ART.-NO.
Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
DE Mikrowelle Liebe Kundin, lieber Kunde, die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Mikrowellengerätes durchlesen und für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind. Aufbau Gerät 1. 2. 3. 4. 5. 6.
Aufbau Bedienfeld Taste Funktion Tastentöne & Kindersicherung Lieblingsessen & Uhr Quickstart / Zubereitungszeit um 30 Sekunden erhöhen Auswahl Mikrowelle Auswahl Grill Auswahl Kombination Grill / Mikrowelle Unterbrechen / Stopp Drehknebel Funktion Drücken Start / Quickstart Drehen 4 Einstellung Zeit & AutomatikKochprogramme
Aufbau Display Automatik Programme Erste Programmauswahl Zweite Programmauswahl Auftauen nach Gewicht Kindersicherung Im Display werden die Uhrzeit bzw. die eingestellte Laufzeit und die ausgewählten Funktionen angezeigt.
Sicherheitshinweise Wichtige Sicherheitshinweise Sorgfältig lesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte, geerdete Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
∙ Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separatem Fernwirksystem betrieben zu werden. ∙ Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ∙ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 8 Reinigung und Benutzer-Wartung können dem Abschnitt ‚Reinigung‘entnommen werden. Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie z.B. - in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen, - in landwirtschaftlichen Betrieben, - von Kunden in Hotels, Motels und anderen Unterkünften, - in Frühstückspensionen.
∙ Wenn Rauch abgegeben wird, ist die Tür geschlossen zu halten, um eventuell auftretende Flammen zu ersticken. Das Gerät sofort ausschalten und den Netzstecker ziehen. ∙ Bei der Entnahme der Speisen aus dem Garraum geeignete Topflappen benutzen. Nicht nur im Grillbetrieb wird das Geschirr heiß, sondern auch im Mikrowellenbetrieb, da die heiße Speise auch das Geschirr erwärmt. ∙ Speisenthermometer sind nicht für den Mikrowellenbetrieb geeignet.
Geeignetes Geschirr verwenden ∙ Die Lebensmittel zum Garen nicht direkt auf den Keramikboden legen, sondern geeignetes Geschirr benutzen. ∙ Mikrowellen werden von metallischen Flächen reflektiert und können das Gargut nicht erreichen. Es kann außerdem zur Funkenbildung kommen, wenn sich Metall im Garraum befindet und das Gerät könnte hierdurch Schaden nehmen. ∙ Bestecke oder Metallbehälter dürfen daher nicht im Mikrowellengerät verwendet werden. Einige Verpackungen enthalten, z.B.
Signalton & Kindersicherung Signalton ∙ Beim Betätigen einer Taste oder des Drehknebels ertönt ein Quittierton, der die Eingabe bestätigt. kurz drücken. ∙ Zum Ausschalten des Quittiertons die Taste Es wird nur der Quittierton zur Bestätigung der Tasten und des Drehknebels ausgeschaltet. Nicht der Signalton in bzw. nach den Programmabläufen! ∙ Zum Wiedereinschalten des Quittiertons die Taste erneut kurz drücken.
Garen/Erwärmen mit Mikrowellen Beim Garen/Erwärmen mit Mikrowellen werden die Lebensmittel direkt im Inneren erwärmt. Tipp! Bei der Zubereitung von zwei Portionen auf Grillrost und Keramikboden, das Gargut versetzt einlegen, sodass die beiden Portionen nicht direkt übereinander stehen. Nach der Hälfte der Zeit die Position des Gargutes tauschen. ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ Die Taste so oft drücken, bis die gewünschte Leistung angezeigt wird (siehe nachstehende Tabelle).
∙ Den Garvorgang durch Drücken des Drehknebels starten. ∙ Das Lebensmittel beim Grillen beobachten, um nach Erreichen einer ausreichenden Bräunung dieses zu wenden bzw. bei einer ausreichenden Garung zu entnehmen. Kombinationsprogramme Grill und Mikrowelle: Die Kombinationsprogramme eignen sich zum Garen von Geflügel, Fisch und Gratin.
Menü A-1 Getränke A-2 Gebackene Kartoffeln A-3 Aufwärmen A-4 A-4 Fisch A-5 Brathähnchen A-6 Fleisch/Kotelett 14 Gewicht Display 200 ml 1 400 ml 2 600 ml 3 230 g 1 460 g 2 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 700 g 700 800 g 800 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 800 g 800 1000 g 1000 1200 g 1200 1400 g 1400 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600
A-7 Grillspieße A-8 Grillwürstchen A-9 Minutensteaks d-1 Auftauen nach Zeit d-2 Auftauen nach Gewicht 100 g 100 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 100 100 200 200 300 300 400 400 200 200 300 300 400 400 Zeit wählbar (in Minuten) 0 : 00 : : 95 : 00 Gewicht wählbar (in Gramm) 100 : : 1800 Zubereitungshinweise A-1 Getränke: Zum Aufwärmen von Getränken, zum Erhitzen von Wasser für Tee oder Instantkaffee A-2 Gebackene Kartoffeln: Rohe Kartoffeln mit Schale auf einen mikrowel
A-8 Grillwürstchen: Die Grillwürstchen direkt auf den Grillrost (oder auf einem geeigneten Teller) in den hinteren Bereich des Grillrosts legen. Nach Ablauf von 2/3 der Laufzeit ertönen Signaltöne und der Garvorgang stoppt. Wenden Sie das Gargut. Drücken Sie den Drehknebel um den Garvorgang fortzusetzen. A-9 Minutensteaks: Die Minutensteaks auf den Grillrost oder einen mikrowellengeeigneten Teller in den hinteren Bereich des Garraumes platzieren.
Sonstige Hinweise Technische Daten Abmessungen außen: 495 mm (L) x 415 mm (T) x 288 mm (H) Abmessungen innen ∙ Höhe über dem Glasdrehteller: 195 mm Gerätegewicht: ca. 14,4 kg Betriebsspannung: Leistungsaufnahme gesamt: - Grill: - Mikrowelle: 230 - 240V~ 50 Hz 1400 W 1000 W 1400 W Abgabeleistung - Mikrowelle: 90 - 900 W Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Homepage www.severin.de unter dem Unterpunkt „Service / Ersatzteile“ bestellt werden.
GB Microwave oven Dear Customer, Before using the microwave oven, please read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions. Parts of the appliance 1. 2. 3. 4. 5. 6.
Control panel detail Button Function Button sounds and Childproof safety device Favourite dish & Clock Quick start / Increase cooking time by 30 seconds Microwave selection Grill selection Combination Grill / Microwave selection Interrupt / Stop Rotary control Function Press Start / Quick start Turn Time / Automatic cooking programmes 19
Display Automatic programmes First programme selection Second programme selection Defrosting according to weight Childproof safety device The display shows the current time of the day or, during operation, the running time programmed and functions selected by you.
Safety instructions Important safety instructions Please read the following instructions carefully and keep this instruction manual for future reference. Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label. This product complies with all binding CE labelling directives.
∙ The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. ∙ This appliance may be used by children (at least 8 years of age) and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and knowledge, provided they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance and fully understand all dangers and safety precautions involved. ∙ Children must not be permitted to play with the appliance.
∙ This appliance is intended for domestic or similar applications, such as the - staff kitchens in shops, offices and other similar working environments, - agricultural working environments, - by customers in hotels, motels etc. and similar accommodation, - in bed-and breakfast type environments. ∙ Caution: Any maintenance or repair work requiring the removal of any microwave radiation protection cover represents a serious hazard to unqualified persons.
∙ Special food thermometers (as used in conventional baking ovens) are not suitable for use with microwave ovens. Before using for the first time ∙ After unpacking and every time before connecting the unit to the power supply, check the unit and its power cord carefully for any signs of damage. ∙ Caution: Ensure that the door, including the inspection window, door seals and locks, are not damaged or bent and that it closes firmly against the support.
containers used are hollow (e.g. the handles). Porous materials may have absorbed water during cleaning and are again not suitable. Cooking containers or utensils made of ‘Melamine’ plastic material absorb energy and are also unsuitable. Using the microwave function ∙ Containers made from heat-resistant glass or porcelain are particularly suitable for use in microwave appliances. ∙ Plastic is suitable only if it is heat-resistant.
General operating sequence ∙ Place the food to be heated in a suitable dish and place it on the ceramic base or on the grill in the cooking space. ∙ When food is placed in the microwave, it should be covered to prevent it from drying out. Glass or plastic covers especially designed for use with microwave appliances are available at most kitchenware dealers. ∙ When using the combination or grill function, do not cover the food to be cooked. ∙ Close the door and set the desired programme.
5x 540 W 60 P-60 6x 450 W 50 P-50 7x 360 W 40 P-40 8x 270 W 30 P-30 9x 180 W 20 P-20 10 x 90 W 10 P-10 Medium Cooking delicate food Low Defrosting food Very low Defrosting sensitive food Quick-programme / Cooking with microwaves: ∙ Pressing the button activates the cooking process directly. Each press on the button adds 30 seconds to the cooking time. ∙ The microwave power setting is always 100 %. ∙ The maximum programmable cooking time is 95 minutes.
∙ The appliance starts the first programme. The display shows S1. As soon as the next programme is started, the display changes to S2. Hint: This function is especially helpful when using the microwave to cook food at different power settings. While a higher power setting is selected initially, the power can be reduced at a later stage in order to keep the food hot, and to ensure that the heat is evenly distributed when the food is already done.
A-4 A-4 Fish A-5 Roast chicken A-6 Meat/Chop A-7 Grilled Skewers A-8 Grilled Sausages A-9 Minute Steaks d-1 Defrosting according to time 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 800 g 800 1000 g 1000 1200 g 1200 1400 g 1400 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 100 100 200 200 300 300 400 400 200 200 300 300 400 400 Selectable time (in minutes) 0 : 00 : : 95 : 00 29
d-2 Defrosting according to weight Selectable weight (in grams) 100 : : 1800 General instructions A-1 Beverages: To heat up beverages and hot water for tea or instant coffee. A-2 Baked potatoes: Put the raw, unpeeled potatoes on a plate suitable for microwave-use, and place it in the centre of the oven. A-3 Heating up: For heating up solid food in containers suitable for use with microwaves. Hint: Arrange the food in a circular pattern to ensure optimal heat distribution.
