last drink was prepared before it automatically rinses and switches itself off. You can specify values from 15 minutes to 8 hours. The factory setting is 30 minutes. ■■ Fill the water tank with water up to the “max” mark.
en Care and daily cleaning ■■ If available remove the milk container and close the door. The appliance automatically empties all its pipes. ■■ Empty the drip tray and re-insert. Beverage info Display shows how many drinks have been prepared since its initial use. ■■ Touch [ Display ] to show the information. Factory settings Resets your own settings to the condition when delivered. ■■ Select “Reset” with the rotary selector. The message “Are you sure?” appears.
Care and daily cleaning FF Important: If the appliance is not used for a lengthy period (e.g. while you are on holiday), clean the entire appliance thoroughly, including the milk system, the ground coffee drawer and the brewing unit before use. Cleaning the milk system The milk system is automatically cleaned with a short jet of steam directly after preparing a milk drink.
en Care and daily cleaning ■■ Separate the milk tubes, connecting element and suction pipe. Clean the stainless steel milk container by hand with a mild detergent. L ■■ Clean the individual parts with a detergent solution and a soft cloth. ■■ Rinse all parts with clean water and dry them. MM All parts of the milk system can also be put in the dishwasher. ■■ Put the individual parts back together again (see also the quick reference guide).
Service programmes ■■ Clean the strainer of the brewing unit thoroughly under the water jet. ■■ Thoroughly clean the connecting nozzles of the brewing unit. LL Important: Clean it without using washing-up liquid and do not put it in the dishwasher. ■■ Clean the inside of the appliance thoroughly with a moist cloth, removing any coffee residues. ■■ Leave the brewing unit and the inside of the appliance to dry. ■■ Place the cover back on the brewing unit.
en Service programmes FF Important: Before starting each service program (Descale, Clean or calc’nClean) remove the brewing unit, clean as instructed and replace it. Be careful not to jam the milk tube when closing the door. After completion of each service programme, wipe the appliance immediately with a soft, damp cloth to remove any residues from the descaling and cleaning solution. It is possible for corrosion to form underneath such deposits. New sponge cloths may contain salts.
Tips on energy saving ■■ Remove the container, empty the drip trays, replace and close the appliance door. ■■ Press C. The appliance has finished cleaning and is ready for use again. ■■ Press E to exit the program. calc’nClean Takes about 26 minutes. calc’nClean combines the functions Descale and Clean. If both programmes are due to be carried out close together, the fully automatic coffee machine will automatically suggest this service programme. ■■ Press button E.
en Frost protection ■■ Reduce the brightness of the display and the illumination in the menu to save energy. ■■ If possible, do not interrupt the dispensing of coffee or milk froth. Stopping a process prematurely results in higher energy consumption and the drip tray fills up more quickly. ■■ Descale the appliance regularly to avoid a build-up of limescale. Limescale residues cause higher energy consumption.
Simple troubleshooting en Simple troubleshooting Problem Strongly fluctuating coffee or milk froth quality (e.g. fluctuation in quantity or milk froth spraying). Drinks cannot be dispensed. The drink runs out at the entire outlet during dispensing. Too little milk froth, none at all, or the milk system is not taking in any milk. The personally selected volume is not reached. Coffee dispensing slows to a trickle or stops completely. Hot water milky or tastes of coffee. Coffee has no “crema”.
en Simple troubleshooting Problem Coffee is too “acidic”. Coffee is too “bitter”. Coffee tastes burnt. Coffee is too “weak”. Cause The grinding level is too coarse. Preground coffee is too coarse. Unsuitable type of coffee. Coffee is ground too finely. Preground coffee is too fine. Unsuitable type of coffee. The brewing temperature is too high. Coffee is ground too finely. Preground coffee is too fine. Unsuitable type of coffee. Coffee strength selected is too weak.
Problem Brewing unit cannot be inserted. Protective cover of the brewing unit cannot be properly attached. There is water under the drip tray. Display shows “12:00” Display shows “Milk container connected?” despite connected milk container. Display shows “Overvoltage or undervoltage” Display shows “Leave device to cool” Display shows, for example: “Fault: E0510” Display shows “Fill bean container” although the container is already full, or the grinder is not grinding any beans.
en Technical specifications Problem Display shows “Refill with still water or remove filter ” Cause Water tank wrongly inserted Carbonated water in the water tank. Float is stuck in the water tank. New water filter not rinsed according to instructions, or water filter used or defective. Air in the water filter. Solution Insert water tank correctly Fill the water tank with fresh tap water. Remove the tank and clean thoroughly.
