ART.-NO.
Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
DE Mikrowelle Liebe Kundin, lieber Kunde, die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Mikrowellengerätes durchlesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind. Aufbau Gerät 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Aufbau Bedienfeld Taste Funktion Tastentöne & Kindersicherung Lieblingsessen & Uhr Quickstart / Zubereitungszeit um 30 Sekunden erhöhen Auswahl Mikrowelle Auswahl Auftauen Unterbrechen/Stoppen Starten Drehknebel Funktion Einstellung Zeit & Automatik-Kochprogramme 4
Aufbau Display Automatik Programme Erste Programmauswahl Zweite Programmauswahl Auftauen nach Gewicht Kindersicherung Im Display werden die Uhrzeit bzw. die eingestellte Laufzeit und die ausgewählten Funktionen angezeigt.
Sicherheitshinweise Wichtige Sicherheitshinweise Sorgfältig lesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte, geerdete Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
∙ Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separatem Fernwirksystem betrieben zu werden. ∙ Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ∙ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
∙ Achtung: Es ist für alle anderen, außer für den Fachmann, gefährlich, irgendwelche Wartungs- oder Reparaturarbeiten auszuführen, die die Entfernung einer Abdeckung erfordern, die den Schutz gegen Strahlenbelastung durch Mikrowellenenergie sicherstellt. Dies gilt auch für den Austausch der speziellen Anschlussleitung oder der Beleuchtung. Daher im Reparaturfall unseren Kundendienst telefonisch oder per Mail kontaktieren (siehe Anhang).
Vor der Inbetriebnahme ∙ Das Gerät und die Anschlussleitung nach dem Auspacken und vor jeder Inbetriebnahme auf Beschädigungen überprüfen. ∙ Achtung! Die Tür, inkl. Sichtfenster, Türdichtung und Türverriegelungen, darf nicht verbogen oder beschädigt sein, damit keine Mikrowellenstrahlung austreten kann. Dies gilt auch für das gesamte Gehäuse und die Garraumwände. Im Falle einer Beschädigung darf das Gerät nicht in Betrieb genommen werden, bevor es von einem Fachmann repariert worden ist.
Bedienung Erstes Einstellen der Uhrzeit ∙ Nachdem das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen wurde, zeigt das Display ‚1:00‘ an, die Stundenanzeige blinkt und ein Signalton ertönt. ∙ Den Drehknebel drehen, um die korrekte Stunde einzustellen. ∙ Die Taste kurz antippen. Die Minutenanzeige blinkt. ∙ Den Drehknebel drehen, um die korrekten Minuten einzustellen. ∙ Die Taste kurz antippen, um die Uhrzeiteinstellung abzuschließen. ‚:‘ blinkt und die Uhrzeit wird angezeigt.
∙ Die Speise noch einige Minuten ruhen lassen, damit sich die Wärme gleichmäßig verteilen kann. ∙ Wenn die Tür nicht direkt nach Ablauf der eingestellten Zeit geöffnet wird, ertönen alle zwei Minuten Signaltöne. Bei Geräten mit Inverter-Technologie Das Gerät arbeitet mit innovativer INVERTER-Technologie für gleichmäßigeres und schonendes Garen.
Mehrere Programme programmieren Das Gerät kann zwei verschiedene Programme direkt nacheinander ausführen, ohne dass es neu gestartet werden muss; zum Beispiel ein Gericht zunächst auftauen und dann mit Mikrowelle garen. Die Automatik-Koch- und das Quickprogramm können hierbei nicht gewählt werden. ∙ Die Taste für das jeweilige Programm so oft drücken, bis die gewünschte Leistung/Temperatur angezeigt wird. ∙ Mithilfe des Drehreglers die gewünschte Garzeit einstellen.
A-3 Nudeln A-4 Gebackene Kartoffeln A-5 Aufwärmen A-4 A-6 Fisch A-7 Pizza A-8 Popcorn d-1 Auftauen nach Zeit d-2 Auftauen nach Gewicht 100 g 100 200 g 200 300 g 300 230 g 1 460 g 2 690 g 3 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 700 g 700 800 g 800 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 150 g 150 300 g 300 450 g 450 100 g 99 Zeit wählbar von 0 bis 95 Minuten 0:00 : : 95:00 Gewicht wählbar von 100 bis 1800 Gramm 100 : : 1800 13
Zubereitungshinweise A-1 Getränke: Zum Aufwärmen von Getränken, zum Erhitzen von Wasser für Tee oder Instantkaffee. A-2 Reis: Reis in einen Behälter geben, mit der entsprechenden Menge kaltem Wasser übergießen und auf dem Drehteller platzieren. A-3 Nudeln: Nudeln in einen Behälter geben, mit der entsprechenden Menge kaltem Wasser übergießen und auf dem Drehteller platzieren. A-4 Gebackene Kartoffeln: Rohe Kartoffeln mit Schale auf einen mikrowellengeeigneten Teller in die Mitte des Garraumes stellen.
Reinigung ∙ Die Mikrowelle sollte regelmäßig gereinigt und eventuelle Lebensmittelreste nach jedem Gebrauch entfernt werden. ∙ Vor jeder Reinigung das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und ausreichend abkühlen lassen. ∙ Das Gerät darf nicht mit Wasser behandelt werden. Es darf kein Wasser in die Lüftungsöffnungen innen oder außen am Gerät eindringen. Ein Dampfreiniger darf nicht zur Reinigung verwendet werden.
GB Microwave oven Dear Customer, Before using the microwave oven, please read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions. Parts of the appliance 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Control panel detail Button Function Button sounds & Childproof safety device Favourite dish & Clock Quick start / Increase cooking time by 30 seconds Microwave selection Defrosting selection Interrupt / Stop Start Rotary control Function Time & Automatic cooking programmes 17
Display Automatic programmes First programme selection Second programme selection Defrosting according to weight Childproof safety device The display shows the current time of the day or, during operation, the running time programmed and functions selected.
Safety instructions Important safety instructions Please read the following instructions carefully and keep this instruction manual for future reference. Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label. This product complies with all binding CE labelling directives.
∙ The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. ∙ This appliance may be used by children (at least 8 years of age) and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and knowledge, provided they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance and fully understand all dangers and safety precautions involved. ∙ Children must not be permitted to play with the appliance.
∙ Caution: Any maintenance or repair work requiring the removal of any microwave radiation protection cover represents a serious hazard to unqualified persons. This includes the replacement of the special power cord or an interior light bulb. The unit must not be opened, except by qualified personnel. If repairs are needed, please contact our customer service department by telephone or email (see appendix).
Before using for the first time ∙ After unpacking and every time before connecting the unit to the power supply, check the unit and its power cord carefully for any signs of damage. ∙ Caution: Ensure that the door, including the inspection window, door seals and locks, are not damaged or bent and that it closes firmly against the support. This is important to ensure that no microwave energy is allowed to escape during operation.
Using the microwave function ∙ Containers made from heat-resistant glass or porcelain are particularly suitable for use in microwave appliances. ∙ Plastic is suitable only if it is heat-resistant. ∙ Plastic cooking containers especially designed for use with microwave ovens are available at most kitchenware dealers. ∙ Cooking bags etc. should be punctured to be able to release any high pressure during cooking.
∙ If, during operation, the door is opened or the button is pressed (e.g. to stir or to turn the food in order to ensure that the temperature is evenly distributed), the timer and programme functions are automatically suspended. The programme will automatically resume only after the door is closed again and the button is pressed. twice to interrupt the programme.
Setting multiple programmes The microwave can be set for 2 separate programmes to run consecutively without having to restart the unit in-between; eg defrosting first, followed by regular cooking with the microwave function. The automatic cooking programmes and the quickprogramme are not suitable for multiple programming. ∙ Press the button for the particular programme repeatedly until the desired power setting/temperature is shown. ∙ Use the rotary control to select the desired cooking time.
A-3 Noodles/Pasta A-4 Baked potatoes A-5 Heating up A-4 A-6 Fish A-7 Pizza A-8 Popcorn d-1 Defrosting according to time d-2 Defrosting according to weight 26 100 g 100 200 g 200 300 g 300 230 g 1 460 g 2 690 g 3 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 700 g 700 800 g 800 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 150 g 150 300 g 300 450 g 450 100 g 99 Time selectable from 0 to 95 minutes 0:00 : : 95:00 Weight selectable from 100 to 1800
General instructions A-1 Beverages: To heat up beverages and hot water for tea or instant coffee. A-2 Rice: Put the rice in a suitable container, add the appropriate amount of cold water and place the container on the turntable. A-3 Noodles/pasta Put the noodles/pasta in a suitable container, add the appropriate amount of cold water and place the container on the turntable. A-4 Baked potatoes: Put the raw, unpeeled potatoes on a plate suitable for microwave-use, and place it in the centre of the oven.
Cleaning ∙ The microwave should be cleaned regularly, removing any food residue right away after use. ∙ Before cleaning the appliance, ensure it is disconnected from the power supply and has cooled down completely. ∙ Do not clean the unit with water: ensure that no water is allowed to enter the ventilation slots on the inside or outside of the unit. Do not use any steam cleaning appliances for cleaning. ∙ The entire unit may be wiped with a slightly damp lint-free cloth and a mild household detergent.