∙ Food stored in plastic containers that are not suitable for use in microwave ovens should be left for a while after being taken from the freezer. Wait until the food can be easily detached from the plastic, before it is put into the oven inside a container suitable for use with microwave ovens. Interior lighting The interior light comes on when the door is opened; it also remains on during operation. It goes out once a programme has finished.
FR Four à micro-ondes Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser ce four à micro-ondes, lisez attentivement les instructions suivantes et conservez le présent manuel d’instructions pour toute référence ultérieure. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions. Description de l’appareil 1. 2. 3. 4. 5. 6.
Tableau de commande Bouton Fonction Touche paramétrage Signal sonore et Dispositif de sécurité pour la protection des enfants Plat favori & minuterie Départ rapide / augmentation du temps de cuisson par incrément de 30 secondes Micro-ondes Gril Cuisson combinée Gril et Microondes Pause / Stop Bouton rotatif Fonction Appuyez Départ / Départ rapide Tournez Temps de cuisson / Programmes automatiques de cuisson 33
Écran d’affichage Programmes automatiques Première sélection programme Deuxième sélection programme Décongélation en fonction du poids Dispositif de sécurité pour la protection des enfants Cet écran d’affichage indique l’heure de la journée ou, pendant le fonctionnement de l’appareil, le temps de cuisson programmé et les fonctions que vous avez sélectionnées.
Consignes de sécurité Consignes de sécurité importantes Lisez attentivement les instructions ci-après et conservez ce manuel d’instructions pour toute référence ultérieure. Branchement au secteur L’appareil doit être branché exclusivement sur une prise de courant avec terre, installée selon les normes en vigueur. Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Ce produit est conforme aux directives obligatoires inhérentes au marquage CE.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 36 pour la fonction cuisson aux micro-ondes. Pour des informations plus détaillées, veuillez vous référer au paragraphe ‘Utilisez toujours des ustensiles de cuisine appropriés’. L’appareil n’est pas destiné à être utilisé avec un programmateur externe ou une télécommande indépendante.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ provoquer un risque pour la sécurité de l’utilisateur. Tout reste d’aliment doit donc être retiré immédiatement. Nettoyez les joints des portes, la cavité de cuisson avec son sol en céramique et les parties adjacentes à l’aide d’un chiffon humide après chaque utilisation. Nettoyer la grille à l’eau savonneuse. Pour plus d’informations concernant le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur de l’appareil, veuillez vous référer au paragraphe Nettoyage.
Les aliments peuvent également se dessécher, voire s’enflammer, si le temps de cuisson est excessif. Les graisses et huiles sont aussi des substances inflammables. Il est donc important de surveiller l’appareil pendant son fonctionnement. Bien entendu, les liquides très volatils et inflammables tels que l’alcool concentré ne doivent jamais être réchauffés. ∙ En cas d’émission de fumée pendant le fonctionnement, tenez la porte fermée pour retarder ou étouffer les flammes éventuelles.
La fonction micro-ondes (Groupe II conforme à la norme EN 55011) Une énergie électromagnétique est générée à l’intérieur de l’appareil, provoquant l’oscillation des molécules alimentaires (des molécules d’eau notamment), déclenchant la chauffe des aliments. Les aliments à forte teneur en eau se réchauffent donc plus rapidement que les aliments secs. La chaleur est graduellement générée à l’intérieur des aliments.
Modification du format heure Pour modifier le format, appuyez sur la touche pendant 3 secondes. L’écran affiche soit Hr 24 soit Hr 12. Appuyez brièvement sur la touche pour passer du format 24 heures au format 12 heures et vice versa. L’heure clignote, tournez le bouton rotatif pour régler l’heure correcte. Appuyez brièvement sur la touche . Les minutes clignotent. Tournez le bouton rotatif pour régler les minutes correctes. Appuyez brièvement sur la touche pour terminer le réglage de l’horloge.
Fonction refroidissement Ce four à micro-ondes dispose d’une fonction automatique de refroidissement. Si le temps de fonctionnement dépasse deux à trois minutes, le ventilateur se met automatiquement en marche et fonctionne pendant plusieurs minutes après l’arrêt du programme. Grille ∙ La grille peut être utilisée en mode micro-ondes et en mode grill. ∙ Attention ! Ne pas retirer les bouchons en caoutchouc de la grille ! ∙ Installer la grille à la hauteur souhaitée.
Bouton rotatif programme rapide / cuisson micro-ondes ∙ Le temps de cuisson requis est sélectionné en tournant le bouton rotatif dans le sens des aiguilles d’une montre. ∙ En appuyant sur le bouton rotatif, vous démarrez directement la cuisson. ∙ Le niveau de puissance du four à micro-ondes est toujours à 100 %. ∙ Le temps de cuisson maximum programmable est de 95 minutes. Fonction gril : La fonction gril cuit les aliments en utilisant la chaleur rayonnante.
∙ Appuyez brièvement une fois, deux fois, trois fois, sur la touche . Le numéro 1, 2 ou 3 clignote sur l’écran. ∙ Appuyez de façon répétée sur la touche pour sélectionner le programme requis et jusqu’à ce que la puissance/ température requises soient affichées. ∙ Servez-vous du bouton rotatif pour sélectionner le temps de cuisson désiré. ∙ Puis, appuyez de façon répétée sur la touche pour sélectionner le programme suivant jusqu’à ce que la puissance/ température requises soient affichées.
A-5 Poulet rôti A-6 Viande/Côtelette A-7 Brochettes A-8 Saucisses grillées A-9 Steaks minute d-1 Décongélation selon la durée d-2 Décongélation en fonction du poids 800 g 800 1000 g 1000 1200 g 1200 1400 g 1400 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 100 g 100 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 100 100 200 200 300 300 400 400 200 200 300 300 400 400 Temps sélectionnable (en minutes) 0 : 00 : : 95 : 00 Poids sélectionnable (en grammes) 100 :
A-2 Pommes de terre au four : Posez les pommes de terre crues, avec la peau, dans un plat adéquat et placez-le au centre du four. A-3 Réchauffage : Pour réchauffer des aliments solides dans des récipients allant au four à micro-ondes. Conseil : Placez les aliments au centre du four pour assurer une distribution optimale de la chaleur. A-4 Poisson : Placez le poisson sur une assiette allant au four à micro-ondes, au centre du four.
Nettoyage ∙ Le four à micro-ondes doit être régulièrement nettoyé, en retirant tout résidu alimentaire, immédiatement après l’utilisation. ∙ Assurez-vous, avant tout nettoyage, que l’appareil est débranché de la source d’alimentation et qu’il s’est complètement refroidi. ∙ Abstenez-vous de nettoyer l’appareil avec de l’eau. Interdisez toute pénétration d’eau (aussi minime soit-elle) dans les fentes d’aération prévues sur les parois intérieures ou extérieures de l’appareil.
NL Microwave oven Beste Klant, Voordat men de magnetron oven gebruikt moet men de gebruiksaanwijzing goed doorlezen en deze goed bewaren voor later gebruik. Dit apparaat moet alleen gebruikt worden door personen bekend met de gebruiksaanwijzing. Onderdelen van het apparaat 1. 2. 3. 4. 5. 6.
Details controlepaneel Knop Functie Knopgeluid en Devies veilig voor kinderen Favoriet gerecht en klok Snel start / Verhoog de kooktijd met 30 seconden Magnetron Grill Combinatie Grill en Magnetron Onderbreken / Stop Draaiknop Functie selectie Drukken Start / Snel start Draaien 48 Tijd & Automatische kookprogramma’s
Display Automatische programma’s Selectie eerste programma Selectie tweede programma Ontdooien volgens gewicht Devies veilig voor kinderen De display geeft de huidige tijd van de dag aan, of tijdens gebruik, de looptijd geprogrammeerd en functies geselecteerd door jou.
Veiligheidsaanwijzingen Belangrijke veiligheidsaanwijzingen De volgende aanwijzingen alstublieft goed doorlezen en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Aansluiting Deze combimagnetron mag alleen worden aangesloten op een volgens de voorschriften geïnstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de spanning aangegeven op het typeplaatje. Dit product komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE label.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ drankjes. Voor gedetailleerde informatie, alstublieft de paragraaf ‘Gebruik altijd geschikt keukengerei’ raadplegen. Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik met een externe tijdklok of een aparte afstandsbediening.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 52 de bereidingsruimte met de keramische bodem en de aangrenzende onderdelen na elk gebruik met een vochtige doek. Maak het grillrooster schoon in het zeepsop. Meer gedetailleerde informatie over schoonmaken vindt u in hoofdstuk Reiniging. Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik, zoals - in bedrijfskeukens, in winkels, kantoren of andere bedrijfsruimtes, - in agrarische instellingen, - door klanten in hotels, motels enz.
∙ Wanneer er rook zichtbaar is tijdens gebruik, moet men de deur gesloten houden om eventuele vlammen te doven. Schakel het apparaat onmiddellijk uit en haal de stekker uit het stopcontact. ∙ Om gevaar van verbranding te voorkomen moet men altijd een pannenlap gebruiken wanneer men voedsel uit de magnetron verwijderd. Keukengerei zal niet alleen heet worden tijdens gebruik van de grill functie, maar ook tijdens gebruik van de magnetron.
Gebruik altijd geschikt keukengerei ∙ Plaats het voedsel niet direct op de keramische bodem om te koken; gebruik geschikt vaatwerk. ∙ Metalen voorwerpen moeten nooit gebruikt worden in de magnetron oven daar deze de straling reflecteert en men het voedsel hierdoor niet kan koken of opwarmen. Metalen voorwerpen veroorzaken ook vonken die schade aan het apparaat kunnen veroorzaken. ∙ Als vaste regel moet men geen metalen voorwerpen of aluminium folie gebruiken in de microwave oven.
∙ Druk kortstondig op de weergegeven. knop om de tijdinstelling te beëindigen. ‘:’ knippert in het display en de actuele tijd wordt Akoestisch signaal & Veiligheidsinrichting voor kinderen Akoestisch signaal ∙ Wanneer een controleknop is ingedrukt of wanneer de draaibare controle word gedraaid, zal correct invoeren erkend worden met een piep signaal. ∙ Om het signaal te beëindigen, kortstondig op de knop . drukken.