Sommaire Contenu de l’emballage ����������������������������57 Toutes nos félicitations...
fr Toutes nos félicitations Toutes nos félicitations... ... pour l’achat de cette machine à espresso automatique ! Vous venez d’acheter un appareil électroménager aussi haut de gamme que moderne. Celui-ci allie en effet une technique novatrice, un grand nombre de fonctions différentes et un grand confort d’utilisation.
Consignes de sécurité fr Consignes de sécurité Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est conçu pour la préparation de quantités usuelles, dans le cadre d’un foyer ou d’un usage non commercial de type domestique. Citons p. ex.
fr Toutes nos félicitations Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sauf s’ils ont 8 ans ou plus et sont surveillés Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon électrique dans l’eau N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil ne présentent aucun dommage En cas de défaut, débrancher immédiatement la fiche secteur ou couper la tension du réseau.
Vue d’ensemble (Voir images B à E sur les pages dépliantes) 1 Porte de l’appareil a Poignée encastrée (pour ouvrir la porte) b Égouttoir 2 Écran 3 Éléments de commande 4 Système d’écoulement (café, lait, eau chaude) réglable en hauteur a Couvercle 5 Système à lait a Levier d’encliquetage b Buse d’écoulement (partie supérieure, partie inférieure) c Tuyau à lait (2 unités) d Pièce de liaison en métal (pour support magnétique) 6 Interrupteur principal J (alimentation électrique) 7 Tiroir à accessoires (p
fr Mise en service La machine n’effectue pas de rinçage dans les cas suivants : –– elle est encore chaude au moment de la mise en marche. –– aucune tasse de café n’a été préparée avant d’éteindre la machine. L’appareil est prêt à fonctionner dès que le symbole permettant la sélection des boissons apparaît à l’écran. Touche A La touche A vous permet d’accéder au menu. Grâce au menu, il est possible d’effectuer des réglages ou de consulter certaines informations (voir chapitre « Menu »).
Mise en service L’écran s’allume. Le message « Sélectionner la langue » apparaît. ■■ Tourner le sélecteur rotatif pour choisir la langue souhaitée et appuyer, sur l’écran, sur [ Suivant ]. Le message « Régler la dureté de l’eau » apparaît ensuite. FF Le réglage correct de la dureté de l’eau est important, afin que la machine indique suffisamment tôt le moment où un détartrage est nécessaire. L’appareil a été préréglé sur une dureté d’eau de 4.
fr Écran Écran L’écran permet d’afficher des information ou, par effleurement de l’écran, d’effectuer des modifications. Affichage L’écran affiche non seulement les boissons sélectionnées, les réglages effectués et les paramètres possibles, mais aussi des messages concernant l’état de fonctionnement.
Préparation des boissons Sélection de la boisson Adaptation des boissons Les différentes boissons peuvent être sélectionnée par simple rotation du sélecteur : Le symbole correspondant à la boisson sélectionnée est affiché au milieu. Le nom de la boisson choisie ainsi que les valeurs actuellement sélectionnées (l’intensité et la quantité de café par exemple) sont affichés dans la ligne supérieure de l’écran. YYY Expresso fr 40 ml Appuyer sur le mot [ Ajuster ].
fr Préparation des boissons ■■ Appuyer sur le champ D. Y YYYY O Café S normale FF aromaDouble Shot Plus la percolation du café dure longtemps, plus les substances amères et les arômes indésirables sont prononcés. Cela a un effet négatif sur le goût et rend le café moins digeste. Pour éviter cela et obtenir tout de même un café très fort, la machine dispose d’une fonction spéciale appelée aromaDouble Shot.