FR Four à micro-ondes Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser ce four à micro-ondes, lisez attentivement les instructions suivantes et conservez le présent manuel d’instructions pour toute référence ultérieure. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions. Description de l’appareil 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Tableau de commande Bouton Fonction Touche paramétrage Signal sonore et Dispositif de sécurité pour la protection des enfants Plat favori & minuterie Départ rapide / augmentation du temps de cuisson par incrément de 30 secondes Micro-ondes Décongélation Pause / Stop Départ Bouton rotatif Fonction Temps de cuisson & Programmes automatiques de cuisson 30
Écran d’affichage Programmes automatiques Première sélection programme Deuxième sélection programme Décongélation en fonction du poids Cet écran d’affichage indique l’heure de la journée ou, pendant le fonctionnement de l’appareil, le temps de cuisson programmé et les fonctions que vous avez sélectionnées.
Consignes de sécurité Consignes de sécurité importantes Lisez attentivement les instructions ci-après et conservez ce manuel d’instructions pour toute référence ultérieure. Branchement au secteur L’appareil doit être branché exclusivement sur une prise de courant avec terre, installée selon les normes en vigueur. Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Ce produit est conforme aux directives obligatoires inhérentes au marquage CE.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ veuillez vous référer au paragraphe ‘Utilisez toujours des ustensiles de cuisine appropriés’. L’appareil n’est pas destiné à être utilisé avec un programmateur externe ou une télécommande indépendante.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 34 - des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels ; - des fermes ; - l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel ; - des environnements de type chambres d’hôtes. Attention : Toute intervention nécessitant l’enlèvement d’un dispositif de protection contre les rayons micro-ondes constitue un risque grave pour toute personne non compétente.
∙ Pour éviter tout risque de brûlure, une manique doit toujours être utilisée pour retirer les aliments du four. Les ustensiles et récipients se réchauffent pendant la cuisson aux micro-ondes. ∙ Les thermomètres à four (tels qu’utilisés dans les fours traditionnels) ne conviennent pas aux fours à micro-ondes. Avant la première utilisation ∙ Après le déballage et avant toute utilisation, vérifiez soigneusement que l’appareil et son cordon d’alimentation ne présentent aucun signe de détérioration.
Utilisez toujours des ustensiles de cuisine appropriés ∙ Ne placez pas les aliments à même le plateau tournant en verre ; utilisez toujours un plat ou un récipient de cuisson approprié. Assurez-vous que le récipient ne dépasse pas du plateau tournant en verre. ∙ L’emploi d’objets en métal doit être évité car les surfaces métalliques réfléchissent les micro-ondes, qui risquent de ne pas atteindre les aliments destinés à la cuisson.
Signal sonore ∙ Lorsque vous appuyez sur une touche de commande ou si vous tournez le bouton rotatif, l’entrée correcte des informations est indiquée par un signal sonore. ∙ Pour annuler ce signal sonore, appuyez brièvement sur la touche . La désactivation du signal sonore de cette façon concerne uniquement l’utilisation de la touche de commande ou du bouton rotatif ; les signaux sonores indiquant les séquences de programmation sont, eux, toujours activés.
Cuisson/réchauffage micro-ondes Lors de la cuisson/du réchauffage micro-ondes, les effets du réchauffage affectent directement l’intérieur des aliments. ∙ Appuyez de façon répétée sur la touche jusqu’à l’affichage de la puissance (voir tableau ci-dessous). ∙ Puis, à l’aide du bouton rotatif, réglez le temps de cuisson désiré. Le temps de cuisson est programmable jusqu’à 95 minutes maximum. pour démarrer la cuisson.
Conseil : Cette fonction est particulièrement utile lors de l’utilisation du mode cuisson micro-ondes pour cuire des aliments à différents niveaux de puissance. Un niveau élevé de puissance est d’abord sélectionné, puis la puissance peut être diminuée plus tard afin de conserver les aliments au chaud et pour assurer que la chaleur est distribuée uniformément lorsque les aliments sont déjà cuits.
A-5 Préchauffage A-4 A-6 Poisson A-7 Pizza A-8 Popcorn d-1 Décongélation selon la durée d-2 Décongélation en fonction du poids 40 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 700 g 700 800 g 800 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 150 g 150 300 g 300 450 g 450 100 g 99 Durée sélectionnable de 0 à 95 minutes 0:00 : : 95:00 Poids sélectionnable de 100 à 1800 grammes 100 : : 1800
Instructions générales A-1 Boissons : Pour réchauffer des boissons et l’eau pour le thé ou le café instantané. A-2 Riz : Mettez le riz dans un récipient adapté, ajoutez la quantité appropriée d’eau froide et placez le récipient sur le plateau tournant. A-3 Nouilles/pâtes : Mettez les pâtes dawns un récipient adapté, ajoutez la quantité appropriée d’eau froide et placez le récipient sur le plateau tournant.
Nettoyage ∙ Le four à micro-ondes doit être régulièrement nettoyé, en retirant tout résidu alimentaire, immédiatement après l’utilisation. ∙ Assurez-vous, avant tout nettoyage, que l’appareil est débranché de la source d’alimentation et qu’il s’est complètement refroidi. ∙ Abstenez-vous de nettoyer l’appareil avec de l’eau. Interdisez toute pénétration d’eau (aussi minime soit-elle) dans les fentes d’aération prévues sur les parois intérieures ou extérieures de l’appareil.
NL Microwave oven Beste Klant, Voordat men de magnetron oven gebruikt moet men de gebruiksaanwijzing goed doorlezen en deze goed bewaren voor later gebruik. Dit apparaat moet alleen gebruikt worden door personen bekend met de gebruiksaanwijzing. Onderdelen van het apparaat 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Details controlepaneel Knop Functie Geluidinstelling en veiligheidsfunctie voor kinderen Favoriet gerecht en klok Snelstart / Verhoog de kooktijd met 30 seconden Magnetron Ontdooien Onderbreken / Stop Start Draaiknop Functie selectie Tijd & Automatische kookprogramma’s 44
Display Automatische programma’s Selectie eerste programma Selectie tweede programma Ontdooien volgens gewicht Veiligheidsfunctie voor kinderen De display geeft de huidige tijd van de dag aan, of tijdens gebruik, de looptijd geprogrammeerd en functies geselecteerd.
Veiligheidsaanwijzingen Belangrijke veiligheidsaanwijzingen De volgende aanwijzingen alstublieft goed doorlezen en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Aansluiting Deze combimagnetron mag alleen worden aangesloten op een volgens de voorschriften geïnstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de spanning aangegeven op het typeplaatje. Dit product komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE label.
∙ Gebruik alleen keukengerei geschikt voor gebruik in de microwave oven. Gebruik geen metalen houders in de magnetron voor het opwarmen van etenswaren of drankjes. Voor gedetailleerde informatie, alstublieft de paragraaf ‘Gebruik altijd geschikt keukengerei’ raadplegen. ∙ Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik met een externe tijdklok of een aparte afstandsbediening.
∙ Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik, zoals - in bedrijfskeukens, in winkels, kantoren of andere bedrijfsruimtes, - in agrarische instellingen, - door klanten in hotels, motels enz. en gelijkwaardige accommodaties, - in bed and breakfast gasthuizen. ∙ Pas op: Ieder onderhoud- of reparatiewerk dat aan de combimagnetron gedaan wordt waarbij men de beschermende platen moet verwijderen, is zeer gevaarlijk voor ongetrainde personen.
∙ Om gevaar van verbranding te voorkomen moet men altijd een pannenlap gebruiken wanneer men voedsel uit de magnetron verwijderd. Keukengerei zal heet worden tijdens gebruik van de magnetron. ∙ Speciale voedselthermometers (zoals gebruikt in gewone bakovens) zijn niet geschikt voor gebruik in magnetrons. Voor het eerste gebruik ∙ Controleer na het uitpakken en elke keer wanneer men het apparaat aansluit op het stopcontact, het apparaat en het snoer op eventuele beschadigingen.
Gebruik altijd geschikt keukengerei ∙ Plaats voedsel nooit direct op de glazen draaiplaat. Gebruik altijd een geschikt bord of een bakje. Zorg ervoor dat het bakje niet buiten de rand van de glazen draaiplaat steekt. ∙ Metalen voorwerpen moeten nooit gebruikt worden in de magnetron oven daar deze de straling reflecteert en men het voedsel hierdoor niet kan koken of opwarmen. Metalen voorwerpen veroorzaken ook vonken die schade aan het apparaat kunnen veroorzaken.
Veiligheidsinrichting voor kinderen ∙ Deze veiligheidsinrichting dient om te voorkomen dat kinderen het apparaat zonder toezicht in werking stellen. ∙ Om de veiligheidsinrichting te activeren, druk op gedurende 3 seconden. Het symbool wordt zichtbaar in de display. ∙ Om de veiligheidsinrichting uit te schakelen, druk opnieuw op gedurende 3 seconden. Het symbool zal verdwijnen. ∙ Noot: Ingeval u met het apparaat een schakelprobleem heeft, eerst controleren of de veiligheidsinrichting niet geactiveerd is.