Grillrek ∙ Het grillrooster kan in de magnetron- en grillmodus worden gebruikt. ∙ Let op! Haal de rubberdoppen op het grillrooster er niet af! ∙ Schuif het grillrooster op de gewenste hoogte in de magnetronoven. ∙ Het voedsel kan rechtstreeks op het grillrooster worden gelegd. Plaats het grillrooster niet op de keramische plaat. Koken/Opwarmen met de magnetron Bij het koken/opwarmen met de magnetron, beïnvloed het opwarmen direct de binnenkant van het voedsel.
Grill functie: Het grillproces maakt gebruik van stralingshitte om het voedsel te bewerken. Dit programma is geschikt voor het koken van gegratineerde gerechten of voor het grillen van dunne stukken vlees. Opmerking! Het verwarmingselement voor de grillfunctie is aan de achterkant van de kookruimte aangebracht. Plaats daarom het te grillen voedsel altijd in het achterste gedeelte van het rooster en de keramische bodem. ∙ ∙ ∙ ∙ Druk op de knop. Gebruik dan de draaiknop om de gewenste kooktijd te selecteren.
∙ Als het apparaat van het lichtnet ontkoppeld is, moeten de programma’s opnieuw opgeslagen worden. ∙ Wanneer geheugenruimte al in gebruik is, zal het corresponderend nummer niet knipperen. De geheugenruimte kan echter eenvoudig overschreven worden zoals hierboven vermeld. Automatische kook en ontdooiprogramma’s Deze automatische programma’s zijn nuttig als voedsel gekookt of verwarmd wordt zonder dat specifieke instellingen geprogrammeerd hoeven te worden zoals vermogen of kooktijd.
A-6 Vlees/Kotelet A-7 Grillspies A-8 Grillworstjes A-9 Minute steaks d-1 Ontdooien volgens tijd d-2 Ontdooien volgens gewicht 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 100 g 100 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 100 100 200 200 300 300 400 400 200 200 300 300 400 400 Tijd selecteerbaar (in minuten) 0 : 00 : : 95 : 00 Gewicht selecteerbaar (in gram) 100 : : 1800 59
Algemene instructies A-1 Dranken: Om dranken en heet water op te warmen voor thee of voor instant koffie. A-2 Gebakken aardappel: Plaats een rauwe, ongeschilde aardappel op een geschikte plaat, en plaats de plaat in het midden van de oven. A-3 Opwarmen: Voor het opwarmen van vast voedsel in houders die geschikt zijn voor de magnetron. Tip: Breng het voedsel in een cirkelvormig patroon om een optimale warmteverdeling te garanderen.
Binnenverlichting De binnenverlichting zal aangaan wanneer de deur geopend word; het zal aanblijven tijdens gebruik. Wanneer een programma voltooid is, zal het licht uitgaan. Schoonmaken ∙ De magnetron moet regelmatig schoongemaakt worden en daarbij moeten etensresten na het gebruik direct verwijderd worden. ∙ Voordat men het apparaat schoonmaakt moet men zorgen dat de stekker is verwijderd uit het stopcontact en het apparaat volledig is afgekoeld. ∙ Maak het apparaat niet schoon met water.
ES Microondas Estimado Cliente, Antes de utilizar el horno microondas, le recomendamos que lea detenidamente las siguientes instrucciones y que conserve este manual de instrucciones como referencia en el futuro. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones. Componentes del aparato 1. 2. 3. 4. 5. 6.
Información del panel de control Botón Función Señal sonora de los botones y Dispositivo de seguridad infantil Plato favorito y Reloj Inicio rápido / Incrementar el tiempo de cocción en 30 segundos Microondas Grill Combinación de Grill y Microondas Interrumpir / Detener Mando giratorio Función Pulsar Iniciar / Inicio rápido Girar Tiempo & Programas automáticos 63
Visualizador Programas automáticos Selección del primer programa Selección del segundo programa Descongelación por peso Dispositivo de seguridad infantil El visualizador indica la hora actual del día o, mientras está funcionando, el tiempo de funcionamiento programado y las funciones seleccionadas por usted.
Instrucciones de seguridad Instrucciones importantes de seguridad Lea atentamente las instrucciones siguientes y conserve este manual de instrucciones para cualquier consulta posterior. Conexión a la red eléctrica El aparato sólo debe ser enchufado a una toma conectada a tierra instalada según las normas vigentes. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características. Este producto cumple con las directivas obligatorias que acompañan el etiquetado de la CEE.
∙ Utilice solo utensilios de menaje adecuados para el uso en el horno de microondas. No utilice ningún recipiente metálico para calentar alimentos o bebidas utilizando la función microondas. Puede consultar información más detallada en la sección ‚Emplee siempre utensilios de cocina apropiados‘. ∙ El aparato no debe ser utilizado con un temporizador externo ni un sistema de mando a distancia.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ un peligro para la seguridad del usuario. Por este motivo, se debe eliminar inmediatamente cualquier residuo de alimentos. Después de cada utilización, limpie con un paño húmedo las juntas de la puerta, la cámara de cocción con la base cerámica y las partes adyacentes. Limpie la rejilla con agua y jabón. Encontrará más información sobre la limpieza y el mantenimiento en el apartado «Limpieza».
tanto, es importante controlar el aparato durante su funcionamiento. Por supuesto que los líquidos altamente inflamables como el alcohol concentrado no deben ser calentados. ∙ Si observa que está saliendo humo durante el funcionamiento, mantenga la puerta cerrada para inhibir o apagar las llamas si hay. Apague la unidad inmediatamente y saque el enchufe de la toma de pared.
de agua se calentará más rápidamente que la comida relativamente seca. El calor se propaga gradualmente dentro de la comida. Los utensilios, platos o recipientes que emplea solo se calientan indirectamente, como resultado de la temperatura de la comida. Emplee siempre utensilios de cocina apropiados ∙ No coloque directamente sobre la base de cerámica los alimentos, utilice una vajilla adecuada.
Cambio de la hora Para cambiar la hora, pulse el botón durante 3 segundos. La pantalla indicará Hr 24 o Hr 12. Pulse brevemente el botón para cambiar entre los formatos del reloj de 24- o 12 –horas. Los dígitos de la hora parpadearán, mueva el mando giratorio, para ajustar correctamente la hora. Pulse brevemente el botón . Los dígitos de los minutos parpadearán. Gire el control giratorio para ajustar correctamente los minutos. Pulse brevemente el botón para finalizar el ajuste del reloj.
Rejilla del grill ∙ La rejilla del grill puede utilizarse en modo microondas y grill. ∙ Advertencia: No retire los protectores de caucho. ∙ Introduzca la rejilla a la altura deseada. ∙ Los alimentos pueden colocarse directamente en la rejilla. No coloque la rejilla sobre la placa de cerámica. Cocinar/calentar con microondas Al cocinar/calentar con microondas, el calor afecta directamente al interior de los alimentos.
Función grill: El proceso del grill utiliza calor por radiación para cocinar la comida. Este programa es adecuado para gratinar o para asar piezas delgadas de carne. Nota: La resistencia para la función grill se encuentra en la parte trasera de la unidad de cocción. Por lo tanto, coloque siempre los alimentos que va a preparar en la parte trasera de la rejilla y la base de cerámica. ∙ Pulse el botón . ∙ Después utilice el control giratorio para seleccionar el tiempo de cocción deseado.
∙ Si el aparato ha sido desconectado de la red eléctrica, se deberán volver a memorizar los programas. ∙ Si un espacio de memoria ya está ocupado, el número correspondiente no parpadeará. No obstante, se puede memorizar sobre un espacio de memoria ya ocupado siguiendo los pasos anteriores. Programas automáticos de cocción y descongelación Estos programas automáticos son útiles cuando se cuecen o calientan alimentos sin haber seleccionado ningún ajuste particular, para potencia o tiempo de cocción.
A-6 Carne / chuletas A-7 Brochetas A-8 Salchichas al grill A-9 Filete d-1 Descongelación por tiempo d-2 Descongelación por peso 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 100 g 100 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 100 100 200 200 300 300 400 400 200 200 300 300 400 400 Selección de tiempo (en minutos) 0 : 00 : : 95 : 00 Selección de peso (en gramos) 100 : : 1800 Instrucciones generales A-1 Bebidas: Calentar bebidas y agua para preparar té o café inst
A-4 Pescado: Coloque el pescado en el centro del horno en un plato adecuado para microondas, A-5 Pollo asado: Coloque el pollo entero en un plato adecuado para microondas. Coloque el plato en la parte trasera de la unidad de cocción. Las señales sonoras indican que han transcurrido 2/3 del tiempo de cocción seleccionado, momento en que se interrumpirá el proceso de cocción. Dé la vuelta al pollo y pulse el mando giratorio para reiniciar el proceso de cocción.
Limpieza ∙ El microondas se debe limpiar con regularidad, eliminando cualquier resto de comida inmediatamente después de su uso. ∙ Antes de limpiar el aparato, asegúrese de que esté desconectado de la red eléctrica y que se haya enfriado por completo. ∙ No limpie la unidad con agua. Asegúrese de que el agua - ni la más mínima cantidad – no entre en las ranuras de ventilación del interior o el exterior de la unidad. No emplee aparatos de limpieza con vapor para limpiar el aparato.
IT Forno a microonde Gentile Cliente, Prima d’utilizzare il forno a microonde, leggete attentamente le seguenti istruzioni e conservate il presente libretto per poterlo consultare anche in futuro. L’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni. Descrizione dell’apparecchio 1. 2. 3. 4. 5. 6.
Descrizione del pannello di controllo Tasto Funzione Tasto delle segnalazioni acustiche e Dispositivo di sicurezza per i bambini Pietanza preferita e Orologio Avvio rapido / Aumento dei tempi di cottura di 30 secondi Microonde Grill Funzioni combinate Grill e Microonde Interruzione / Stop Manopola di controllo Funzione Premi Avvio / Avvio rapido Ruota 78 Tempo / Programmi di cottura automatica
Display Programmi automatici Selezione del primo programma Selezione del secondo programma Scongelamento in base al peso Dispositivo di sicurezza per i bambini Sul display è indicata l’ora corrente del giorno o, durante il funzionamento, il tempo programmato in corso e le funzioni selezionate.