Préparation avec du café en grains Préparation avec du café en grains La machine doit être prête à fonctionner. ■■ Placer une tasse sous la buse d’écoulement. ■■ Sélectionner « Ristretto », « Expresso » ou « Café » à l’aide du sélecteur rotatif. L’écran affiche la boisson sélectionnée ainsi que les valeurs d’intensité et de quantité de café préréglées pour cette boisson. YYYY Café 160 ml Ajuster FF Les réglages peuvent être modifiés comme décrit au chapitre écran « Adaptation des boissons ».
fr Préparation avec du café moulu FF Une fois secs, les résidus de lait sont difficiles à nettoyer, il est donc impératif de les éliminer rapidement (voir chapitre « Nettoyage du système à lait »). Boissons à base de café et de lait ■■ Placer la tasse ou le verre en dessous de la buse d’écoulement. ■■ Choisir, à l’aide du sélecteur rotatif, le type de boisson souhaité : « Expresso Macchiato », « Cappuccino », « Latte Macchiato » ou « Café au lait ».
Préparation d’eau chaude ■■ Appuyer sur la touche C pour lancer la préparation de la boisson. La machine effectue la percolation et le café s’écoule ensuite dans la tasse. Pour les boissons à base de café et de lait, la machine verse tout d’abord le lait dans la tasse, puis effectue ensuite la percolation. FF Pour obtenir une autre boisson avec du café moulu, répéter la procédure. Préparation d’eau chaude BB Risque de brûlures ! La buse d’écoulement est brûlante.
fr Deux tasses à la fois ■■ Toucher, un à un, les réglages qui doivent être modifiés et adapter les valeurs en tournant le sélecteur rotatif. En fonction de la sélection, différentes possibilités de réglage sont proposées. ■■ Appuyer ensuite sur [ Suivant ], afin de passer au réglage suivant. FF Pour les boissons à base de café et de lait, il es possible de régler le rapport entre café et lait. ■■ Les réglages peuvent être alors mémorisés sous un nom individuel. Appuyer sur [ Enregistrer le nom ].
fr Sécurité enfants FF Choisir une mouture plus fine pour les grains torréfiés de couleur foncée et une mouture plus grossière pour les grains torréfiés de couleur claire. Choisissez, à l’aide du sélecteur rotatif, le réglage souhaité, p. ex. « Français ». Réglages Langue Conseil : ne changer le réglage de la finesse de mouture que par petits pas. Le nouveau réglage n’est perceptible qu’à partir de la seconde tasse de café.
fr Menu FF Le réglage correct de la dureté de l’eau est important, afin que la machine indique suffisamment tôt le moment où un détartrage est nécessaire. La dureté de l’eau peut être déterminée à l’aide de la bandelette de test fournie ou être demandée au Service des Eaux local. Dans le cas où un adoucisseur d’eau est installé dans la maison, veuillez choisir le réglage « Adoucisseur ».
Entretien et nettoyage quotidiens Luminosité de l’éclairage Réglage de la luminosité de l’éclairage de la buse d’écoulement. Il peut être réglé entre « Niveau 1 » et « Niveau 10 ». Luminosité de l’écran Réglage de la luminosité de l’écran. Bip touches Activation ou désactivation des signaux sonores. Affichage de l’heure Possibilité d’affichage de l’heure et de la date « Désactivé » ou « Digital » (marche). Les réglages correspondants peuvent s’effectuer dans les autres menus.
fr Entretien et nettoyage quotidiens ■■ Ouvrir la porte et sortir le bac collecteur par l’avant. ■■ Retirer le couvercle du bac collecteur et le bac à marc de café. ■■ Vider, nettoyer et sécher les éléments. FF Important : vider et nettoyer tous les jours le bac collecteur et le bac à marc de café afin d’éviter la formation de dépôts. ■■ Retirer le tiroir à café, le rincer sous l’eau courante et bien le sécher.
■■ Essuyer le tuyau d’aspiration et insérer son extrémité dans l’orifice du bac à marc de café. ■■ Fermer la porte. Veiller ce faisant à ne pas coincer le tuyau à lait. ■■ Placer un verre vide sous la buse d’écoulement. ■■ Appuyer sur la touche C. Le système à lait se rince avec de l’eau. ■■ Vider ensuite le verre. ■■ Appuyer sur E pour quitter le programme.
fr Entretien et nettoyage quotidiens ■■ Remettre la buse d’écoulement en place sur les trois raccordements. ■■ Remonter le couvercle. ■■ Retirer le couvercle de l’unité de percolation et nettoyer soigneusement l’unité de percolation sous l’eau courante. Nettoyage du réservoir à lait Pour des raisons d’hygiène, le réservoir à lait doit être nettoyé régulièrement. Seules les pièces du couvercle peuvent être lavées au lave-vaisselle.