Vermogen (W) Vermogen (%) Display Bereik Voor 1 x omkeren 900 W 100 P100 Hoog Opwarmen vloeistoffen, koken 2x 810 W 90 P-90 3x 720 W 80 P-80 4x 630 W 70 P-70 Middelhoog Ontdooien en opwarmen diepvriesmaaltijden 5x 540 W 60 P-60 6x 450 W 50 P-50 Midden Koken fijn voedsel 7x 360 W 40 P-40 8x 270 W 30 P-30 Laag Koken fijn voedsel 9x 180 W 20 P-20 10 x 90 W 10 P-10 Zeer laag Ontdooien voedsel Snelprogramma / Koken met de magnetron: ∙ Op de knop drukken acti
Je favoriete gerecht opslaan De hierboven beschreven programma’s en programma combinaties kunnen opgeslagen worden als ‘Favourite dishes’ voor het snel gebruiken in de toekomst. Drie verschillende gerechten kunnen vooraf opgeslagen worden. Wanner een geheugenplaats niet bezet is, zal zijn overeenkomstig nummer knipperen. Maar let erop dat in deze modus, de automatische kookprogramma’s en het snel-programma niet geselecteerd kan worden. knop. Het nummer 1, 2 of 3 begint te knipperen in het display.
A-5 Opwarmen A-4 A-6 Vis A-7 Pizza A-8 Popcorn d-1 Ontdooien volgens tijd d-2 Ontdooien volgens gewicht 54 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 700 g 700 800 g 800 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 150 g 150 300 g 300 450 g 450 100 g 99 Tijd selecteerbaar van 0 tot 95 minuten 0:00 : : 95:00 Gewicht selecteerbaar van 100 tot 1800 gram 100 : : 1800
Algemene instructies A-1 Dranken: Om dranken en heet water op te warmen voor thee of voor instantkoffie. A-2 Rijst: Doe de rijst in een daarvoor geschikt bakje, vul dit met voldoende koud water en zet het bakje op de draaiplaat. A-3 Noedels /pasta: Doe de pasta in een daarvoor geschikt bakje, vul dit met voldoende koud water en zet het bakje op de draaiplaat. A-4 Gebakken aardappel: Plaats een rauwe, ongeschilde aardappel op een geschikte plaat, en plaats de plaat in het midden van de oven.
Schoonmaken ∙ De magnetron moet regelmatig schoongemaakt worden en daarbij moeten etensresten na het gebruik direct verwijderd worden. ∙ Voordat men het apparaat schoonmaakt moet men zorgen dat de stekker is verwijderd uit het stopcontact en het apparaat volledig is afgekoeld. ∙ Maak het apparaat niet schoon met water. Zorg ervoor dat geen water - hoe klein de hoeveelheid ook is – in de ventilatie gaten komt aan de binnenkant of buitenkant van het apparaat. Gebruik geen stoomapparaten voor het schoonmaken.
ES Microondas Estimado Cliente, Antes de utilizar el horno microondas, le recomendamos que lea detenidamente las siguientes instrucciones y que conserve este manual de instrucciones como referencia en el futuro. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones. Componentes del aparato 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Información del panel de control Botón Función Señal sonora de los botones y Dispositivo de seguridad infantil Plato favorito y Reloj Inicio rápido / Incrementar el tiempo de cocción en 30 segundos Microondas Descongelación Interrumpir / Detener Iniciar Mando giratorio Función Tiempo & Programas automáticos 58
Visualizador Programas automáticos Selección del primer programa Selección del segundo programa Descongelación por peso Dispositivo de seguridad infantil El visualizador indica la hora actual del día o, mientras está funcionando, el tiempo de funcionamiento programado y las funciones seleccionadas.
Instrucciones de seguridad Instrucciones importantes de seguridad Lea atentamente las instrucciones siguientes y conserve este manual de instrucciones para cualquier consulta posterior. Conexión a la red eléctrica El aparato sólo debe ser enchufado a una toma conectada a tierra instalada según las normas vigentes. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características. Este producto cumple con las directivas obligatorias que acompañan el etiquetado de la CEE.
∙ Utilice solo utensilios de menaje adecuados para el uso en el horno de microondas. No utilice ningún recipiente metálico para calentar alimentos o bebidas utilizando la función microondas. Puede consultar información más detallada en la sección ‚Emplee siempre utensilios de cocina apropiados‘. ∙ El aparato no debe ser utilizado con un temporizador externo ni un sistema de mando a distancia.
∙ Este aparato ha sido diseñado para el uso doméstico u otra aplicación similar, por ejemplo - en cocinas de personal, en oficinas y otros puntos comerciales, - en empresas agrícolas, - por los clientes de hoteles, pensiones, etc. y alojamientos similares, - en casas rurales. ∙ Atención: Cualquier trabajo de mantenimiento o reparación que precise la extracción de alguna cubierta protectora contra la radiación del microondas representa un serio peligro para personas no cualificadas.
∙ Para evitar quemaduras, utilice siempre un paño adecuado para extraer los alimentos del horno, porque los utensilios y los recipientes de cocción se calientan durante el funcionamiento del microondas. ∙ Los termómetros especiales de cocina (como los que se emplean con un horno normal) no son indicados para el uso con los microondas.
Emplee siempre utensilios de cocina apropiados ∙ No coloque la comida directamente encima del plato giratorio de vidrio; emplee siempre un plato o un recipiente apropiado de cocina. Asegúrese de que el recipiente no sobresalga del borde del plato giratorio. ∙ Debe evitarse el uso de objetos metálicos dado que las ondas se reflejan en las superficies metálicas, pudiendo no llegar hasta la comida que se desea cocinar.
Señal sonora ∙ Al pulsar cualquier botón de control o mover el mando giratorio, se escuchará una señal sonora confirmando que se ha realizado correctamente. ∙ Para cancelar la señal, pulse brevemente el botón . La cancelación de la señal sonora de este modo solo afectará al uso del botón de control o el mando giratorio; las señales que indican la secuencia de un programa seguirán activadas. ∙ Para reactivar la señal, vuelva a pulsar brevemente el botón .
Potencia (W) Potencia (%) Visualizador Tipo Uso Dar la vuelta 1x 900 W 100 P100 Alto Calentar líquidos, cocinar 2x 810 W 90 P-90 3x 720 W 80 P-80 4x 630 W 70 P-70 Medio alto Descongelar y calentar platos ultracongelados 5x 540 W 60 P-60 Medio Cocinar comida delicada Bajo Descongelar comida Muy bajo Descongelar comida delicada 6x 450 W 50 P-50 7x 360 W 40 P-40 8x 270 W 30 P-30 9x 180 W 20 P-20 10 x 90 W 10 P-10 Programa rápido / Cocción con microondas: ∙
Memorización de su plato favorito Los programas y las combinaciones de programas descritos anteriormente se pueden memorizar como ‚Platos favoritos‘ para poder utilizarlos rápidamente en el futuro. Se pueden pre-memorizar tres platos diferentes. Si un espacio de memoria está libre, su número correspondiente parpadeará. Pero recuerde que, en este modo, no se podrán seleccionar los programas automáticos de cocción y el programa rápido. una, dos o tres veces. En la pantalla parpadeará el número 1, 2 o 3.
A-5 Calentar A-4 A-6 Pescado A-7 Pizza A-8 Palomitas de maíz d-1 Descongelación por tiempo d-2 Descongelación por peso 68 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 700 g 700 800 g 800 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 150 g 150 300 g 300 450 g 450 100 g 99 Tiempo seleccionable de 0 a 95 minutos 0:00 : : 95:00 Peso seleccionable de 100 a 1800 gramos 100 : : 1800
Instrucciones generales A-1 Bebidas: Calentar bebidas y agua para preparar té o café instantáneo. A-2 Arroz: Introduzca el arroz en un recipiente adecuado, añada la cantidad apropiada de agua fría y coloque el recipiente en el plato giratorio. A-3 Fideos/pasta: Introduzca la pasta en un recipiente adecuado, añada la cantidad apropiada de agua fría y coloque el recipiente en el plato giratorio.
Limpieza ∙ El microondas se debe limpiar con regularidad, eliminando cualquier resto de comida inmediatamente después de su uso. ∙ Antes de limpiar el aparato, asegúrese de que esté desconectado de la red eléctrica y que se haya enfriado por completo. ∙ No limpie la unidad con agua. Asegúrese de que el agua - ni la más mínima cantidad – no entre en las ranuras de ventilación del interior o el exterior de la unidad. No emplee aparatos de limpieza con vapor para limpiar el aparato.
IT Forno a microonde Gentile Cliente, Prima d’utilizzare il forno a microonde, leggete attentamente le seguenti istruzioni e conservate il presente libretto per poterlo consultare anche in futuro. L’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni. Descrizione dell’apparecchio 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Descrizione del pannello di controllo Tasto Funzione Tasto delle segnalazioni acustiche e Dispositivo di sicurezza per i bambini Pietanza preferita e Orologio Avvio rapido / Aumento dei tempi di cottura di 30 secondi Microonde Scongelamento Interruzione / Stop Avvio Manopola di controllo Funzione Tempo & Programmi di cottura automatica 72
Display Programmi automatici Selezione del primo programma Selezione del secondo programma Scongelamento in base al peso Dispositivo di sicurezza per i bambini Sul display è indicata l’ora corrente del giorno o, durante il funzionamento, il tempo programmato in corso e le funzioni selezionate.
Norme di sicurezza Importanti norme di sicurezza Vi preghiamo di leggere le seguenti istruzioni con attenzione e di conservare il manuale per farvi riferimento anche in futuro. Collegamento alla rete L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente a una presa di corrente con messa a terra, installata a norma di legge. Assicuratevi che la tensione di alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta portadati. Questo prodotto è conforme alle direttive vincolanti per l’etichettatura CE.