Norme di sicurezza Importanti norme di sicurezza Vi preghiamo di leggere le seguenti istruzioni con attenzione e di conservare il manuale per farvi riferimento anche in futuro. Collegamento alla rete L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente a una presa di corrente con messa a terra, installata a norma di legge. Assicuratevi che la tensione di alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta portadati. Questo prodotto è conforme alle direttive vincolanti per l’etichettatura CE.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ utilizzate la funzione a microonde. Per maggiori informazioni, consultate la sezione “Utilizzate sempre utensili da cucina idonei”. L’apparecchio non è previsto per l’utilizzo con un timer esterno o con un sistema separato di comando a distanza.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 82 qualità delle superfici e comportare l’eventuale diminuzione del ciclo di vita oltre che potenziali rischi per la sicurezza di chi lo utilizza. È bene quindi eliminare immediatamente ogni residuo di cibo. Dopo ogni utilizzo, pulite le guarnizioni dello sportello, l’area di cottura con la base in ceramica e le parti adiacenti con un panno umido. Pulite la griglia con acqua e sapone. Troverete ulteriori informazioni sulle operazioni di pulizia e manutenzione nella sezione “Pulizia”.
Anche il grasso o l’olio sono sostanze infiammabili. È quindi importante sorvegliare l’apparecchio durante il funzionamento. I liquidi molto infiammabili come l’alcool ad alta concentrazione, ovviamente non devono mai essere riscaldati. ∙ In caso di emissione di fumo durante il funzionamento, tenete lo sportello chiuso per impedire o soffocare eventuali fiamme. Spegnete immediatamente l’apparecchio e disinserite la spina dalla presa di corrente.
La funzione microonde (Gruppo II in accordo alla norma EN 55011) Un’energia elettromagnetica verrà prodotta all’interno dell’apparecchio, generando l’oscillazione delle molecole alimentari (molecole d’acqua in particolare), oscillazione che, a sua volta, determinerà il riscaldamento del cibo. I cibi ad alto tenore d’acqua si riscalderanno perciò più velocemente dei cibi secchi. Il calore verrà gradualmente prodotto all’interno del cibo.
Modifica del tipo di orario ∙ Per modificare il tipo di visualizzazione dell’orario, premete il tasto per 3 secondi. Sul display compaiono le cifre Hr 24 o Hr 12. ∙ Premete brevemente il tasto per cambiare la visualizzazione dell’orario scegliendo tra il tipo a 24 ore o quello a 12 ore. ∙ Le cifre dell’ora lampeggiano. Ruotate la manopola di controllo per regolare l’ora esatta. ∙ Premete brevemente il tasto . Le cifre dei minuti lampeggiano. ∙ Ruotate la manopola per regolare i minuti esatti.
Funzione di raffreddamento: Questo forno a microonde presenta anche la funzione di raffreddamento automatico. Dopo ogni periodo di funzionamento maggiore di 2-3 minuti, si attiva la ventola automatica per il raffreddamento che continuerà per alcuni minuti successivi all’interruzione del programma. Griglia ∙ La griglia può essere utilizzata in modalità microonde e grill. ∙ Attenzione! Non rimuovere i tappi di gomma sulla griglia! ∙ Far scorrere la griglia all’altezza desiderata.
Programmazione rapida Manopola di controllo / Cottura a microonde ∙ I tempi di cottura necessari si impostano ruotando la manopola di controllo in senso orario. ∙ Premendo sulla manopola di controllo si avvia direttamente il processo di cottura. ∙ La potenza impostata del microonde è sempre del 100 %. ∙ Il tempo massimo preprogrammabile è di 95 minuti. Funzione grill: Il processo di grigliatura utilizza il sistema di irradiamento del calore per la preparazione degli alimenti.
Memorizzare la pietanza preferita I programmi descritti più sopra così come la combinazione di programmi possono essere memorizzati come “Pietanza preferita” per utilizzarla rapidamente anche altre volte. Possono essere pre-memorizzate sino a tre diverse pietanze. Se uno spazio di memoria non è ancora occupato, lampeggia il numero che gli corrisponde. Con questa funzione non possono essere selezionati i programmi automatici di cottura, di scongelamento o i programmi rapidi.
A-4 A-4 Pesce A-5 Pollo arrostito A-6 Carne/cotolette A-7 Spiedi/kebab A-8 Salsiccia alla griglia A-9 Bistecche di manzo d-1 Scongelamento in base al tempo 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 800 g 800 1000 g 1000 1200 g 1200 1400 g 1400 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 100 g 100 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 100 100 200 200 300 300 400 400 200 200 300 300 400 400 Tempo selezionabile (in minuti) 0 : 00 : : 9
d-2 Scongelamento in base al peso Peso selezionabile (in grammi) 100 : : 1800 Istruzioni generali A-1 Bevande: Per riscaldare bevande o acqua calda per preparare tè o caffè solubile. A-2 Patate al forno: Mettete le patate crude, non sbucciate, su un piatto adatto e inseritelo al centro del forno. A-3 Riscaldamento: Per riscaldare alimenti solidi in contenitori adatti per microonde. Consiglio utile: Sistemate gli alimenti in forma circolare per garantire un’ottima distribuzione del calore.
∙ Se al termine del tempo pre-impostato il cibo non è ancora completamente scongelato, vi consigliamo di continuare con intervalli di tempo non superiori a 1 minuto ciascuno sino allo scongelamento completo dell’alimento. ∙ Gli alimenti conservati in sacchetti di plastica per congelare non adatti all’impiego nei forni a microonde devono essere lasciati per un po’ fuori dal congelatore.
DK Mikrobølgeovn Kære kunde, Læs venligst denne brugsanvisning omhyggeligt inden mikrobølgeovnen tages i brug og gem denne brugsanvisning til senere reference. Ovnen bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne vejledning. Apparatets dele 1. 2. 3. 4. 5. 6.
Kontrolpanelets funktioner Knap Funktion Tastelyd og Børnesikring Favorit retter & ur Kvik-start / Øg tilberedningstiden med 30 sekunder Mikrobølger Grill Grill og Mikrobølge - kombination Afbryd / Stop Drejeknap Funktion Tryk Start / Kvik-start Drej Tidsindstilling &Automatisk tilberedningsprogram 93
Display Automatiske programmer Første program valg Anden program valg Optøning i henhold til vægt Børnesikring Displayområdet viser det aktuelle klokkeslæt eller, når apparatet er i brug, programmets tilberedningstid og dine valgte funktioner.
Sikkerhedsforskrifter Vigtige sikkerhedsforskrifter Læs venligst brugsanvisningen omhyggeligt igennem og gem den til senere reference. Tilslutning til lysnettet Mikrobølgeovnen bør kun tilsluttes til et stik med jordforbindelse, der er installeret i overensstemmelse med el-regulativet. Spændingen på typeskiltet skal svare til spændingen i el-installationen. Dette produkt overholder direktiverne, som gælder for CE-mærkning.
∙ Apparatet er ikke beregnet til brug ved hjælp af en ekstern timer eller et separat fjernstyringssystem. ∙ Dette apparat kan benyttes af børn (som er mindst 8 år) og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring eller viden, såfremt de har fået vejledning og instruktion i brugen af dette apparat og fuldt ud forstår alle farer og forholdsregler vedrørende sikkerheden som brug af apparatet medfører. ∙ Børn må aldrig få lov til at lege med apparatet.
∙ Dette apparat er beregnet til privat brug eller i tilsvarende omgivelser, såsom - i tekøkkener, kontorer eller andre mindre virksomheder, - landbrugsvirksomheder, - af kunder på hoteller, moteller m.m. og tilsvarende foretagender, - B&B pensionater. ∙ Advarsel: Al vedligehold eller reparation som nødvendiggør aftagning af strålebeskyttelsesdækslet udgør en alvorlig fare for uautoriserede personer. Dette gælder også udskiftning af den specielle ledning eller det indvendige lys.
Før brug ∙ Efter udpakningen og inden tilslutning til lysnettet, bør mikrobølgeovnen og dens ledning altid efterses for skader. ∙ Vigtigt: Se også efter om døren (samt ovnvinduet, dørens forsegling og dørlukkerne) ikke er beskadigede eller bøjede og at døren lukker tæt til dørstolpen. Dette er vigtigt for at sikre at der ikke undslipper mikrobølgeenergi under betjeningen. Af samme grund må hele kabinettet og ovnens indre også regelmæssigt omhyggeligt efterses.
Brug af mikrobølge funktionen ∙ Beholdere fremstillet af varmefast glas eller porcelæn, er imidlertid velegnede til brug i mikrobølgeovne. ∙ Plastic er kun egnet hvis det er varmefast. ∙ Specielt designede kogekar til brug i mikrobølgeovne kan købes hos de fleste isenkræmmere. ∙ Stegeposer m.m. bør punkteres således at overtryk kan udlignes under kogningen. Brug af grill funktionen ∙ Når man bruger grillfunktionen kan alle varmefaste beholdere eller fade egnet til en almindelig ovn benyttes.
∙ Luk døren og vælg det ønskede program. ∙ Bemærk: De følgende trin benyttes til at indstille tilberedningstiden: 0 – 5 minutter : 10-sekunders trin 5 – 10 minutter : 30-sekunders trin 10 – 30 minutter : 1-minuts trin 30 – 95 minutter : 5-minutters trin ∙ Tryk på drejeknappen for at starte et program. ∙ Når programmet startes, tændes belysningen under tilberedningen. knappen (f.eks.
6x 450 W 50 P-50 7x 360 W 40 P-40 8x 270 W 30 P-30 9x 180 W 20 P-20 10 x 90 W 10 P-10 Middel Tilberedning af delikate fødevarer Lav Optøning af fødevarer Meget lav Optøning af delikate fødevarer Kvik-program / Madlavning med mikrobølger: ∙ Et tryk på knappen aktiverer madlavningsprogrammet omgående. Hvert tryk på knappen lægger 30 sekunder til tilberedningstiden. ∙ Effekten er altid sat til 100 %. ∙ Tilberedningstiden kan maksimalt indstilles til 95 minutter.
∙ Start tilberedningen ved at trykke på drejeknappen. ∙ Apparatet starter det første program. Displayet viser S1. Så snart det næste program er startet, skifter displayet til S2. Tips: Denne funktion er især nyttig når man benytter mikrobølgefunktionen til at tilberede mad ved forskellige effektindstillinger. Hvis der først er valgt en høj effektindstilling, kan denne senere sænkes til at holde maden varm, og til at sikre at varmen er jævnt fordelt efter at maden er færdig.