Programmes de maintenance ■■ Remettre le couvercle sur l’unité de percolation. ■■ Pousser l’unité de percolation jusqu’en butée dans l’appareil et appuyer au milieu jusqu’à l’entendre s’encliqueter. FF Important : avant de remettre l’unité de percolation en place, le verrou rouge doit se trouver du côté gauche, en position j (voir illustration E). ■■ Pousser le levier d’éjection complètement vers le haut et le verrou rouge vers la droite, en position k. ■■ Mettre le tiroir à marc de café en place.
fr Programmes de maintenance AA Attention ! À chaque programme de maintenance, utiliser le produit détartrant et le produit nettoyant conformément aux instructions ; respecter également les consignes de sécurité correspondantes.
■■ Appuyer sur la touche C. Le programme de détartrage dure maintenant environ 2 minutes et rince la machine. ■■ Enlever le récipient, vider les bacs collecteurs et les remettre en place, fermer enfin la porte de l’appareil. ■■ Appuyer sur la touche C. La machine a été détartrée et est ainsi de nouveau prête à fonctionner. ■■ Appuyer sur E pour quitter le programme. Nettoyage Durée : 5 minutes env. ■■ Appuyer sur la touche E. ■■ Tourner le sélecteur rotatif pour sélectionner « Nettoyer ».
fr Conseils pour économiser l’énergie ■■ Remplir le réservoir d’eau fraîche jusqu’au repère « max ». ■■ Remettre le réservoir d’eau en place et refermer la porte. ■■ Placer de nouveau le récipient sous la buse d’écoulement. ■■ Appuyer sur la touche C. Le programme dure maintenant environ 7 minutes et rince la machine. ■■ Enlever le récipient, vider les bacs collecteurs et les remettre en place, fermer enfin la porte de l’appareil. ■■ Appuyer sur la touche C.
Accessoires Accessoires Les accessoires suivants sont disponibles dans le commerce ou auprès du service après-vente : Accessoires Référence Commerce / Service après-vente Pastilles de nettoyage TZ80001 / 00311807 Pastilles de détartrage TZ80002 / 00576693 Filtre à eau TZ70003 / 00575491 Kit d’entretien TZ80004 / 00576330 Réservoir à lait avec TZ80009N / couvercle « freshLock » 00576166 Limitations d’angle 00636455 d’ouverture à 92° fr Mise au rebut J Eliminez l’emballage en respectant l’environneme
fr Dépannage de problèmes simples Dépannage de problèmes simples Problème Cause La qualité du café ou de L’appareil est entartré. la mousse de lait varie fortement (variation de la quantité ou projection de mousse de lait). Le tube d’aspiration est obturé. Aucune préparation de La buse d’écoulement ou boisson possible. l’un des 3 raccordements est obturé. Lors de la préparation, la La partie inférieure de l’écouboisson sort de l’écoule- lement manque. ment tout entier.
Problème Le café ne présente pas de « crème ». Dépannage de problèmes simples Cause La variété de café est inadéquate. Les grains ne sont pas fraîchement torréfiés. Le degré de mouture n’est pas adapté aux grains de café. Le café est trop « acide ». La mouture est trop grossière. Le café moulu est trop grossier. La variété de café est inadéquate. Le café est trop « amer ». La mouture est trop fine. Le café moulu est trop fin. fr Remède Utiliser un café avec une proportion plus importante de Robusta.
fr Dépannage de problèmes simples Problème Cause Le réglage de la finesse Il y a trop de grains de café de mouture ne fonctionne dans le moulin. pas aisément. L’unité de percolation ne peut pas être mise en place. L’unité de percolation est en mauvaise position. L’unité de percolation est verrouillée. Le couvercle de protection de l’unité de percolation ne peut pas être mis en place correctement. De l’eau se trouve sous le bac collecteur.