“Utilizzate sempre utensili da cucina idonei”. ∙ L’apparecchio non è previsto per l’utilizzo con un timer esterno o con un sistema separato di comando a distanza.
∙ Questo apparecchio è studiato per il solo uso domestico o per impieghi simili, come per esempio - cucine per il personale, negozi, uffici e altri ambienti simili di lavoro, - aziende agricole, - clienti di alberghi, motel e stabilimenti simili, - clienti di pensioni “bed-and-breakfast” (letto & colazione). ∙ Attenzione: Ogni manutenzione o assistenza che esiga la rimozione del coperchietto di protezione contro i raggi a microonde costituisce un rischio grave per le persone non qualificate.
∙ Per evitare rischi di scottature, utilizzate sempre guanti da forno per rimuovere gli alimenti dal forno, perché gli utensili e i contenitori di cottura si riscaldano durante il funzionamento a microonde. ∙ I termometri da forno speciali (come quelli utilizzati nei forni tradizionali) non sono adatti per i forni a microonde.
Utilizzate sempre utensili da cucina idonei ∙ Non ponete il cibo direttamente sulla piastra girevole in vetro; utilizzate sempre un piatto o un contenitore da cottura idoneo. Badate a non lasciare sporgere il contenitore fuori del bordo della piastra girevole in vetro. ∙ L’uso di oggetti di metallo deve essere evitato perché le superfici metalliche riflettono le microonde, impedendo che esse giungano sino al cibo da cuocere.
Segnalazioni acustiche ∙ Quando premete un tasto di comando o ruotate la manopola di controllo, la corretta immissione del comando è confermata da un segnale acustico. ∙ Per non avere segnali acustici di conferma, premete brevemente il tasto . ∙ L’eliminazione della segnalazione acustica in questo modo è possibile solo per il tasto di comando o la manopola di controllo; i segnali acustici che indicano le successioni dei programmi rimangono attivi.
Potenza (W) Potenza (%) Display Tipo Utilizzo Girate1 x 900 W 100 P100 Alto Riscaldamento di liquidi, cottura 2x 810 W 90 P-90 3x 720 W 80 P-80 4x 630 W 70 P-70 Medio-alto Scongelamento e riscaldamento dei cibi congelati Medio Cottura di alimenti delicati Basso Cottura di alimenti delicati Molto basso Scongelamento di alimenti 5x 540 W 60 P-60 6x 450 W 50 P-50 7x 360 W 40 P-40 8x 270 W 30 P-30 9x 180 W 20 P-20 10 x 90 W 10 P-10 Programmazione rapida / C
Memorizzare la pietanza preferita I programmi descritti più sopra così come la combinazione di programmi possono essere memorizzati come “Pietanza preferita” per utilizzarla rapidamente anche altre volte. Possono essere pre-memorizzate sino a tre diverse pietanze. Se uno spazio di memoria non è ancora occupato, lampeggia il numero che gli corrisponde. Ma con questa funzione non possono essere selezionati i programmi automatici di cottura o i programmi rapidi. una, due o tre volte.
A-5 Riscaldamento A-4 A-6 Pesce A-7 Pizza A-8 Popcorn d-1 Scongelamento in base al tempo d-2 Scongelamento in base al peso 82 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 700 g 700 800 g 800 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 150 g 150 300 g 300 450 g 450 100 g 99 Tempo selezionabile tra 0 e 95 minuti 0:00 : : 95:00 Peso selezionabile tra 100 e 1800 grammi 100 : : 1800
Istruzioni generali A-1 Bevande: Per riscaldare bevande o acqua calda per preparare tè o caffè solubile. A-2 Riso: Mettete il riso in un contenitore adatto, aggiungete la giusta quantità di acqua fredda e sistemate il contenitore sulla piastra girevole. A-3 Fettuccine, pasta: Mettete la pasta in un contenitore adatto, aggiungete la giusta quantità di acqua fredda e sistemate il contenitore sulla piastra girevole.
Pulizia ∙ Il forno a microonde deve essere pulito con regolarità, bisogna rimuovere ogni residuo di cibo subito dopo ogni uso. ∙ Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio, assicuratevi che l’apparecchio sia disinserito dalla presa di corrente e si sia completamente raffreddato. ∙ Non pulite l’apparecchio con acqua. Impedite che dell’acqua (sia pur in minima quantità) penetri nelle fenditure di aerazione collocate sulle pareti interne o esterne dell’apparecchio.
DK Mikrobølgeovn Kære kunde, Læs venligst denne brugsanvisning omhyggeligt inden mikrobølgeovnen tages i brug og gem denne brugsanvisning til senere reference. Ovnen bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne vejledning. Apparatets dele 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Kontrolpanelets funktioner Knap Funktion Tastelyd og Børnesikring Favorit retter & ur Kvik-start / Øg tilberedningstiden med 30 sekunder Mikrobølger Optøning Afbryd / Stop Start Drejeknap Funktion Tidsindstilling & Automatisk tilberedningsprogram 86
Display Automatiske programmer Første program valg Anden program valg Optøning i henhold til vægt Børnesikring Displayområdet viser det aktuelle klokkeslæt eller, når apparatet er i brug, programmets tilberedningstid og dine valgte funktioner. Indstilling af uret Vægt Mikrobølger Favorit retter Optøning i henhold til tid Sikkerhedsforskrifter Vigtige sikkerhedsforskrifter Læs venligst brugsanvisningen omhyggeligt igennem og gem den til senere reference.
Placering af mikrobølgeovnen ∙ Placer altid mikrobølgeovnen på en stabil, plan og varmefast overflade og sørg for at den ikke udsættes for andre varmekilder eller meget høj fugtighed. ∙ Benyt ikke apparatet udendørs. ∙ Fødderne under ovnen må ikke fjernes. ∙ Der skal altid være tilstrækkelig ventilation.
∙ For at undgå risiko for elektrisk stød må apparatet ikke rengøres med nogen former for væske eller nedsænkes i væske. ∙ Brug heller aldrig dampapparater til rengøringen. ∙ Sluk altid apparatet og tag stikket ud af stikkontakten: - inden rengøring, - tilfælde af fejlfunktion. - efter brug. ∙ Træk aldrig i selve ledningen, når ledningen tages ud af stikkontakten; tag altid fat i selve stikket. ∙ Advarsel: Apparatets ydre flader kan blive varme under brug.
∙ Advarsel: Det er også farligt at varme væsker eller fødevarer i nogen form for faste hermetisk lukkede beholdere, da disse kan eksplodere. ∙ Indholdet i sutteflasker eller glasbeholdere må rystes eller omrøres grundigt for at sikre at varmen er jævnt fordelt. Advarsel: For at undgå pinefuld og farlig skoldning, skal man altid afprøve temperaturen, inden man mader et barn.
ISM apparat Dette apparat er en gruppe 2, klasse B, ISM anordning. Gruppe 2 omfatter alle ISM anordninger (industrielle, videnskabelige, medicinske) der genererer energi af radiobølger og/eller benytter energi fra radiobølger i form af elektromagnetisk stråling til at bearbejde materialer; den omfatter også anordninger med gnistnedbrydning. Klasse B specificerer apparater som er beregnet til almindelig husholdninger, eller tilsvarende anordninger som er integreret i en almindelig husstands strømforsyning.
Lydsignal ∙ Når der trykkes på en af knapperne eller hvis drejeknappen benyttes vil et korrekt input blive bekræftet med et lydsignal. ∙ For at fravælge signalet, tryk på knappen kortvarigt. Fravalg af lydsignalet på denne måde vil kun have effekt ved brug af kontrolknapperne eller drejeknappen; lydsignalerne som angiver programsekvenser vil stadig være aktive. ∙ For at genaktivere signalet, tryk på knappen igen kortvarigt.
Effekt (W) Effekt (%) Display Type Brug Vend 1 x 900 W 100 P100 Høj Opvarmning af væsker, kogning 2x 810 W 90 P-90 3x 720 W 80 P-80 Middel høj Optøning og opvarmning af dybfrosne retter Middel Tilberedning af delikate fødevarer Lav Optøning af fødevarer Meget lav Optøning af delikate fødevarer 4x 630 W 70 P-70 5x 540 W 60 P-60 6x 450 W 50 P-50 7x 360 W 40 P-40 8x 270 W 30 P-30 9x 180 W 20 P-20 10 x 90 W 10 P-10 Kvik-program / Madlavning med mikrobølger:
Gemmer din favorit ret De ovenfor beskrevne programmer og programkombinationer kan gemmes som ”Favorit retter” til fremtidig hurtig brug. Tre forskellige retter kan gemmes. Hvis en hukommelsesplads ikke er optaget, blinker det tilsvarende nummer. Bemærk dog at i denne funktion kan de automatiske madlavningsprogrammer og hurtigprogrammet ikke vælges. knappen kortvarigt en, to eller tre gange. Nummeret 1, 2 eller 3 begynder at blinke i displayet.