A-4 A-4 Fisk A-5 Stegt kylling A-6 Kød/Kotelet A-7 Grillspyd A-8 Grillpølser A-9 Minutbøffer d-1 Optøning i henhold til tid 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 800 g 800 1000 g 1000 1200 g 1200 1400 g 1400 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 100 g 100 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 100 100 200 200 300 300 400 400 200 200 300 300 400 400 Valgbar tid (i minutter) 0 : 00 : : 95 : 00 103
d-2 Optøning i henhold til vægt Valgbar vægt (i gram) 100 : : 1800 Generelle instruktioner A-1 Drikkevarer: Varm drikkevarer eller lav varmt vand til te eller kaffe. A-2 Bagte kartofler: Læg de rå uskrællede kartofler på en egnet tallerken og placer den midt i ovnen. A-3 Opvarmning: Til opvarmning af fast fødevarer i mikrobølgefaste beholdere. Tip: Arranger maden i et cirkulært mønster for at sikre optimal varmefordeling.
∙ Fødevarer der opbevares i plastikbeholdere der ikke er egnede til brug i mikrobølgeovne, bør stå lidt tid ved rumtemperatur efter at de er taget ud af fryseren. Vent indtil plastikemballagen let kan fjernes fra maden, der herefter placeres i ovnen i en beholder der er egnet til mikrobølgeovn. Indvendig belysning Det indvendige lys tænder når ovndøren åbnes; det forbliver også tændt under tilberedningsprocessen. Lyset vil imidlertid slukke, hvis et program er afsluttet.
SE Mikrovågsugn Bästa kund! Innan du använder mikrovågsugnen bör du läsa följande instruktioner och spara denna bruksanvisning för framtida bruk. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner. Apparatens delar 1. 2. 3. 4. 5. 6.
Kontrollpanelens detaljer Knapp Funktion Knappljud & Barnsäkerhetsspärr Favoriträtt & Klocka Snabbstart / Öka tillagningstiden med 30 sekunder Mikrovågor Grill Kombination av Grill och Mikrovågor Avbryta / Stanna Vridreglage Funktion Tryck Start / Snabbstart Vrid Tid & Automatiska matlagningsprogram 107
Display Automatiska program Första programvalet Andra programvalet Upptining enligt vikt Barnsäkerhetsspärr Displayen visar den aktuella tiden på dygnet eller, medan apparaten är i gång, programmets funktionstid och funktionerna du valt.
Säkerhetsinstruktioner Viktiga säkerhetsinstruktioner Vänligen läs följande instruktioner noggrant och behåll denna bruksanvisning för framtida referens. Anslutning till vägguttaget Ugnen får endast anslutas till godkänt jordat vägguttag. Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning.
∙ Apparaten bör inte användas med hjälp av en extern timer eller separat fjärrkontroll. ∙ Denna apparat kan användas av barn (minst 8 år gamla) och av personer som har minskad fysisk rörelseförmåga, reducerat sinnes- eller mentaltillstånd, eller som har bristfällig erfarenhet och kunskap, förutsatt att dessa personer är under uppsyn eller har fått tillräckliga instruktioner beträffande apparatens användning och vet vilka risker och säkerhetsåtgärder som användningen innefattar.
∙ Apparaten är avsedd för hemmabruk eller liknande användning, såsom - i personalkök, kontor och andra kommersiella miljöer, - i företag inom jordbrukssektorn, - för gäster i hotell, motell och liknande inkvarteringsställen, - för kunder i bed-and-breakfast hus. ∙ Varning: Underhåll eller reparation som fordrar att mikrovågsugnens strålningsskydd tas bort är en allvarlig fara för personer som inte är fackmän inom området. Detta gäller också byte av elsladden och mikrovågsugnens lampa.
Innan första användningen ∙ Efter uppackningen bör du omsorgsfullt kontrollera att mikrovågsugnen och elsladden är oskadade. Gör detta alltid innan du ansluter mikrovågsugnen till eluttaget. ∙ Anmärkning: Se till att luckan (inklusive glasfönster, dörrtätningar och dörrlås) inte är skadade eller böjda och att luckan kan stängas tätt mot frontramen. Det är viktigt att se till att ingen mikrovågsenergi kommer ut under användningen.
Så används mikrovågsfunktionen ∙ Behållare av värmetåligt glas eller porslin lämpar sig väl för användning i mikrovågsugnar. ∙ Plast lämpar sig endast om det är värmetåligt. ∙ Kokkärl som är specialtillverkade för användning i mikrovågsugnar finns tillgängliga i de flesta affärer som säljer hushållsvaror. ∙ Stekpåsar etc. bör förses med lufthål så att högt tryck kan frigöras vid tillagningen.
Allmänna användningsråd ∙ Placera livsmedlet som ska värmas upp i ett lämpligt kokkärl och placera kokkärlet på keramikbotten eller på grillgallret i ugnsutrymmet. ∙ När livsmedel placeras i mikrovågsugnen bör de täckas över för att inte torka ut. Glas- eller plasthuvor ämnade för användning i mikrovågsugn finns i de flesta affärer som säljer köksutrustning. ∙ När du använder kombinations- eller grillfunktionen bör du inte täcka över maten som skall tillagas.
Effekt (W) Effekt (%) Displayen Typ Användning Vänd 1 x 900 W 100 P100 Hög Uppvärmning av vätskor, tillagning 2x 810 W 90 P-90 3x 720 W 80 P-80 4x 630 W 70 P-70 Medelstor-hög Upptining och värmning av djupfrysta rätter 5x 540 W 60 P-60 6x 450 W 50 P-50 Medelstor Försiktig tillagning av mat 7x 360 W 40 P-40 8x 270 W 30 P-30 Låg Försiktig tillagning av mat 9x 180 W 20 P-20 10 x 90 W 10 P-10 Mycket låg Upptining av mat Snabbvalsprogram / Tillagning med mik
Kombinationsprogrammet grill/mikrovågor: Dessa program är lämpligt för att tillaga fågel, fisk eller gratinering. ∙ Tryck på -knappen en eller två gånger: Tryck en gång: Co-1 → 30 % mikrovågseffekt, 55 % grilleffekt, 15 % paus Tryck två gånger: Co-2 → 40 % mikrovågseffekt, 45 % grilleffekt, 15 % paus ∙ Använd därefter vridreglaget för att välja önskad tillagningstid. Den maximala programmerbara tillagningstiden är 95 minuter. ∙ Starta tillagningsprocessen genom att trycka på vridreglaget.
Meny A-1 Drycker A-2 Bakad potatis A-3 Uppvärmning A-4 A-4 Fisk A-5 Ungsstekt kyckling A-6 Fläsk/kotlett Vikt Display 200 ml 1 400 ml 2 600 ml 3 230 g 1 460 g 2 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 700 g 700 800 g 800 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 800 g 800 1000 g 1000 1200 g 1200 1400 g 1400 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 117
A-7 Grillspett A-8 Grillkorv A-9 Minutstek d-1 Upptining enligt tid d-2 Upptining enligt vikt 100 g 100 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 100 100 200 200 300 300 400 400 200 200 300 300 400 400 Inställbar tid (i minuter) 0 : 00 : : 95 : 00 Inställbar vikt (i gram) 100 : : 1800 Allmänna instruktioner A-1 Drycker: För att värma upp drycker och varmvatten för te eller snabbkaffe.
A-8 Grillkorv: Placera grillkorven direkt på grillgallret (eller på en lämplig tallrik) längst in i ugnsutrymmet. Efter 2/3 av tillagningstiden hörs en signalton och tillagningen stoppas. Vänd på maten. Tryck på inställningsknappen för att fortsätta tillagningen. A-9 Minutstek: Placera minutsteken på grillgallret eller en tallrik lämplig för mikrovågsugn längst in i ugnsutrymmet. Efter 2/3 av tillagningstiden hörs en signalton och tillagningen stoppas. Vänd på maten.
Ytterligare information Teknisk specifikation Yttre mått: 495 mm (L) x 415 mm (T) x 288 mm (H) Inre dimensioner: ∙ fritt utrymme ovanför glasplattan: 195 mm Ugnens vikt: ca 14,4 kg Nätspänning: Effektförbrukning: ∙ grill ∙ mikrovågsugn 230 - 240 V~ 50 Hz 1400 W 1000 W 1400 W Mikrovågseffekt: 90 - 900 W Avfallshantering Enheter märkta med denna symbol måste kasseras separat från hushållsavfallet, eftersom de innehåller värdefulla material som kan återvinnas.
FI Mikroaaltouuni Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen mikrouunin käyttämistä. Talleta ohjeet vastaisen varalle. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. Laitteen osat 1. 2. 3. 4. 5. 6.
Ohjauspaneelin osat Painike Toiminto Painikeäänet ja Lapsilukko Lempiruoka & kello Pikakäynnistys / Pidennä kypsennysaikaa 30 sekunnilla Mikrouuni Grilli Grilli- ja Mikroaalto-toiminnon yhdistelmä Keskeytys / Pysäytys Kiertokytkin Toiminto Paina Käynnistys/pikakäynnistys Käännä 122 Aika & Automaattiset valmistusohjelmat
Näyttö Automaattiset ohjelmat Ensimmäisen ohjelman valinta Toisen ohjelman valinta Sulatus painon mukaan Lapsilukko Näytön alueella näkyy senhetkinen kellonaika tai käytön aikana ohjelmoitu kestoaika ja valitut toiminnot.
Tärkeitä turvallisuusohjeita Tärkeitä turvallisuusohjeita Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ja säilytä käyttöohje tulevaa tarvetta varten. Kytkentä sähköverkkoon Laite tulee kytkeä vain sähköturvallisuusmääräysten mukaisesti asennettuun maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä koskevien direktiivien mukainen.
∙ Tätä laitetta saavat käyttää lapset (vähintään 8-vuotiaat) sekä henkilöt, joilla on fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti rajoittunut toimintakyky tai joilla on puuttuvat tai vajavaiset tiedot laitteen toiminnasta, mikäli heitä valvotaan tai ohjataan laitteen käytössä ja he ymmärtävät täysin kaikki käyttöön liittyvät vaarat ja turvatoimenpiteet. ∙ Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
∙ Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön tai vastaavaan, kuten - ruokalat, toimistot ja muut kaupalliset ympäristöt - maatalousyritykset - hotellien, motellien jne. ja vastaavien yritysten asiakkaat - aamiaisen ja majoituksen tarjoavat majatalot. ∙ Varoitus: Huolto- ja korjaustyöt, jotka vaativat mikroaaltosäteilysuojuksen poistamista, ovat erittäin vaarallisia henkilöille, joilla ei ole alan koulutusta. Näihin töihin luetaan myös erikoisliitäntäjohdon ja sisävalon lampun vaihtaminen.