Problème Message affiché à l’écran « Nettoyer l’unité de percolation » Dépannage de problèmes simples Cause L’unité de percolation est encrassée. Il y a trop de café dans l’unité de percolation. Le mécanisme de l’unité de percolation ne fonctionne pas aisément. Message affiché à l’écran Le réservoir d’eau est mal inséré. « Veuillez remplir avec de l’eau non gazeuse ou Le réservoir d’eau contient de retirer le filtre » l’eau gazeuse. Le flotteur qui se trouve dans le réservoir d’eau est grippé.
nl Leveringsomvang Inhoud Leveringsomvang �������������������������������������86 Hartelijk gefeliciteerd… ����������������������������87 Veiligheidsaanwijzingen ���������������������������88 In één oogopslag ��������������������������������������90 Bedieningselementen �������������������������������90 Inbedrijfstelling �����������������������������������������91 Display ������������������������������������������������������93 Drankbereiding �����������������������������������������93 Bereiding met koff
Hartelijk gefeliciteerd… …met de aankoop van deze volautomatische espressomachine! Hiermee hebt u een hoogwaardige en moderne keukenmachine aangeschaft. Deze biedt een combinatie van innovatieve techniek, talrijke functies en een hoog bedieningscomfort. U kunt daarmee spelenderwijs en snel verscheidene goedsmakende hete dranken vers bereiden: een sterke espresso, een romige cappuccino, een gezonde koffie-verkeerd of latte macchiato of een ouderwetse kop koffie.
nl Veiligheidsaanwijzingen Veiligheidsaanwijzingen Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Dit apparaat is bedoeld voor de verwerking van normale huishoudelijke hoeveelheden in huishoudens of vergelijkbare, niet-commerciële toepassingen.
Veiligheidsaanwijzingen nl Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij de kinderen 8 jaar of ouder zijn en zij deze werkzaamheden onder toezicht uitvoeren Dompel het apparaat of aansluitsnoer nooit onder in water Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen Trek bij storingen direct de stekker uit het stopcontact of schakel de netspanning uit Het apparaat bevat permanente magneten die elektronische imp
nl In één oogopslag In één oogopslag (Zie afbeeldingen B tot en met E op de uitklapbare pagina’s) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 90 Machinedeur a Geïntegreerde greep (voor het openen van de deur) b Lekrooster Display Bedieningselementen Uitloopsysteem (koffie, melk, heet water), in hoogte verstelbaar a Deksel Melksysteem a Klikhendel b Uitloop (bovenste gedeelte, onderste gedeelte) c Melkslangetje (2 stuks) d Verbindingsstuk, metaal (voor magnetische houder) Netspanningsschakelaar J (s
Inbedrijfstelling Toets A Door de toets A in te drukken, kan het menu worden opgeroepen. Hierin kunnen instellingen worden opgegeven en kan informatie worden opgevraagd (zie hoofdstuk “Menu“). Toets E Door de toets E in te drukken, kan de lijst met serviceprogramma’s worden opgeroepen. Voer het gewenste programma uit volgens de beschrijving in het hoofdstuk “Serviceprogramma’s”. Toets B Door de toets B in te drukken, kan de “gepersonaliseerde drankbereiding” worden opgeroepen.
nl Inbedrijfstelling FF De juiste instelling van de waterhardheid is van belang, opdat de machine tijdig meldt dat deze moet worden ontkalkt. De vooraf ingestelde waterhardheid is niveau 4. Stel de waterhardheid in op stand 3 als er in het huis een wateronthardingsinrichting is geïnstalleerd. U kunt de waterhardheid ook opvragen bij uw waterleidingbedrijf. ■■ Controleer de waterhardheid met het bijgevoegde teststrookje. Houd het teststrookje kort in het water en lees het resultaat na 1 minuut af.
Display Display Verzoek om in te grijpen Hierop kan informatie worden weergegeven of kunnen instellingen worden opgegeven door het touchscreen aan te raken. Waterreservoir vullen Indicatie Op het display worden de geselecteerde dranken, instellingen en instelmogelijkheden, evenals meldingen over de bedrijfstoestand weergegeven. Voorbeelden: Drankkeuze YYY nl Espresso 40 ml Aanpassen Informatie De informatie verdwijnt zodra er een korte tijd is verstreken of een toets wordt ingedrukt.
nl Drankbereiding Drankkeuze Met de draaiknop kunnen diverse dranken worden geselecteerd: Het symbool voor de geselecteerde drank wordt in het midden weergegeven. De naam van de drank en de actueel ingestelde waarden voor bijvoorbeeld de koffie sterkte en de hoeveelheid koffie worden op de bovenste regel weergegeven.