A-4 A-6 Fisk A-7 Pizza A-8 Popcorn d-1 Optøning i henhold til tid d-2 Optøning i henhold til vægt 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 150 g 150 300 g 300 450 g 450 100 g 99 Tid vælges fra 0 til 95 minutter 0:00 : : 95:00 Vægt vælges fra 100 til 1800 gram 100 : : 1800 Generelle instruktioner A-1 Drikkevarer: Varm drikkevarer eller lav varmt vand til te eller kaffe.
d-1 Optøning i henhold til tid og d-2 Optøning i henhold til vægt Optøningsprogrammerne tillader tid- eller vægtbaseret optøning. ∙ Tryk en gang eller to, indtil displayet viser d-1 eller d-2. ∙ Tryk på knappen for at bekræfte programvalg. ∙ Drej drejeknappen, indtil displayet viser den ønskede optøningstid (for d-1) eller den relevante vægt (for d-2). ∙ Tryk på knappen for at starte optøningen. Praktiske tips: ∙ En række biplyde angiver at 2/3 af den valgte optøningstid er gået.
Bortskaffelse Apparater mærket med dette symbol må ikke smides ud sammen med husholdningsaffaldet, da de indeholder værdifulde materialer som kan genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter både miljøet og menneskers helbred. Din kommune eller forhandleren kan give dig yderligere information om dette. Garantierklæring På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og fabrikationsfejl.
SE Mikrovågsugn Bästa kund! Innan du använder mikrovågsugnen bör du läsa följande instruktioner och spara denna bruksanvisning för framtida bruk. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner. Apparatens delar 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Kontrollpanelens detaljer Knapp Funktion Knappljud & Barnsäkerhetsspärr Favoriträtt & Klocka Snabbstart / Öka tillagningstiden med 30 sekunder Mikrovågor Upptining Avbryta / Stanna Start Vridreglage Funktion Tid & Automatiska matlagningsprogram 99
Display Automatiska program Första programvalet Andra programvalet Upptining enligt vikt Barnsäkerhetsspärr Displayen visar den aktuella tiden på dygnet eller, medan apparaten är i gång, programmets funktionstid och funktionerna du valt. Ställ in klockan Vikt Mikrovågsfunktions Favoriträtt Upptining enligt tid Säkerhetsinstruktioner Viktiga säkerhetsinstruktioner Vänligen läs följande instruktioner noggrant och behåll denna bruksanvisning för framtida referens.
Enhetens placering ∙ Placera alltid mikrovågsugnen på en stabil och jämn värmebeständig yta och se till att apparaten är skyddad från eventuella värmekällor och extremt hög fuktighet. ∙ Använd inte apparaten utomhus. ∙ Fötterna på ugnens undersida bör inte tas bort. ∙ Se alltid till att ventilationen är tillräcklig.
∙ Använd inga ångapparater för att rengöra ugnen. ∙ Stäng alltid av apparaten och dra stickproppen ur vägguttaget: - innan rengöring påbörjas, - om apparaten skulle upphöra att fungera, - efter varje användning. ∙ Ta stickproppen ur vägguttaget genom att dra i stickproppen, aldrig i sladden. ∙ Varning: Apparatens yttre ytor kan bli heta under användningen. Det finns också en risk för att ånga kommer ut genom ventilationsöppningarna vilket leder till risk för skållning.
∙ Innehållet i nappflaskor eller glasburkar med babymat måste omröras eller skakas noggrant så att temperaturen fördelas jämnt. Varning: Kontrollera alltid matens temperatur innan du matar barnet så att brännskador kan undvikas. ∙ När du värmer eller tillagar mat i kärl som är gjorda av brännbart material såsom plast eller papper, eller om maten är förpackad i dessa material, finns det en risk att materialen antänds. Det är även möjligt att maten blir uttorkad eller t.o.m. antänds om koktiden är för lång.
ISM produkt Denna apparat är en grupp 2 klass B ISM produkt. Grupp 2 omfattar alla ISM-apparater (industriella, vetenskapliga, medicinska) som genererar radiofrekvensenergi och/eller använder radiofrekvensenergi i form av elektromagnetisk strålning för att bearbeta material; det omfattar också gnistbearbetningsapparater. Klass B specificerar apparater som är avsedda för användning i hushållet, eller andra liknande apparater som är inbyggda i hushållsapparater som använder sig av det allmänna elnätet.
Ljudsignal ∙ När en kontrollknapp trycks ner eller vridreglaget vrids om på ett korrekt sätt signaleras detta med en ljudsignal. ∙ Om du vill ta bort ljudsignalen trycker du kort på knappen. Inaktivering av signalen på detta sätt påverkar endast användningen av knappar eller vridreglage; signalerna som indikerar programföljd förblir aktiva. ∙ Om du vill återaktivera ljudsignalen trycker du kort på knappen igen.
Effekt (W) Effekt (%) Displayen Typ Användning Vänd 1 x 900 W 100 P100 Hög Uppvärmning av vätskor, tillagning 2x 810 W 90 P-90 3x 720 W 80 P-80 4x 630 W 70 P-70 Medelstor-hög Upptining och värmning av djupfrysta rätter 5x 540 W 60 P-60 6x 450 W 50 P-50 Medelstor Försiktig tillagning av mat 7x 360 W 40 P-40 8x 270 W 30 P-30 Låg Försiktig tillagning av mat 9x 180 W 20 P-20 10 x 90 W 10 P-10 Mycket låg Upptining av mat Snabbvalsprogram / Tillagning med mik
Spara favoriträtten Ovan beskrivna program och programkombinationer kan sparas som favoriträtter för att kunna användas som snabbval i framtiden. Tre olika rätter kan sparas. Om ett minnesutrymme inte utnyttjas kommer utrymmets nummer att blinka. Vänligen notera att denna funktion inte medger att ett automatiskt tillagningsprogram och snabbvalsprogram kan väljas. knappen kort en gång, två eller tre gånger. Numrorna 1, 2 eller 3 börjar blinka i displayen.
A-4 A-6 Fisk A-7 Pizza A-8 Popcorn d-1 Upptining enligt tid d-2 Upptining enligt vikt 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 150 g 150 300 g 300 450 g 450 100 g 99 Valbar tid från 0 till 95 minuter 0:00 : : 95:00 Valbar vikt från 100 till 1800 gram 100 : : 1800 Allmänna instruktioner A-1 Drycker: För att värma upp drycker och varmvatten för te eller snabbkaffe.
d-1 Upptining enligt tid och d-2 Upptining enligt vikt Upptiningsprogrammen är antingen ämnade för tids- eller viktbaserad upptining. ∙ Tryck på en eller två gånger tills displayen visar d-1 eller d-2. ∙ Tryck på för att bekräfta programvalet. ∙ Vrid på vridreglaget tills displayen visar den önskade upptiningstiden (för d-1) eller den relevanta vikten (för d-2). ∙ Tryck på för att starta upptiningen. Praktiska råd: ∙ Ett antal ljudsignaler indikerar att 2/3 av den förinställda upptiningstiden har gått.
Avfallshantering Enheter märkta med denna symbol måste kasseras separat från hushållsavfallet, eftersom de innehåller värdefulla material som kan återvinnas. Korrekt avfallshantering skyddar miljön och människors hälsa. Din lokala myndighet eller återförsäljare kan ge information i ärendet. Garanti i Sverige och Finland För material- och tillverkningsfel gäller 2 års garanti räknat från inköpsdagen mot uppvisande av specificerat inköpskvitto i överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren.
FI Mikroaaltouuni Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen mikrouunin käyttämistä. Talleta ohjeet vastaisen varalle. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. Laitteen osat 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Ohjauspaneelin osat Painike Toiminto Painikeäänet ja Lapsilukko Lempiruoka & kello Pikakäynnistys / Pidennä kypsennysaikaa 30 sekunnilla Mikrouuni Sulatus Keskeytys / Pysäytys Käynnistys Kiertokytkin Toiminto Aika & Automaattiset valmistus-ohjelmat 112
Näyttö Automaattiset ohjelmat Ensimmäisen ohjelman valinta Toisen ohjelman valinta Sulatus painon mukaan Lapsilukko Näytön alueella näkyy senhetkinen kellonaika tai käytön aikana ohjelmoitu kestoaika ja valitut toiminnot. Kellon asetus Paino Mikroaaltotoiminto Lempiruoka Sulatus ajan mukaan Tärkeitä turvallisuusohjeita Tärkeitä turvallisuusohjeita Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ja säilytä käyttöohje tulevaa tarvetta varten.
Mikroaaltouunin sijaintipaikan valitseminen ∙ Sijoita mikrouuni aina tukevalle ja tasaiselle, kuumuutta kestävälle alustalle ja varmista, että laite on suojassa lämpölähteiltä tai liialliselta kosteudelta. ∙ Älä käytä laitetta ulkona. ∙ Laitteen pohjassa olevia jalkoja ei saa irrottaa. ∙ Huolehdi aina riittävästä tuuletuksesta. Älä aseta mitään esineitä laitteen päälle.
∙ Älä käytä höyrypuhdistuslaitteita laitteen puhdistamiseen. ∙ Katkaise aina virta laitteesta ja irrota pistotulppa pistorasiasta: - ennen laitteen puhdistamista ja, - mahdollisen toimintahäiriön sattuessa, - jokaisen käyttökerran jälkeen. ∙ Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta, älä vedä liitäntäjohdosta vaan tartu aina pistotulppaan. ∙ Varoitus: Laitteen ulkopinnat saattavat kuumentua käytön aikana. Kuumaa höyryä voi myös tulla tuuletusaukoista: palovammavaara.