Ennen ensimmäistä käyttöä ∙ Tarkista laite ja sen liitäntäjohto vaurioiden varalta, kun olet ottanut sen pois pakkauksesta ja aina ennen sen kytkemistä sähköverkkoon. ∙ Huom: Tarkista myös, että laitteen ovi (mukaan lukien ikkuna, ovitiivisteet ja lukot) ei ole vaurioitunut tai taipunut. Sulje ovi kunnolla kehystä vasten. Tämä on tärkeää, jotta mikroaaltoenergiaa ei säteile käytön aikana. Samasta syystä tarkasta myös huolellisesti laitteen kotelo ja uunin sisäpuoli.
Mikroaaltotoiminto ∙ Kuumuutta kestävästä lasista tai posliinista tehdyt astiat sopivat erittäin hyvin mikrouuniin. ∙ Muovi sopii käytettäväksi vain, jos se on kuumuutta kestävää. ∙ Mikrouunikäyttöön sopivia astioita voi ostaa useimmista keittiötarvikemyymälöistä. ∙ Ruuanvalmistuspussit on puhkaistava, jotta paine poistuu niistä ruuanvalmistuksen aikana. Grillin käyttö ∙ Grillissä voidaan käyttää kaikkia tavalliseen uuniin sopivia, kuumuutta kestäviä astioita tai lautasia. Älä käytä muoviastioita grillissä.
∙ Huomaa: Kypsennysaikaa asetettaessa käytetään seuraavia jaksoja: 1– 5 minuuttia : 10 sekunnin jaksot 5–10 minuuttia : 30 sekunnin jaksot 10–30 minuuttia : 1 minuutin jaksot 30–95 minuuttia : 5 minuutin jaksot ∙ Käynnistä ohjelma kiertokytkintä painamalla. ∙ Ohjelman käynnistämisen jälkeen valo kytkeytyy päälle kypsennyksen ajaksi.
8x 270 W 30 P-30 9x 180 W 20 P-20 10 xs 90 W 10 P-10 Alhainen Ruoan sulattaminen Erittäin alhainen Herkkien ruokien sulattaminen Pikaohjelmointi / mikroaalloilla kypsennys: ∙ Painikkeen painaminen aktivoi suoraan kypsennysprosessin. Kypsennysaikaan lisätään 30 sekuntia aina kun painiketta painetaan. ∙ Mikrouunin tehoasetus on aina 100 %. ∙ Kypsennysaika voidaan esiasettaa enintään 95 minuuttiin.
Vihje: Tämä muistitoiminto on erityisen hyödyllinen, kun ruokaa valmistetaan eri tehoasetuksilla. Kun aluksi valitaan suurempi teho-asetus, tehoa voidaan pienentää myöhemmin ruoan pitämiseksi kuumana ja jotta varmistetaan lämmön tasainen jakaantuminen ruoan ollessa valmista. Lempiruoan tallentaminen Yllä mainitut ohjelmat ja ohjelmayhdistelmät voidaan tallentaa ’lempiruokina’ nopeaa tulevaa käyttöä varten. Kolme eri ruokalajia voidaan tallentaa. Ellei muistitila ole täynnä, sen vastaava numero vilkkuu.
A-4 A-4 Kala A-5 Paistovalmis kana A-6 Liha/kyljysselkä A-7 Grillivartaat A-8 Grillimakkarat A-9 Minuuttipihvit d-1 Sulatus ajan mukaan 132 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 800 g 800 1000 g 1000 1200 g 1200 1400 g 1400 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 100 g 100 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 100 100 200 200 300 300 400 400 200 200 300 300 400 400 Aika voidaan valita (minuutteina) 0 : 00 : : 95 : 00
d-2 Sulatus painon mukaan Paino voidaan valita (grammoina) 100 : : 1800 Yleisohjeet A-1 Juomat: Juomien ja kuuman veden lämmitykseen teetä ja pikakahvia varten. A-2 Uuniperunat: Laita raa’at, kuorimattomat perunat sopivalle lautaselle ja aseta se uunin keskelle. A-3 Lämmitys: Kiinteän ruoan lämmitykseen mikroaaltouunin kestävässä astiassa. Vinkki: Järjestele ruoka ympyrän muotoon optimaalisen lämmönjakelun takaamiseksi. A-4 Kala: Laita kala mikroaaltouunin kestävälle lautaselle uunin keskelle.
Sisävalo Sisävalo syttyy, kun ovi avataan. Se palaa myös käytön aikana. Jos ohjelma on päättynyt, valo sammuu. Laitteen puhdistus ∙ Mikroaaltouuni on puhdistettava säännöllisesti poistamalla ruokajäämät heti käytön jälkeen. ∙ Varmista, että laitteesta on katkaistu virta ja että se on täysin jäähtynyt ennen puhdistamista. ∙ Älä käytä vettä laitteen puhdistamiseen. Varmista, ettei vettä pääse ollenkaan laitteen sisällä tai ulkopuolella sijaitseviin tuuletusaukkoihin.
PT Micro-ondas Caro(a) cliente, Leia atentamente o manual de instruções antes de utilizar o forno micro-ondas e guarde-as para posterior utilização. O aparelho apenas deve ser utilizado por pessoas que estejam familiarizadas com as instruções de segurança. Estrutura do aparelho 1. 2. 3. 4. 5. 6.
Estrutura do painel de controlo Botão Função Som dos botões e proteção para crianças Alimentos preferidos e relógio Arranque rápido / aumentar o tempo de preparação em 30 segundos Seleção de micro-ondas Seleção de grelha Seleção combinação grelha / micro-ondas Interromper / Parar Comutador rotativo Função Premir Iniciar / Início rápido Rodar 136 Ajuste do tempo e automático Programas de cozinha
Apresentação da estrutura Programas automáticos Primeira seleção de programa Segunda seleção de programa Descongelamento por peso Proteção para crianças O visor mostra a hora ou o tempo de execução definido e as funções selecionadas.
Instruções de segurança Indicações de segurança importantes Ler atentamente e guardar para utilização futura. Ligação Ligar o aparelho apenas a uma tomada elétrica devidamente instalada e com ligação à terra. A tensão da rede deve corresponder à tensão especificada na placa de identificação do aparelho. O produto está em conformidade com as diretrizes obrigatórias para a marcação CE.
∙ O aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos de idade ou por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou experiência e/ou conhecimentos insuficientes, caso sejam supervisionadas ou caso tenham recebido instruções adequadas em relação ao uso seguro do aparelho, compreendendo os perigos associados. ∙ As crianças não devem brincar com o aparelho.
∙ O dispositivo destina-se a ser utilizado em aplicações domésticas e semelhantes, por ex. - em cozinhas para colaboradores em lojas, escritórios e outras áreas comerciais, - em explorações agrícolas, - por clientes em hotéis, motéis e outros alojamentos, - em pensões com pequeno-almoço.
∙ Os termómetros alimentares não são adequados para o funcionamento com micro-ondas. Antes da colocação em funcionamento ∙ Verificar o aparelho e o cabo de ligação relativamente a danos, após desempacotar e antes de cada arranque. ∙ Atenção! A porta, incluindo a janela de visualização, a vedação da porta e os fechos da porta, não devem ser dobrados nem danificados, para evitar que a radiação de micro-ondas escape. Isto também se aplica a toda a caixa e às paredes da câmara de cozedura.
Modo de micro-ondas ∙ Os pratos feitos de vidro resistente ao calor ou porcelana são bastante adequados para utilização no micro-ondas. ∙ O plástico pode ser usado se for resistente ao calor. ∙ Encontram-se disponíveis comercialmente pratos para micro-ondas especiais, feitos de plástico. ∙ As mangueiras ou sacos de torrefação devem ser fornecidos com orifícios para evitar a acumulação de pressão.
Sequência geral de funcionamento ∙ Colocar os alimentos a serem aquecidos num prato adequado e colocá-los sobre a base cerâmica ou sobre o grelhador na câmara de cozedura. ∙ Cobrir os alimentos no modo micro-ondas para evitar que sequem. Encontram-se disponíveis comercialmente coberturas adequadas para micro-ondas, feitas de vidro ou plástico. ∙ Não usar nenhuma tampa em modo combinado ou de grelhador. ∙ Fechar a porta e definir o programa pretendido.
Potência (W) Potência (%) Indicador Tipo Aplicação 1 x pressão 900 W 100 P100 Alta Aquecer líquidos, cozinhar 2x 810 W 90 P-90 3x 720 W 80 P-80 4x 630 W 70 P-70 Média Alta Descongelar e aquecer pratos congelados 5x 540 W 60 P-60 6x 450 W 50 P-50 Média Cozinhar alimentos delicados 7x 360 W 40 P-40 8x 270 W 30 P-30 Mínima Descongelar alimentos 9x 180 W 20 P-20 10 x 90 W 10 P-10 Muito baixa Descongelar alimentos sensíveis Programa rápido / cozedura com mic
Programas combinados de grelhados e micro-ondas: Os programas combinados são adequados para cozinhar aves de capoeira, peixe e gratinar. ∙ Premir o botão uma ou duas vezes: Premir uma vez: Co-1 → 30% de potência de micro-ondas, 55% de potência de grelhador, 15% de pausa Premir duas vezes: Co-2 → 40% de potência de micro-ondas, 45% de potência de grelhador, 15% de pausa ∙ Em seguida, utilizar o mostrador de controlo para definir o tempo de cozedura pretendido.
Menu A-1 Bebidas A-2 Batatas assadas A-3 Aquecer A-4 Peixe A-5 Frango assado A-6 Carne/costeletas 146 Peso Visor 200 ml 1 400 ml 2 600 ml 3 230 g 1 460 g 2 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 700 g 700 800 g 800 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 800 g 800 1000 g 1000 1200 g 1200 1400 g 1400 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600
A-7 Espetada A-8 Enchidos para churrasco A-9 Bifes tenros finos d-1 Descongelamento por tempo d-2 Descongelamento por peso 100 g 100 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 100 100 200 200 300 300 400 400 200 200 300 300 400 400 Tempo selecionável (em minutos) 0 : 00 : : 95 : 00 Peso selecionável (em gramas) 100 : : 1800 Instruções de preparação A-1 Bebidas: Para aquecimento de bebidas, aquecimento de água para chá ou café instantâneo A-2 Batatas assadas: Colocar as batatas
A-8 Enchidos para churrasco: Colocar os enchidos para churrasco diretamente na grelha (ou num prato adequado) na área traseira da grelha. Depois de decorridos 2/3 do tempo de cozedura, são emitidos sinais sonoros e o processo de cozedura para. Vire os alimentos. Prima o botão para continuar a cozinhar. A-9 Bifes tenros e finos: Colocar os bifes finos no grelhador ou numa placa à prova de micro-ondas, na parte de trás da câmara de cozedura.