Bereiding met koffiebonen ■■ Stel de temperatuur met de draaiknop in op de gewenste waarde, bijv. “hoog”. Y YYYY P hoog Koffie S 160 ml Terug ■■ De instellingen kunnen worden opgeslagen door [ Terug ] aan te raken of de drankbereiding te starten. FF De instelmogelijkheden verschillen per dranksoort. Voor koffiedranken kunnen bijvoorbeeld de koffiesterkte, temperatuur en hoeveelheid koffie worden ingesteld, voor melk alleen de vulhoeveelheid.
nl Bereiding met melk ■■ Druk de toets C in om de bereiding te starten. De koffie wordt gezet en stroomt vervolgens in het kopje. Door de toets C opnieuw in te drukken, kan de drankbereiding voortijdig worden gestopt. ■■ Breng het deksel aan de voorzijde stevig aan over de uitloop. ■■ Sluit het melkslangetje aan en hang het in het melkreservoir of in een melkpak. Bereiding met melk Deze volautomatische espressomachine heeft een geïntegreerde uitloop.
Bereiding met gemalen koffie Melkschuim of warme melk ■■ Plaats een kopje of glas onder de uitloop. ■■ Selecteer “Melkschuim” of “Warme melk” met de draaiknop. FF De instellingen kunnen worden gewijzigd aan de hand van de beschrijving in het hoofdstuk “Aanpassing van dranken”. ■■ Druk de toets C in om de bereiding te starten. Melkschuim of warme melk stroomt uit de uitloop. Door de toets C nogmaals in te drukken, kan de actuele stap van het proces voortijdig worden gestopt.
nl Gepersonaliseerde dranken ■■ De melding “Melkslang van melkreservoir losgetrokken?” wordt weergegeven. ■■ Als het melkslangetje nog aangesloten is, trekt u het los en raakt u [ Ja ] op het display aan. Er stroomt heet water uit de uitloop. Door de toets C nogmaals in te drukken, kan het proces voortijdig worden gestopt. Gepersonaliseerde dranken Door de toets B in te drukken, kan de lijst met gepersonaliseerde dranken worden geopend. Op de lijst kunnen maximaal 8 geheugenplaatsen worden gebruikt.
Twee kopjes tegelijk Gepersonaliseerde drank selecteren en afnemen ■■ Druk de toets B in. De lijst met geheugenplaatsen wordt weergegeven. ■■ Selecteer met de draaiknop de gewenste geheugenplaats. ■■ Plaats een kopje of glas onder de uitloop. ■■ Druk de toets C in om de bereiding te starten. nl Instellen van de maalfijnheid Deze volautomatische espressomachine beschikt over een instelbaar maalwerk. Hiermee kan de maalfijnheid van de koffie individueel worden veranderd. ■■ Open de deur van de machine.
nl Menu Menu Het menu is bedoeld voor het individueel wijzigen van instellingen, het oproepen van informatie en het starten van processen. ■■ Door de toets A in te drukken, kan het menu worden geopend. Op het display verschijnen de verschillende instelmogelijkheden. Navigatie in het menu: Door K en L aan te raken, kunnen de verschillende instelmogelijkheden, bijv. “Taal” worden geselecteerd. Met de draaiknop kunnen de instellingen, zoals “Nederlands”, worden opgegeven.
Menu ■■ Druk het waterfilter stevig in de uitsparing van het waterreservoir. nl Uitvoerige informatie over het waterfilter vindt u in de bijgevoegde filterhandleiding. Uitschakelen na Instelling van de tijdsperiode waarna de machine na de laatste drankbereiding automatisch wordt gespoeld en uitgeschakeld. Er kunnen waarden van 15 minuten tot en met 8 uur geselecteerd worden. De vooraf ingestelde tijd is 30 minuten. ■■ Vul het waterreservoir tot de markering “max” met water.
nl Verzorging en dagelijkse reiniging ■■ Leeg het waterreservoir en plaats het weer terug. ■■ Verwijder het melkreservoir (indien aanwezig) en sluit de deur. De machine leegt het systeem van leidingen automatisch. ■■ Maak de lekschaal leeg en plaats deze terug. Drankinfo Indicatie voor het aantal dranken dat sinds de inbedrijfstelling is bereid. ■■ Raak [ Weergeven ] aan om de informatie weer te geven. Fabrieksinstelling Terugzetten van alle eigen instellingen op de uitleveringstoestand.