∙ Vauvojen ruokintapulloja tai vauvanruokaa sisältäviä lasiastioita on sekoitettava tai ravistettava kunnolla, jotta lämpö jakautuu tasaisesti. Varoitus: Kivuliaitten ja vaarallisten palovammojen välttämiseksi tarkista aina ruoka-aineen lämpötila ennen lapselle antamista. ∙ Kun lämmität tai kypsennät syttyvään aineeseen (kuten muoviin tai paperiin) pakattua ruokaa, voi tällainen materiaali syttyä palamaan. On myös mahdollista, että ruoka kuivuu tai jopa syttyy, jos on valittu liian pitkä kypsentämisaika.
Miten mikroaallot toimivat (Ryhmä II EN 55011 vaatimusten mukaisesti) Laitteen sisällä syntyy sähkömagneettista energiaa, joka saa ruuan molekyylit (enimmältään vesimolekyyleja) kieppumaan ja aiheuttaa ruuan kuumenemisen. Siksi paljon vettä sisältävät ruoka-aineet kuumenevat nopeammin kuin suhteellisen kuivat ruoka-aineet. Lämpöä syntyy vähitellen ruoka-aineessa. Ruuan valmistamisessa käytetyt välineet ja astiat kuumenevat vain epäsuorasti ruuan lämpötilan nousun seurauksena.
Lapsilukko: Lapsilukko estää lapsia käyttämästä laitetta ilman valvontaa. Aktivoi lapsilukko painamalla -painiketta kolmen sekunnin ajan. Symboli tulee näyttöön. Poista lapsilukko käytöstä painamalla -painiketta uudelleen kolme sekuntia. Symboli katoaa. Huomaa: Jos laitteen käynnistäminen ei onnistu, varmista, ettei lapsilukko ole päällä. ∙ ∙ ∙ ∙ Normaali ohjelmointi ∙ Aseta kuumennettava ruoka sopivaan astiaan. Laita astia pyörivälle alustalle mikrouuniin.
Teho (W) Teho (%) Näyttö Toiminto Käyttö Käännä kerran 900 W 100 P100 Korkea asetus Nesteiden kuumentaminen, kypsentäminen 2x 810 W 90 P-90 3x 720 W 80 P-80 4x 630 W 70 P-70 Keskikorkea asetus Pakasteiden sulattaminen ja kuumentaminen 5x 540 W 60 P-60 Keskiasetus Herkkien ruoka-aineiden kypsentäminen Alhainen Ruoan sulattaminen Erittäin alhainen Herkkien ruokien sulattaminen 6x 450 W 50 P-50 7x 360 W 40 P-40 8x 270 W 30 P-30 9x 180 W 20 P-20 10 x 90 W 10
Lempiruoan tallentaminen Yllä mainitut ohjelmat ja ohjelmayhdistelmät voidaan tallentaa ’lempiruokina’ nopeaa tulevaa käyttöä varten. Kolme eri ruokalajia voidaan tallentaa. Ellei muistitila ole täynnä, sen vastaava numero vilkkuu. Huomaa kuitenkin, ettei tässä tilassa voi valita automaattisia kypsennysohjelmia eikä pikaohjelmia. lyhyesti kerran, kaksi tai kolme kertaa. Numero 1, 2 tai 3 alkaa vilkkua näytöllä.
A-4 A-6 Kala A-7 Pizza A-8 Popcorn d-1 Sulatus ajan mukaan d-2 Sulatus painon mukaan 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 150 g 150 300 g 300 450 g 450 100 g 99 Valittava aika 0 - 95 minuuttia 0:00 : : 95:00 Valittava paino 100 - 1800 grammaa 100 : : 1800 Yleisohjeet A-1 Juomat: Juomien ja kuuman veden lämmitykseen teetä ja pikakahvia varten. A-2 Riisi: Laita riisi sopivaan astiaan, lisää sopiva määrä kylmää vettä ja aseta astia pyörivälle aluslautaselle.
d-1 Sulatus ajan mukaan ja d-2 Sulatus painon mukaan Sulatusohjelmat mahdollistavat aika- tai painoperusteisen sulatuksen. ∙ Paina kerran tai kahdesti, kunnes näytöllä näkyy d-1 tai d-2. ∙ Paina vahvistaaksesi asetuksen. ∙ Käännä kiertokytkintä, kunnes näytöllä näkyy sulatusaika (ohjelma d-1) tai asiaankuuluva paino (ohjelma d-2). ∙ Käynnistä sulatus painiketta painamalla. Hyödyllisiä vihjeitä: ∙ Merkkiäänet ilmaisevat, että sulatusajasta on kulunut 2/3.
Jätehuolto Tällä symbolilla merkityt laitteet täytyy hävittää kotitalousjätteestä erillään, sillä ne sisältävät arvokkaita kierrätyskelpoisia materiaaleja. Asianmukaisella hävittämisellä suojellaan ympäristöä ja ihmisterveyttä. Saat aiheesta lisätietoa paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjiltä. Takuu Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka koskee valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästä lukien yksilöityä ostokuittia vastaan yleisten Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien takuuehtojen mukaan.
PT Micro-ondas Caro Cliente, Por favor, leia atentamente as instruções antes de usar o micro-ondas e guarde-as para referência futura. Aquele só pode ser usado por pessoas que estão familiarizadas com as instruções de segurança. Peças do aparelho 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Pormenor do painel de comando Botão Função Sons dos botões e Dispositivo de segurança infantil Prato preferido e Relógio Arranque rápido / Aumento do tempo de confeção em 30 segundos Seleção de micro-ondas Seleção de descongelação Interrupção / Paragem Início Comando rotativo Função Tempo e Programas de confeção automáticos 125
Ecrã Programas automáticos Seleção do primeiro programa Seleção do segundo programa Descongelação em função do peso Dispositivo de segurança infantil O ecrã mostra a hora do dia ou, durante a utilização, o tempo de funcionamento programado e as funções selecionadas.
Instruções de segurança Instruções de segurança importantes Leia atentamente as instruções seguintes e guarde este manual de instruções para consulta futura. Ligação à corrente Conecte o aparelho apenas a uma tomada de segurança devidamente instalada. A voltagem deve corresponder àquela indicada na placa de classificação. Este dispositivo cumpre as normas vinculativas da marcação CE.
∙ Utilize apenas utensílios de cozinha adequados. Não utilize recipientes metálicos para aquecer alimentos ou bebidas com a funcionalidade de micro-ondas. Para informações pormenorizadas, consulte a secção “Utilize sempre utensílios de cozinha adequados”. ∙ O aparelho não se destina a ser utilizado com um temporizador externo ou um sistema de controlo remoto separado.
∙ Este aparelho destina-se a aplicações domésticas ou semelhantes, como: - cozinhas para funcionários em lojas, escritórios e ambientes de trabalho semelhantes; - ambientes de trabalho agrícola; - utilização por clientes em hotéis, motéis e alojamentos similares; - ambientes do tipo “alojamento e pequeno-almoço”.
∙ Caso se aperceba da presença de fumo durante o funcionamento, mantenha a porta fechada para inibir ou abafar a formação de chamas. Desligue a unidade de imediato e retire a ficha da tomada. ∙ Para evitar o perigo de queimaduras, tem de usar sempre um pano de forno adequado ao retirar alimentos do micro-ondas, uma vez que os utensílios e recipientes de cozinha aquecem durante o funcionamento.
Utilize sempre utensílios de cozinha adequados ∙ Não ponha a comida diretamente sobre o prato giratório de vidro; utilize sempre um prato ou recipiente de cozinha adequado. Certifique-se de que o recipiente não fique saliente em relação ao rebordo do prato giratório de vidro. ∙ Deve evitar objetos de metal, uma vez que as micro-ondas são refletidas pelas superfícies metálicas e podem não atingir os alimentos.
Sinal sonoro ∙ Ao premir qualquer botão de comando ou girar o comando rotativo, soará um bip que indica um procedimento correto. ∙ Para cancelar o sinal, prima o botão por momentos. O cancelamento do sinal de bip desta forma afeta apenas a utilização dos botões de comando ou o comando rotativo; os sinais que indicam as sequências dos programas continuarão ativos. ∙ Para reativar o sinal, volte a premir o botão por momentos.
Prima 1 x Potência (W) Potência (%) Ecrã Tipo Utilização 900 W 100 P100 Alto Aquecer líquidos, cozinhar Médio alto Descongelar e aquecer pratos congelados Médio Cozinhar alimentos delicados Baixo Descongelar alimentos Muito baixo Descongelar alimentos delicados 2x 810 W 90 P-90 3x 720 W 80 P-80 4x 630 W 70 P-70 5x 540 W 60 P-60 6x 450 W 50 P-50 7x 360 W 40 P-40 8x 270 W 30 P-30 9x 180 W 20 P-20 10 x 90 W 10 P-10 / Cozinhar com micro-ondas: Programa rápi
Memorização do seu prato preferido Os programas e combinações de programas descritos acima podem ser guardados como “Pratos preferidos” para utilização rápida futura. Pode memorizar três pratos diferentes. Se um espaço de memória não estiver ocupado, o respetivo número piscará. Porém, salientamos que, neste modo, os programas de confeção automáticos e programas rápidos não podem ser selecionados. por uma, duas ou três vezes. Piscará no ecrã um dos números 1, 2 ou 3.