Outras notas Dados técnicos Dimensões externas: Dimensões internas: ∙ Altura: 195 mm Peso do aparelho: aprox. 14,4 kg Tensão de funcionamento: Consumo energético total: ∙ Grelhador: ∙ Micro-ondas: 230 - 240 V~, 50 Hz 1400 W 1000 W 1400 W Potência de saída ∙ Micro-ondas: 90 - 900 W 495 mm (C) x 415 mm (P) x 288 mm (A) Eliminação Os aparelhos marcados com este símbolo devem ser eliminados separadamente dos resíduos domésticos, já que contêm materiais valiosos que podem ser reciclados.
PL Kuchenka mikrofalowa Szanowni Klienci! Przed przystąpieniem do korzystania z kuchenki mikrofalowej należy uważnie zapoznać się z instrukcją obsługi i zachować ją do późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą instrukcją. Elementy urządzenia 1. 2. 3. 4. 5. 6.
Elementy panelu sterowania Przycisk Funkcja Dźwięki przycisków i zabezpieczenie przed dzieckiem Ulubione danie i zegar Szybki start / Przedłużanie czasu gotowania o 30 sekund Mikrofale Opiekanie Połączenie opiekacza i mikrofal Przerwij /Stop Pokrętło Funkcja Nacisnąć Start / Szybki start Obrócić Czas &Automatyczne programy gotowania 151
Wyświetlacz Programy automatyczne Wybór pierwszego programu Wybór drugiego programu Rozmrażanie wg wagi Zabezpieczenie przed dzieckiem Wyświetlacza pokazuje aktualną godzinę albo, w trakcie pracy urządzenia, zaprogramowany czas pracy oraz wybrane funkcje.
Instrukcja bezpieczeństwa Instrukcja bezpieczeństwa Proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją i zachować ją do wglądu. Podłączenie do źródła zasilania Urządzenie należy podłączyć wyłącznie do uziemionego gniazda zasilania elektrycznego, zainstalowanego zgodnie z wymogami bezpieczeństwa. Należy upewnić się, czy napięcie zasilania jest zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia. Niniejszy wyrób odpowiada wszelkim obowiązującym zaleceniom UE dot. znakowania produktów.
∙ Należy używać wyłącznie naczyń odpowiednich do stosowania w kuchenkach mikrofalowych. Do podgrzewania lub gotowania dań lub napojów z użyciem funkcji mikrofal nie należy używać metalowych naczyń. Więcej informacji na ten temat można znaleźć w punkcie pt. „Stosowanie odpowiednich naczyń kuchennych”. ∙ Urządzenie nie jest przystosowane do bycia uruchamianym przy użyciu zewnętrznego czasomierza lub odrębnego systemu zdalnego sterowania.
elementów urządzenia. ∙ Nieutrzymywanie urządzenia w czystości może spowodować pogorszenie się jakości jego powierzchni, a następnie skrócenie okresu jego użytkowania, jak również zagrożenie dla bezpieczeństwa użytkownika. Dlatego wszelkie pozostawione resztki jedzenia należy od razu usuwać. Po każdym użyciu należy wyczyścić uszczelki drzwiczek, komorę kuchenki z podstawką ceramiczną i przyległe elementy wilgotną ściereczką. Wyczyścić ruszt w wodzie ze środkiem do mycia.
∙ W trakcie podgrzewania lub gotowania potraw opakowanych w materiały łatwopalne, takie jak plastyk lub papier, istnieje niebezpieczeństwo zapalenia się opakowania. Występuje ono również wówczas, gdy na skutek wybrania nadmiernego czasu gotowania nastąpi zbytnie wysuszenie i w konsekwencji zapalenie się potrawy. Tłuszcze i oleje są również substancjami łatwopalnymi. Z tego względu pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru.
∙ Ostrzeżenie: Nie wolno włączać urządzenia, jeśli wewnątrz piecyka nie zostały umieszczone potrawy przeznaczone do podgrzania czy gotowania. Posługiwanie się włączoną kuchenką mikrofalową przy pustym piecyku może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia. Urządzenie ISM Urządzenie mieści się w grupie 2 klasy B ISM.
Obsługa Wstępne ustawienie zegara ∙ Po podłączeniu urządzenia do zasilania, na wyświetlaczu pojawi się ‘1:00’, wskaźnik godziny będzie migał i rozbrzmiewa sygnał dźwiękowy. ∙ Za pomocą pokrętła ustawić prawidłową godzinę. ∙ Nacisnąć krótko przycisk . Wyświetlacz minut miga. ∙ Za pomocą pokrętła ustawić prawidłową minutę. ∙ Nacisnąć krótko przycisk , aby zakończyć ustawianie godziny. ‚:’ miga na wyświetlaczu i pokazana jest aktualna godzina.
Kolejność czynności ∙ Umieścić potrawę, która ma być podgrzana w odpowiednim naczyniu i umieścić ją na ceramicznym dnie lub ruszcie w komorze kuchenki. ∙ Jeśli potrawa będzie podgrzewana mikrofalami, należy ją przykryć aby uniknąć przesuszenia. Szklane lub plastikowe pokrywki przeznaczone do stosowania w urządzeniach mikrofalowych są dostępne w sklepach ze sprzętem gospodarstwa domowego. ∙ Używając programu kombinowanego lub grilla, nie należy przykrywać potrawy.
Moc (W) Moc (%) Wyświetlacz Poziom Zastosowanie Odwrócić raz 900 W 100 P100 Wysoki Podgrzewanie płynów, gotowanie 2x 810 W 90 P-90 3x 720 W 80 P-80 4x 630 W 70 P-70 Średnio-wysoki Rozmrażanie i podgrzewanie potraw z zamrażalnika 5x 540 W 60 P-60 6x 450 W 50 P-50 Średni Gotowanie delikatnych potraw 7x 360 W 40 P-40 8x 270 W 30 P-30 Niski Rozmrażanie żywności 9x 180 W 20 P-20 10 x 90 W 10 P-10 Bardzo niski Rozmrażanie delikatnej żywności Szybkie programow
Programy łączące opiekanie z mikrofalami: Tego typu programy nadają się do gotowania drobiu, ryb lub „au gratin”. ∙ Nacisnąć przycisk raz lub dwa razy: Naciśnięcie jeden raz: Co-1 → 30% moc mikrofal, 55% moc grilla, 15% przerwa Naciśnięcie dwa razy: Co-2 → 40% moc mikrofal, 45% moc grilla, 15% przerwa ∙ Za pomocą pokrętła ustawić żądany czas gotowania. Maksymalny czas gotowania, jaki można zaprogramować to 95 minut. ∙ Nacisnąć pokrętło, aby uruchomić odliczanie czasu gotowania.
Menu A-1 Napoje A-2 Pieczone ziemniaki A-3 Podgrzewanie A-4 A-4 Ryba A-5 Pieczony kurczak A-6 Mięso / Kotlet 162 Waga Wyświetlacz 200 ml 1 400 ml 2 600 ml 3 230 g 1 460 g 2 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 700 g 700 800 g 800 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 800 g 800 1000 g 1000 1200 g 1200 1400 g 1400 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600
A-7 Grillowane szaszłyki A-8 Grillowane kiełbaski A-9 Steki minutowe d-1 Rozmrażanie wg czasu d-2 Rozmrażanie wg wagi 100 g 100 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 100 100 200 200 300 300 400 400 200 200 300 300 400 400 Możliwość wyboru czasu (w minutach) 0 : 00 : : 95 : 00 Możliwość wyboru wagi (w gramach) 100 : : 1800 Wskazówki ogólne A-1 Napoje: Do podgrzewania napojów lub wody na herbatę lub kawę rozpuszczalną.
A-8 Grillowane kiełbaski: Umieścić kiełbaski bezpośrednio na ruszcie (lub na odpowiednim talerzu) w tylnej części rusztu. Po upływie 2/3 czasu rozlegnie się sygnał dźwiękowy i proces gotowania zostanie zatrzymany. Obrócić jedzenie. Wcisnąć pokrętło, aby kontynuować proces gotowania. A-9 Steki minutowe: Umieścić minutowe steki na ruszcie lub na talerzu odpowiednim do mikrofalówki w tylnej części komory kuchenki. Po upływie 2/3 czasu rozlegnie się sygnał dźwiękowy i proces gotowania zostanie zatrzymany.
Informacje dodatkowe Dane techniczne Wymiary zewnętrzne: 495 mm (dł.) × 415 mm (gł.) × 288 mm (wys.) Wymiary wewnętrzne: ∙ prześwit nad szklanym talerzem 195 mm Waga: ok. 14,4 kg Napięcie znam.: Całkowity pobór mocy: ∙ opiekacz ∙ kuchenka mikrofalowa 230 - 240 V ~ 50Hz 1400 W 1000 W 1400 W Moc prom. mikrofalowego 90 - 900 W Utylizacja Urządzenia oznaczone powyższym symbolem należy utylizować osobno, a nie wraz ze zwykłymi odpadkami z gospodarstwa domowego.
GR Φούρνος μικροκυμάτων Αγαπητοί πελάτες, Πριν χρησιμοποιήσετε το φούρνο μικροκυμάτων, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από άτομα που γνωρίζουν καλά τις οδηγίες. Μέρη της συσκευής 1. 2. 3. 4. 5. 6.