Verzorging en dagelijkse reiniging MM De volgende onderdelen zijn geschikt voor de vaatwasser: Lekrooster, opvangschaal, lekschaal, afdekking lekschaal, koffiedikhouder, melkslangetjes, aanzuigbuisjes, afzonderlijke onderdelen uitloop, maatschepje en afzonderlijke onderdelen deksel melkreservoir. nl ■■ Veeg het aanzuigbuisje af en plaats het uiteinde van het aanzuigbuisje in het gat bij de koffiedikhouder.
nl Verzorging en dagelijkse reiniging ■■ Trek het melkslangetje los. Neem het bovenste en onderste gedeelte van de uitloop uit elkaar. MM Alle onderdelen van het melksysteem kunnen ook in een vaatwasser worden gereinigd. ■■ Zet de afzonderlijke onderdelen weer in elkaar (zie ook de korte handleiding). ■■ Maak de melkslangetjes, het verbindingsstuk en het aanzuigbuisje leeg. ■■ Breng de uitloop recht naar voren stevig aan op de drie aansluitingen. ■■ Breng het deksel opnieuw aan.
■■ Schakel de machine volledig uit met de netschakeaar J. ■■ Verwijder het beveiligingsdeksel van de zetgroep. ■■ Neem het koffiedikreservoir uit. ■■ Schuif de rode vergrendeling aan de zetgroep helemaal naar links tot aan j. ■■ Druk de uitwerphendel helemaal omlaag. De zetgroep wordt losgemaakt. ■■ Houd de zetgroep vast aan de geïntegreerde grepen en trek deze er voorzichtig uit. ■■ Verwijder het deksel van de zetgroep en reinig de zetgroep grondig onder stromend water.
nl Serviceprogramma’s Serviceprogramma’s (zie ook de korte handleiding) Met bepaalde tussenpozen verschijnt op het display “Ontkalkingsprogramma dringend uitvoeren!”, “Reinigingsprogramma dringend uitvoeren!” of “Programma calc’nClean dringend uitvoeren!”. De machine moet onmiddellijk met het desbetreffende programma gereinigd of ontkalkt worden. Naar keuze kunnen de processen Ontkalken en Reinigen door de functie calc’nClean worden samengevoegd (zie hoofdstuk “calc’nClean”).
Serviceprogramma’s Ontkalken Duur: ca. 21 minuten. ■■ Druk de toets E in. ■■ Selecteer “Ontkalken” met de draaiknop. ■■ Druk de toets C in. Op display ziet u de nodige aanwijzingen. ■■ Leeg de lekschalen en breng deze weer aan ■■ Verwijder het waterfilter (indien aanwezig) en druk de toets C in ■■ Vul het lege waterreservoir tot de markering “0,5 l” met lauwwarm water en los hierin 1 Siemens ontkalkingstablet TZ80002 op. Los bij gebruik van TZ60002 altijd 2 tabletten op.
nl Tips voor het besparen van energie ■■ Vul het lege waterreservoir tot de markering “0,5 l” met lauwwarm water en los hierin 1 Siemens ontkalkingstablet TZ80002 op. Los bij gebruik van TZ60002 altijd 2 tabletten op. FF Als er onvoldoende ontkalkingsoplossing in het waterreservoir aanwezig is, wordt hierover een melding weergegeven. Vul water zonder koolzuur bij en druk opnieuw op de toets C.
Toebehoren ■■ Plaats de korte handleiding in de speciale geleiding in de lade voor toebehoren. ■■ Het lange aanzuigbuisje kan in de bevestiging aan de binnenzijde van de deur worden bewaard. ■■ Het verbindingsstuk kan in de magnetische houder boven de lade voor gemalen koffie worden bevestigd.
nl Zelf eenvoudige problemen verhelpen Zelf eenvoudige problemen verhelpen Probleem Koffie of melkschuim van sterk wisselende kwaliteit (bijv. fluctuaties in de hoeveelheid of opspattend melkschuim). Er is geen drankbereiding mogelijk. De afgenomen drank stroomt via de gehele uitloop naar buiten. Te weinig of geen melkschuim of het melksysteem zuigt geen melk aan. Oorzaak De machine is verkalkt. Het aanzuigbuisje is verstopt. De uitloop of een van de 3 aansluitingen is verstopt.