A-5 Aquecimento A-6 Peixe A-7 Piza A-8 Pipocas d-1 Descongelação em função do tempo d-2 Descongelação em função do peso 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 700 g 700 800 g 800 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 150 g 150 300 g 300 450 g 450 100 g 99 Tempo selecionável de 0 a 95 minutos 0:00 : : 95:00 Peso selecionável de 100 a 1800 gramas 100 : : 1800 135
Instruções gerais A-1 Bebidas: Para aquecer bebidas e água destinada a preparar chá e café instantâneo. A-2 Arroz: Ponha o arroz num recipiente adequado, adicione a quantidade adequada de água fria e coloque o recipiente no prato giratório. A-3 Massa: Ponha a massa num recipiente adequado, adicione a quantidade adequada de água fria e coloque o recipiente no prato giratório.
Limpeza ∙ O micro-ondas deve ser limpo regularmente, removendo qualquer resíduo alimentar imediatamente após a utilização. ∙ Antes limpar o aparelho, certifique-se de que esteja desligado da tomada e tenha arrefecido completamente. ∙ Não limpe a unidade com água; não permita a entrada de água nas ranhuras de ventilação do interior ou do exterior da unidade. Não utilize aparelhos de limpeza a vapor para a limpeza.
PL Kuchenka mikrofalowa Szanowni Klienci! Przed przystąpieniem do korzystania z kuchenki mikrofalowej należy uważnie zapoznać się z instrukcją obsługi i zachować ją do późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą instrukcją. Elementy urządzenia 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Elementy panelu sterowania Przycisk Funkcja Dźwięki przycisków i zabezpieczenie przed dzieckiem Ulubione danie i zegar Szybki start / Przedłużanie czasu gotowania o 30 sekund Mikrofale Rozmrażanie Przerwij /Stop Start Pokrętło Funkcja Czas & Automatyczne programy gotowania 139
Wyświetlacz Programy automatyczne Wybór pierwszego programu Wybór drugiego programu Rozmrażanie wg wagi Zabezpieczenie przed dzieckiem Wyświetlacza pokazuje aktualną godzinę albo, w trakcie pracy urządzenia, zaprogramowany czas pracy oraz wybrane funkcje. Ustawianie zegara Waga Funkcja mikrofal Ulubione danie Rozmrażanie wg czasu Instrukcja bezpieczeństwa Instrukcja bezpieczeństwa Proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją i zachować ją do wglądu.
Wybór miejsca dla urządzenia ∙ Urządzenie należy umieścić na stabilnej, równej powierzchni, odpornej na wysokie temperatury i znajdującej się w dużej odległości od jakiegokolwiek źródła ciepła oraz nadmiernej wilgoci. ∙ Kuchenki mikrofalowej nie można używać na wolnym powietrzu. ∙ Nie wyjmować stopek, na których stoi piekarnik. ∙ Należy zapewnić dostateczny i stały przepływ powietrza.
∙ Nie wolno pozwalać dzieciom na wykonywanie jakichkolwiek prac związanych bezpośrednio z konserwacją lub czyszczeniem urządzenia, a jeżeli już, to dziecko musi mieć co najmniej 8 lat i być nadzorowane przez osobę dorosłą. ∙ Nie dopuszczać do urządzenia i jego przewodu zasilającego dzieci poniżej 8 lat. ∙ Aby nie dopuścić do porażenia prądem, nie czyścić urządzenia cieczami ani nie zanurzać go. ∙ Nie należy również stosować urządzeń wytwarzających parę pod ciśnieniem.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ wykonania naprawy, proszę skontaktować się telefonicznie lub elektronicznie (zob. załącznik) z działem obsługi klienta. Podczas podgrzewania płynów w kuchence mikrofalowej może się zdarzyć, iż płyn ulegnie zagotowaniu bez widocznych objawów wrzenia. Należy zatem zachować szczególną ostrożność w obchodzeniu się z pojemnikami, np. podczas wyjmowania ich z kuchenki. Umieszczenie w pojemniku z podgrzewanym płynem pręta ze szkła żaroodpornego zmniejsza ryzyko wystąpienia tego zjawiska.
Przed podłączeniem do źródła zasilania ∙ Po rozpakowaniu i za każdym razem, gdy urządzenie zostaje podłączone do zasilania, należy upewnić się, czy kuchenka i przewód elektryczny nie nosi śladów uszkodzenia. ∙ Ostrzeżenie: Należy również sprawdzić czy drzwiczki (w tym okienko, uszczelki drzwiczek i rygle i) nie są uszkodzone lub wygięte i czy zapewniają szczelne zamkniecie urządzenia. Należy zwrócić uwagę, by w trakcie pracy z kuchenki nie wydostawała się energia mikrofalowa.
Stosowanie odpowiednich naczyń kuchennych ∙ Potraw nie należy kłaść bezpośrednio na szklanym talerzu obrotowym, tylko należy umieszczać je na odpowiednim talerzu lub w pojemniku. Pojemnik należy tak umieścić w kuchence, by nie wystawał poza obrys talerza obrotowego. ∙ wkładać żadnych przedmiotów z metalu. Metal odbija mikrofale i uniemożliwia im przechodzenie przez potrawę. Metalowe przedmioty mogą powodować iskrzenie wewnątrz kuchenki i doprowadzić do jej uszkodzenia.
Sygnał dźwiękowy ∙ Po wciśnięciu przycisku lub pokrętła, prawidłowo wprowadzona instrukcja potwierdzana jest charakterystycznym pojedynczym sygnałem dźwiękowym. ∙ Aby wyłączyć sygnał, nacisnąć przycisk . Wyłączenie sygnałów dźwiękowych w wyżej opisany sposób powoduje wyłączenie jedynie tych sygnałów, które pojawiają się przy używaniu przycisków i pokrętła – sygnały informujące o sekwencjach programów pozostają aktywne. ∙ Aby z powrotem włączyć sygnał, ponownie krótko nacisnąć przycisk .
Moc (W) Moc (%) Wyświetlacz Poziom Zastosowanie Odwrócić raz 900 W 100 P100 Wysoki Podgrzewanie płynów, gotowanie 2x 810 W 90 P-90 3x 720 W 80 P-80 4x 630 W 70 P-70 Średnio-wysoki Rozmrażanie i podgrzewanie potraw z zamrażalnika 5x 540 W 60 P-60 6x 450 W 50 P-50 Średni Gotowanie delikatnych potraw 7x 360 W 40 P-40 8x 270 W 30 P-30 Niski Rozmrażanie żywności 9x 180 W 20 P-20 10 x 90 W 10 P-10 Bardzo niski Rozmrażanie delikatnej żywności Szybkie programow
Zapisywanie ulubionych dań Wyżej opisane programy oraz kombinacje programów można zapisać jak „Ulubione dania” do późniejszego, szybkiego wykorzystania. Zapisać można trzy różne dania. Jeżeli miejsce w pamięci nie jest zajęte, odpowiadający mu numer miga. Należy jednak mieć na uwadze, że w tym trybie nie można wybrać automatycznego ani szybkiego programu gotowania. jeden, dwa lub trzy razy. Na wyświetlaczu zacznie migać odpowiednio liczba 1, 2 lub 3.
A-5 Podgrzewanie A-4 A-6 Ryba A-7 Pizza A-8 Popcorn d-1 Rozmrażanie wg czasu d-2 Rozmrażanie wg wagi 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 700 g 700 800 g 800 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 150 g 150 300 g 300 450 g 450 100 g 99 Czas ustawiany od 0 do 95 minut 0:00 : : 95:00 Waga ustawiana od 100 do 1800 gramów 100 : : 1800 Wskazówki ogólne A-1 Napoje: Do podgrzewania napojów lub wody na herbatę lub kawę rozpuszczalną.
A-6 Ryba: Umieścić rybę na talerzu odpowiednim do stosowania w kuchence mikrofalowej w środkowej części kuchenki. A-7 Pizza: Podgrzewanie gotowej pizzy. A-8 Popcorn: Do przyrządzania popcornu (sprzedawanego w torebkach). Zawsze należy postępować zgodnie z instrukcją producenta podaną na opakowaniu. Kilka sygnałów dźwiękowe informują o tym, że upłynęły 2/3 zaprogramowanego czasu pieczenia i proces zostaje przerwany. Obrócić potrawy i nacisnąć pokrętło, aby kontynuować pieczenie.
Informacje dodatkowe Dane techniczne Wymiary zewnętrzne : 485 mm (szer.) x 425 mm (głęb.) x 280 mm (wys.) Wymiary wewnętrzne : 340 mm (szer.) x 344 mm (głęb.) x 220 mm (wys.) ∙ szklany talerz obrotowy : Ø 270 mm ∙ prześwit nad szklanym talerzem : 210 mm Waga : MW 7756 13,6 kg MW 7757 9,5 kg Napięcie znam. Całkowity pobór mocy ∙ kuchenka mikrofalowa Moc prom.
GR Φούρνος μικροκυμάτων Αγαπητοί πελάτες, Πριν χρησιμοποιήσετε το φούρνο μικροκυμάτων, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από άτομα που γνωρίζουν καλά τις οδηγίες. Μέρη της συσκευής 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Λεπτομέρειες πίνακα ελέγχου Κουμπί Λειτουργία Ήχοι κουμπιών και ασφάλεια για παιδιά Αγαπημένο πιάτο και ρολόι Γρήγορη έναρξη / Αύξηση χρόνου μαγειρέματος κατά 30 δευτερόλεπτα Μικροκύματα Απόψυξη Διακοπή / Τερματισμός Έναρξη Περιστρεφόμενος διακόπτης Λειτουργία Χρόνος & Αυτόματα προγράμματα μαγειρέματος 153
Οθόνη Αυτόματα προγράμματα Επιλογή πρώτου προγράμματος Επιλογή δεύτερου προγράμματος Απόψυξη σύμφωνα με το βάρος Συσκευή ασφάλειας για παιδιά Στην περιοχή της οθόνης εμφανίζεται η τρέχουσα ώρα της ημέρας ή, κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, ο προγραμματισμένος χρόνος εκτέλεσης και οι επιλεγμένες λειτουργίες.
Κανόνες ασφάλειας Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας Διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική χρήση. Σύνδεση με την κεντρική παροχή ρεύματος ∙ Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται μόνο με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις. Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού ρεύματος που χρησιμοποιείτε συμβαδίζει με αυτή που αναγράφεται στη συσκευή.
∙ Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για το ενδεχόμενο πρόκλησης ζημιάς από λανθασμένη χρήση της συσκευής ή σε περίπτωση μη τήρησης αυτών των οδηγιών. ∙ Να χρησιμοποιείτε μόνο σύνεργα και σκεύη που είναι κατάλληλα για χρήση σε φούρνο μικροκυμάτων. Μη χρησιμοποιείτε μεταλλικά δοχεία όταν ζεσταίνετε τρόφιμα ή ροφήματα χρησιμοποιώντας τη λειτουργία μικροκυμάτων.
∙ Εάν η μονάδα δεν διατηρείται καθαρή σωστά, μπορεί να προκληθεί φθορά στην ποιότητα των επιφανειών της, με πιθανή επακόλουθη συντόμευση του κύκλου ζωής της, καθώς και με πιθανό κίνδυνο για την ασφάλεια του χρήστη. Καθαρίστε τις σφραγίσεις πόρτας, τον εσωτερικό θάλαμο και τα γειτονικά μέρη με ένα νωπό πανί μετά από κάθε χρήση. Για αναλυτικές πληροφορίες για τον καθαρισμό της συσκευής, ανατρέξτε στην παράγραφο «Καθαρισμός».
∙ Όταν ζεσταίνετε ή μαγειρεύετε φαγητό που περιέχεται σε εύφλεκτα υλικά ή είναι τυλιγμένο με εύφλεκτα υλικά, όπως πλαστικό ή χαρτί, υφίσταται κίνδυνος ανάφλεξης. Είναι επίσης πιθανό να ξηραθεί ή και να δημιουργηθεί ανάφλεξη αν επιλεγεί χρόνος μαγειρέματος μεγαλύτερος από τον απαιτούμενο. Εύφλεκτες ουσίες είναι επίσης τα λίπη ή έλαια. Για το λόγο αυτό έχει σημασία να παρακολουθείτε τη συσκευή όταν λειτουργεί. Εξαιρετικά εύφλεκτα υγρά, όπως το συμπυκνωμένο οινόπνευμα, ασφαλώς δεν πρέπει να θερμαίνονται.
Συσκευή ISM Η συσκευή αυτή είναι μια συσκευή ISM ομάδας 2 τάξης B. Η ομάδα 2 αποτελείται από όλες τις συσκευές ISM (βιομηχανικές, επιστημονικές, ιατροτεχνολογικές) που παράγουν ενέργεια ραδιοσυχνοτήτων ή/και χρησιμοποιούν ενέργεια ραδιοσυχνοτήτων με τη μορφή ηλεκτρομαγνητικής ακτινοβολίας για την επεξεργασία υλικών. Επίσης αποτελείται από ηλεκτροδιαβρωτικές συσκευές.
Αλλαγή της ώρας Για να αλλάξετε την ώρα, πατήστε το κουμπί για 3 δευτερόλεπτα. Στην οθόνη εμφανίζεται Hr 24 ή Hr 12. Πατήστε σύντομα το κουμπί για να αλλάξετε μεταξύ των μορφών 24 ή 12 ωρών. Η ένδειξη ωρών αναβοσβήνει; γυρίστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη για να ρυθμίσετε τη σωστή ώρα. Πατήστε σύντομα το κουμπί . Τα ψηφία λεπτών αρχίζουν να αναβοσβήνουν. Γυρίστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη για να ρυθμίσετε τα σωστά λεπτά. Πατήστε σύντομα το κουμπί για να ολοκληρώσετε τη ρύθμιση της ώρας.
Μοντέλα με «Τεχνολογία Inverter» Αυτός ο φούρνος μικροκυμάτων χρησιμοποιεί την καινοτομική τεχνολογία INVERTER για μια ομοιόμορφη και ήπια διαδικασία μαγειρέματος. Με αυτή την τεχνολογία, η ενέργεια απελευθερώνεται με έναν ακριβή και συνεχόμενο τρόπο, εξασφαλίζοντας ότι ακόμη και τα πιο ευαίσθητα τρόφιμα διατηρούν τη νοστιμιά τους στον υψηλότερο βαθμό. Αυτή η τεχνολογία εξασφαλίζει την απαλή απόψυξη.
Ρύθμιση πολλών προγραμμάτων Μπορείτε να ρυθμίσετε το φούρνο μικροκυμάτων ώστε να λειτουργήσουν διαδοχικά 2 διαφορετικά προγράμματα χωρίς να πρέπει να επανεκκινήσετε τη μονάδα στο ενδιάμεσο, π.χ. πρώτα απόψυξη, ακολουθούμενη από κανονικό μαγείρεμα στη λειτουργία μικροκυμάτων. Τα προγράμματα αυτόματου μαγειρέματος και το γρήγορο πρόγραμμα δεν είναι κατάλληλα για πολλαπλό προγραμματισμό. ∙ Πατήστε επανειλημμένα το κουμπί για το απαιτούμενο πρόγραμμα μέχρι να εμφανιστεί η επιθυμητή ρύθμιση ισχύος/ θερμοκρασίας.
A-2 Ρύζι A-3 Νουντλς, ζυμαρικά A-4 Ψητές πατάτες A-5 Ζέσταμα A-4 A-6 Ψάρι A-7 Πίτσα A-8 Ποπκόρν d-1 Απόψυξη σύμφωνα με το χρόνο d-2 Απόψυξη σύμφωνα με το βάρος 150 γρ. 150 γρ. 300 γρ. 300 γρ. 450 γρ. 450 γρ. 600 γρ. 600 γρ. 100 γρ. 100 200 γρ. 200 300 γρ. 300 230 γρ. 1 460 γρ. 2 690 γρ. 3 200 γρ. 200 300 γρ. 300 400 γρ. 400 500 γρ. 500 600 γρ. 600 700 γρ. 700 800 γρ. 800 200 γρ. 200 300 γρ. 300 400 γρ. 400 500 γρ. 500 600 γρ. 600 150 γρ. 150 300 γρ.
Γενικές οδηγίες A-1 Ροφήματα: Για να ζεσταίνετε ροφήματα και ζεστό νερό για τσάι ή στιγμιαίο καφέ. A-2 Ρύζι: Τοποθετήστε το ρύζι σε κατάλληλο σκεύος, προσθέστε την κατάλληλη ποσότητα κρύου νερού και τοποθετήστε το σκεύος στον περιστρεφόμενο δίσκο. A-3 Νουντλς/Ζυμαρικά: Τοποθετήστε τα ζυμαρικά σε κατάλληλο σκεύος, προσθέστε την κατάλληλη ποσότητα κρύου νερού και τοποθετήστε το σκεύος στον περιστρεφόμενο δίσκο.
Καθαρισμός ∙ Θα πρέπει να καθαρίζετε τον φούρνο μικροκυμάτων τακτικά, αφαιρώντας τυχόν υπολείμματα τροφίμων αμέσως μετά τη χρήση. ∙ Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι είναι αποσυνδεδεμένη από το ηλεκτρικό ρεύμα και ότι έχει κρυώσει εντελώς. ∙ Μην καθαρίζετε τη μονάδα με νερό. Φροντίστε να μην εισέλθει καμία ποσότητα νερού, ούτε και η μικρότερη δυνατή, στις οπές εξαερισμού στο εσωτερικό ή το εξωτερικό της μονάδας. Μη χρησιμοποιείτε καμία συσκευή ατμού για το καθάρισμα.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Servicios post-venta Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις SEVERIN Service Röhre 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 E-Mail: service@severin.de Kundendienst Ausland Austria Silva-Schneider Handelsgesellschaft GmbH Gewerbeparkstr.
Kuwait Mohammed Abdulrahman Al Bahar Al Bahar Building P.O. Box 148 Safat 13002 Kuwait Tel.: +965 4810855 Latvia SIA GTCL BALTIC Piedrujas iela 7 LV - Riga 1073 Tel.: +371 29119989 Fax: +371 67297769 Lebanon Khoury Home 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora P.O.Box 70611 Antelias, Lebanon Tel.: +961 1 244200 Fax:+966 1 253535 E-Mail: info@khouryhome.com Internet: www.khouryhome.com Luxembourg Ser-Tec Rue du Chateau d´Eau 3364 Leudelange Tel.: +352 37 94 94 402 Fax: +352 37 94 94 400 Macedonia Agrotehna St.
www.severin.com Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change. I/M No.: 9725.0000 7/20 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.