Λεπτομέρειες πίνακα ελέγχου Κουμπί Λειτουργία Ήχοι κουμπιών και ασφάλεια για παιδιά Αγαπημένο πιάτο και ρολόι Γρήγορη έναρξη / Αύξηση χρόνου μαγειρέματος κατά 30 δευτερόλεπτα Μικροκύματα Σχάρα Συνδυασμός σχάρας και μικροκυμάτων Διακοπή / Τερματισμός Περιστρεφόμενος διακόπτης Λειτουργία Πατήστε Έναρξη / Γρήγορη έναρξη Περιστρέψτε Χρόνος και αυτόματα προγράμματα μαγειρέματος 167
Οθόνη Αυτόματα προγράμματα Επιλογή πρώτου προγράμματος Επιλογή δεύτερου προγράμματος Απόψυξη σύμφωνα με το βάρος Συσκευή ασφάλειας για παιδιά Στην περιοχή της οθόνης εμφανίζεται η τρέχουσα ώρα της ημέρας ή, κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, ο προγραμματισμένος χρόνος εκτέλεσης και οι επιλεγμένες λειτουργίες.
Κανόνες ασφάλειας Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας Διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική χρήση. Σύνδεση με την κεντρική παροχή ρεύματος ∙ Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται μόνο με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις. Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού ρεύματος που χρησιμοποιείτε συμβαδίζει με αυτή που αναγράφεται στη συσκευή.
∙ Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για το ενδεχόμενο πρόκλησης ζημιάς από λανθασμένη χρήση της συσκευής ή σε περίπτωση μη τήρησης αυτών των οδηγιών. ∙ Να χρησιμοποιείτε μόνο σύνεργα και σκεύη που είναι κατάλληλα για χρήση σε φούρνο μικροκυμάτων. Μη χρησιμοποιείτε μεταλλικά δοχεία όταν ζεσταίνετε τρόφιμα ή ροφήματα χρησιμοποιώντας τη λειτουργία μικροκυμάτων.
∙ Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει καλά προτού τη μεταφέρετε. ∙ Φροντίζετε να μην έρχεται η συσκευή ή το καλώδιο σε επαφή με καυτές επιφάνειες ή πηγές θερμότητας. Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται. Κρατήστε το μακριά από θερμαινόμενα σημεία. ∙ Εάν η μονάδα δεν διατηρείται καθαρή σωστά, μπορεί να προκληθεί φθορά στην ποιότητα των επιφανειών της, με πιθανή επακόλουθη συντόμευση του κύκλου ζωής της, καθώς και με πιθανό κίνδυνο για την ασφάλεια του χρήστη.
∙ Προσοχή: Είναι επίσης ιδιαίτερα επικίνδυνο να ζεστάνετε υγρά ή κάθε είδους στερεή τροφή μέσα σε κλειστά δοχεία στη μονάδα, επειδή υπάρχει σημαντικός κίνδυνος έκρηξης. ∙ Το περιεχόμενο των μπιμπερό ή τα γυάλινα βαζάκια με παιδικές τροφές πρέπει να ανακατεύονται πάρα πολύ καλά ή να ανακινούνται δυνατά έτσι ώστε να διασφαλίζεται ότι η θερμότητα έχει κατανεμηθεί ομοιόμορφα. Προσοχή: Για να αποφεύγετε οδυνηρά και επικίνδυνα εγκαύματα, ελέγχετε πάντα τη θερμοκρασία πριν ταΐσετε το παιδί.
∙ Αφαιρέστε τυχόν εξωτερικά και εσωτερικά υλικά συσκευασίας, μαζί με τυχόν αυτοκόλλητα. Όλα αυτά τα υλικά είναι κατάλληλα για ανακύκλωση. ∙ Μην αφαιρείτε τα ελαστικά παρεμβύσματα της σχάρας γκριλ! ∙ Μην αφαιρείτε την αυτοκόλλητη προστατευτική μεμβράνη. ∙ Κρατήστε τα υλικά της συσκευασίας μακριά από παιδιά.
Χρήση της σχάρας ∙ Όταν χρησιμοποιείτε τη σχάρα, μπορείτε να κάνετε χρήση σκευών και πιάτων που είναι κατάλληλα για τους συμβατικούς φούρνους και ανθίστανται στη θερμότητα. Μη χρησιμοποιείτε πλαστικά αντικείμενα όταν κάνετε χρήση της σχάρας. ∙ Το φαγητό μπορεί να τοποθετηθεί απευθείας στη σχάρα, η οποία στη συνεχεία τοποθετείται πάνω στον περιστρεφόμενο γυάλινο δίσκο.
Γενική σειρά λειτουργίας ∙ Τοποθετήστε τα τρόφιμα που θέλετε να ζεστάνετε σε ένα κατάλληλο σκεύος και τοποθετήστε το σκεύος στον κεραμικό πυθμένα ή στη σχάρα γκριλ στον θάλαμο ψησίματος. ∙ Όταν τοποθετείτε τρόφιμα στο φούρνο μικροκυμάτων, πρέπει να είναι σκεπασμένα για να μη ξηραίνονται. Μπορείτε να βρείτε γυάλινα ή πλαστικά καλύμματα ειδικά σχεδιασμένα για χρήση στις συσκευές μικροκυμάτων που υπάρχουν στα περισσότερα καταστήματα ειδών κουζίνας.
Ισχύς (W) Ισχύς (%) Οθόνη Τύπος Χρήση Γυρίστε 1 φορά 900 W 100 P100 Υψηλή Ζέσταμα υγρών, μαγείρεμα 2 φορές 810 W 90 P-90 3 φορές 720 W 80 P-80 4 φορές 630 W 70 P-70 Μέτρια-Υψηλή Απόψυξη και ζέσταμα κατεψυγμένων τροφίμων 5 φορές 540 W 60 P-60 6 φορές 450 W 50 P-50 Μέτρια Μαγείρεμα ευαίσθητων τροφίμων 7 φορές 360 W 40 P-40 8 φορές 270 W 30 P-30 Χαμηλή Απόψυξη ευαίσθητων τροφίμων 9 φορές 180 W 20 P-20 10 φορές 90 W 10 P-10 Πολύ χαμηλή Απόψυξη ευαίσθητων τρο
Προγράμματα συνδυασμού σχάρας/μικροκυμάτων: Τα προγράμματα αυτά είναι κατάλληλα για το μαγείρεμα πουλερικών, ψαριών ή για μαγείρεμα «ογρκατέν». ∙ Πατήστε το κουμπί μία ή δύο φορές: Πατήστε μία φορά: Co-1 → 30 % ισχύς φούρνου μικροκυμάτων, 55 % ισχύς γκριλ, 15 % παύση Πατήστε δύο φορές: Co-2 → 40 % ισχύς φούρνου μικροκυμάτων, 45 % ισχύς γκριλ, 15 % παύση ∙ Στη συνέχεια, χρησιμοποιήστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη για να επιλέξετε τον επιθυμητό χρόνο μαγειρέματος.
Αυτόματα προγράμματα μαγειρέματος και απόψυξης Αυτά τα αυτόματα προγράμματα είναι χρήσιμα όταν μαγειρεύετε ή ζεσταίνετε τρόφιμα χωρίς να πρέπει να επιλέξετε ειδικές ρυθμίσεις, π.χ. για την ισχύ ή το χρόνο μαγειρέματος. ∙ Γυρίστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη αριστερόστροφα μέχρι να εμφανιστεί στην οθόνη το απαιτούμενο πρόγραμμα που παρατίθενται στον παρακάτω πίνακα. Γυρίστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη. ∙ Χρησιμοποιήστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη για να επιλέξετε το κατάλληλο βάρος (βλ. πίνακα).
A-6 Κρέας/μπριζόλα A-7 Σουβλάκια A-8 Ψητά λουκάνικα A-9 Λεπτές μπριζόλες d-1 Απόψυξη σύμφωνα με το χρόνο d-2 Απόψυξη σύμφωνα με το βάρος 200 γρ. 200 300 γρ. 300 400 γρ. 400 500 γρ. 500 600 γρ. 600 100 γρ. 100 200 γρ. 200 300 γρ. 300 400 γρ. 400 500 γρ. 500 100 100 200 200 300 300 400 400 200 200 300 300 400 400 Δυνατότητα επιλογής χρόνου (σε λεπτά) 0 : 00 : : 95 : 00 Δυνατότητα επιλογής βάρους (σε γραμ.
A-4 Ψάρι: Τοποθετήστε το ψάρι σε ένα πιάτο κατάλληλο για χρήση με φούρνο μικροκυμάτων στο κέντρο του φούρνου. A-5 Ψητό κοτόπουλο: Τοποθετήστε ένα ολόκληρο κοτόπουλο σε πιάτο κατάλληλο για χρήση με φούρνους μικροκυμάτων στο πίσω μέρος του θαλάμου ψησίματος. Ηχητικά σήματα «μπιπ» υποδεικνύουν ότι έχει παρέλθει το 2/3 του προγραμματισμένου χρόνου μαγειρέματος, όταν διακοπεί το μαγείρεμα. Γυρίστε το κοτόπουλο και πατήστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη για να ξεκινήσετε ξανά το μαγείρεμα.
Καθαρισμός ∙ Θα πρέπει να καθαρίζετε τον φούρνο μικροκυμάτων τακτικά, αφαιρώντας τυχόν υπολείμματα τροφίμων αμέσως μετά τη χρήση. ∙ Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι είναι αποσυνδεδεμένη από το ηλεκτρικό ρεύμα και ότι έχει κρυώσει εντελώς. ∙ Μην καθαρίζετε τη μονάδα με νερό. Φροντίστε να μην εισέλθει καμία ποσότητα νερού, ούτε και η μικρότερη δυνατή, στις οπές εξαερισμού στο εσωτερικό ή το εξωτερικό της μονάδας. Μη χρησιμοποιείτε καμία συσκευή ατμού για το καθάρισμα.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Servicios post-venta Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις SEVERIN Service Röhre 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 E-Mail: service@severin.
Lebanon Khoury Home 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora P.O.Box 70611 Antelias, Lebanon Tel.: +961 1 244200 Fax:+966 1 253535 E-Mail: info@khouryhome.com Internet: www.khouryhome.com Lithuania UAB Topo Grupe Savanoriu PR. 206A, 50193 Kaunas, Lithuania Tel.: +370 660 00200 E-Mail: uzsakymai@topocentras.lt Luxembourg Ser-Tec Rue du Chateau d´Eau 3364 Leudelange Tel.: +352 37 94 94 402 Fax: +352 37 94 94 400 Macedonia Agrotehna St. Prvomajska BB 1000-Skopje MACEDONIA E-Mail: servis@agrotehna.com.mk Tel.
www.severin.com Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change. I/M No.: 9878.0000 4/21 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.