Probleem De koffie is te “zuur”. De koffie is te “bitter”. De koffie smaakt “verbrand”. De koffie is te slap. Er blijft koffie in de lade voor gemalen koffie hangen. Het waterfilter blijft niet vastzitten in het waterreservoir. Het bonenreservoir klemt bij het aanbrengen. Het koffiedik is niet compact en te nat. De verstelling van de maalfijnheid werkt stroef. Zelf eenvoudige problemen verhelpen nl Oorzaak De maalfijnheid is te grof. De gemalen koffie is te grof. Koffiesoort niet geschikt.
nl Zelf eenvoudige problemen verhelpen Probleem Oorzaak De zetgroep kan niet worden Zetgroep heeft een onjuiste aangebracht. stand. Beveiligingsdeksel van de zetgroep kan niet juist worden aangebracht. Er bevindt zich water onder de lekschaal. Indicatie op het display “12:00“ Oplossing Plaats de zetgroep volgens de gebruiksaanwijzing, zie hoofdstuk “Zetgroep reinigen”. Ontgrendel de zetgroep, zie Zetgroep is vergrendeld. hoofdstuk “Zetgroep reinigen”. Zetgroep is niet vergrendeld.
Probleem Indicatie op het display “Water zonder koolzuur bij vullen of filter verwijderen“ Zelf eenvoudige problemen verhelpen Oorzaak Waterreservoir is onjuist aangebracht Koolzuurhoudend water in het waterreservoir. Vlotter in het waterreservoir zit vast. Nieuw waterfilter niet volgens de gebruiksaanwijzing gespoeld of waterfilter is verbruikt of defect. Er zit lucht in het waterfilter. nl Oplossing Breng het waterreservoir juist aan Vul het waterreservoir met schoon leidingwater.
Kundendienst-Zentren • Central-Service-Depots • Service Après-Vente • Servizio Assistenza • Centrale Servicestation • Asistencia técnica • Servicevaerkter • Apparatservice • Huolto DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6-8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, Pickup Service für Kaffeevollautomaten und viele weitere Infos unter: www.siemens-home.de Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, Produkt-Informationen: Tel.
FI Suomi, Finland BSH Kodinkoneet Oy Itälahdenkatu 18 A PL 123 00201 Helsinki Tel.: 0207 510 700 Fax: 0207 510 780 mailto:Siemens-Service-FI@ bshg.com www.siemens-home.fi Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 7 snt/min (alv 24%) Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 17 snt/min (alv 24%) FR France BSH Electroménager S.A.S. 50 rue Ardoin – BP 47 93401 Saint-Ouen cedex Service interventions à domicile: 01 40 10 12 00 Service Consommateurs: 0 892 698 110 (0,34 € TTC/mn) mailto:soa-siemens-conso@ bshg.
MK Macedonia, Македонија GORENEC Jane Sandanski 69 lok. 3 1000 Skopje Tel.: 02 2454 600 Mobil: 070 697 463 mailto:gorenec@yahoo.com MT Malta Aplan Limited The Atrium Mriehel by Pass BKR3000 Birkirkara Tel.: 025 495 122 Fax: 021 480 598 mailto:lapap@aplan.com.mt NL Nederlande, Netherlands BSH Huishoudapparaten B.V. Taurusavenue 36 2132 LS Hoofddorp Storingsmelding: Tel.: 088 424 4020 Fax: 088 424 4845 mailto:siemens-contactcenter@ bshg.com Onderdelenverkoop: Tel.
Garantiebedingungen DEUTSCHLAND (DE) Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen: Siemens Info Line (Mo-Fr: 8 00-18 00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungsund Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten: Tel.
Beratung bei Störungen • Advice on troubleshooting • Conseils sur les problèmes • Consejos sobre problemas de • Consulenza su problemi Service-Hotlines www.siemens-home.
Hergestellt von BSH Hausgeräte GmbH unter Markenlizenz der Siemens AG Manufactured by BSH Hausgeräte GmbH under Trademark License of Siemens AG Fabriqué par BSH Hausgeräte GmbH titulaire des droits d’utilisation de la marque Siemens AG Gefabriceerd door BSH Hausgeräte GmbH onder handelsmerklicentie van Siemens AG BSH Hausgeräte GmbH CarlWeryStraße 34 81739 München, GERMANY Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen D 0911 70 440 044 A 0810 550 522 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie