ART.-NR.
Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
DE Mikrowelle Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Mikrowellengerätes durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind. Aufbau Gerät 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Aufbau Bedienfeld Taste Funktion Tastentöne & Kindersicherung Lieblingsessen & Uhr Quickstart / Zubereitungszeit um 30 Sekunden erhöhen Auswahl Mikrowelle Auswahl Grill Auswahl Kombination Grill / Mikrowelle Unterbrechen / Stopp Drehknebel Funktion Drücken Start / Quickstart Drehen 4 Einstellung Zeit & AutomatikKochprogramme
Aufbau Display Automatik Programme Erste Programmauswahl Zweite Programmauswahl Auftauen nach Gewicht Kindersicherung Im Display werden die Uhrzeit bzw. die von Ihnen eingestellte Laufzeit und die von Ihnen ausgewählten Funktionen angezeigt.
Sicherheitshinweise Wichtige Sicherheitshinweise Sorgfältig lesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte, geerdete Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
∙∙ Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separatem Fernwirksystem betrieben zu werden. ∙∙ Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ∙∙ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
∙∙ Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie z.B. --in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen, --in landwirtschaftlichen Betrieben, --von Kunden in Hotels, Motels und anderen Unterkünften, --in Frühstückspensionen.
∙∙ Benutzen Sie bei der Entnahme der Speisen aus dem Garraum geeignete Topflappen. Nicht nur im Grillbetrieb wird das Geschirr heiß, sondern auch im Mikrowellenbetrieb, da die heiße Speise auch das Geschirr erwärmt. ∙∙ Speisenthermometer sind nicht für den Mikrowellenbetrieb geeignet. Vor der Inbetriebnahme ∙∙ Überprüfen Sie das Gerät und die Anschlussleitung nach dem Auspacken und vor jeder Inbetriebnahme auf Beschädigungen. ∙∙ Achtung! Die Tür, inkl.
Geeignetes Geschirr verwenden ∙∙ Legen Sie die Lebensmittel zum Garen nicht direkt auf den Glasdrehteller, sondern benutzen Sie geeignetes Geschirr. Das Geschirr darf nicht über den Drehteller hinausragen. ∙∙ Mikrowellen werden von metallischen Flächen reflektiert und können das Gargut nicht erreichen. Es kann außerdem zur Funkenbildung kommen, wenn sich Metall im Garraum befindet und das Gerät könnte hierdurch Schaden nehmen.
Signalton & Kindersicherung Signalton ∙∙ Beim Betätigen einer Taste oder des Drehknebels ertönt ein Quittierton, der die Eingabe bestätigt. kurz drücken. ∙∙ Zum Ausschalten des Quittiertons die Taste Es wird nur der Quittierton zur Bestätigung der Tasten und des Drehknebels ausgeschaltet. Nicht der Signalton in bzw. nach den Programmabläufen! ∙∙ Zum Wiedereinschalten des Quittiertons die Taste erneut kurz drücken.
Leistung (W) Leistung (%) Anzeige Typ Verwendung 1 x drücken 800 W 100 P100 Hoch Flüssigkeiten erhitzen, Garen 2x 720 W 90 P-90 3x 640 W 80 P-80 4x 560 W 70 P-70 Mittelhoch Eingefrorene Gerichte auftauen und erhitzen 5x 480 W 60 P-60 6x 400 W 50 P-50 Mittel Garen von empfindlichen Lebensmitteln 7x 320 W 40 P-40 8x 240 W 30 P-30 Gering Auftauen von Lebensmitteln 9x 160 W 20 P-20 10 x 80 W 10 P-10 Sehr gering Auftauen von empfindlichen Lebensmitteln Quick
Mehrere Programme programmieren Das Gerät kann zwei verschiedene Programme direkt nacheinander ausführen, ohne dass es neu gestartet werden muss; zum Beispiel ein Gericht zunächst mit Mikrowelle garen und dann mit Grill überbacken. Als Programme können die Mikrowellen-, Grill- und Kombinationsprogramme gewählt werden. Die Automatik-Koch- und das Quickprogramm können hierbei nicht gewählt werden. ∙∙ Die Taste für das jeweilige Programm so oft drücken, bis die gewünschte Leistung/Temperatur angezeigt wird.
Menü A-1 Getränke A-2 Gebackene Kartoffeln A-3 Aufwärmen A-4 A-4 Fisch A-5 Nudeln A-6 Brathähnchen 14 Gewicht Display 200 ml 1 400 ml 2 600 ml 3 230 g 1 460 g 2 690 g 3 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 700 g 700 800 g 800 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 100 g (in 400 ml kaltem Wasser) 100 200 g (in 800 ml kaltem Wasser) 200 300 g (in 1200 ml kaltem Wasser) 300 800 g 800 1000 g 1000 1200 g 1200 1400 g 1400
A-7 Fleisch A-8 Grillspieße d-1 Auftauen nach Zeit d-2 Auftauen nach Gewicht 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 Zeit wählbar 0:00 Gewicht wählbar 100 : : 1800 Zubereitungshinweise A-1 Getränke: Zum Aufwärmen von Getränken, zum Erhitzen von Wasser für Tee oder Instantkaffee A-2 Gebackene Kartoffeln: Rohe Kartoffeln mit Schale auf einen mikrowellengeeigneten Teller in die Mitte des Garraumes stellen.
d-2 Auftauen nach Gewicht: Siehe nachstehenden Abschnitt ‚Auftauen nach Gewicht‘. d-1 Auftauen nach Zeit und d-2 Auftauen nach Gewicht Bei diesen Auftau-Programmen kann durch Angabe der Zeit oder des Gewichts aufgetaut werden. Den Drehknebel gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis im Display d-1 oder d-2 angezeigt wird. ∙∙ Den Drehknebel drücken um das Programm zu bestätigen. ∙∙ Den Drehknebel drehen, bis im Display die gewünschte Auftauzeit (bei d-1) oder das gewünschte Gewicht (bei d-2) erscheint.
Sonstige Hinweise Technische Daten Abmessungen außen: Abmessungen innen ∙∙ Glasdrehteller: ∙∙ Höhe über dem Glasdrehteller: Ø 270 mm 175 mm Gerätegewicht: ca.
GB Microwave oven Dear Customer, Before using the microwave oven, please read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions. Parts of the appliance 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Control panel detail Button Function Button sounds and Childproof safety device Favourite dish & Clock Quick start / Increase cooking time by 30 seconds Microwave selection Grill selection Combination Grill / Microwave selection Interrupt / Stop Rotary control Function Press Start / Quick start Turn Time / Automatic cooking programmes 19
Display Automatic programmes First programme selection Second programme selection Defrosting according to weight Childproof safety device The display shows the current time of the day or, during operation, the running time programmed and functions selected by you.
Safety instructions Important safety instructions Please read the following instructions carefully and keep this instruction manual for future reference. Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label. This product complies with all binding CE labelling directives.
∙∙ The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. ∙∙ This appliance may be used by children (at least 8 years of age) and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and knowledge, provided they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance and fully understand all dangers and safety precautions involved. ∙∙ Children must not be permitted to play with the appliance.
∙∙ This appliance is intended for domestic or similar applications, such as the --staff kitchens in shops, offices and other similar working environments, --agricultural working environments, --by customers in hotels, motels etc. and similar accommodation, --in bed-and breakfast type environments. ∙∙ Caution: Any maintenance or repair work requiring the removal of any microwave radiation protection cover represents a serious hazard to unqualified persons.
∙∙ Special food thermometers (as used in conventional baking ovens) are not suitable for use with microwave ovens. Before using for the first time ∙∙ After unpacking and every time before connecting the unit to the power supply, check the unit and its power cord carefully for any signs of damage. ∙∙ Caution: Ensure that the door, including the inspection window, door seals and locks, are not damaged or bent and that it closes firmly against the support.
∙∙ Always make sure that the cooking container or plate used does not contain any metal decoration such as a gold rim or colour containing metal particles. Lead crystal objects are also not suitable. Always make sure that no parts of the cooking containers used are hollow (e.g. the handles). Porous materials may have absorbed water during cleaning and are again not suitable. Cooking containers or utensils made of ‘Melamine’ plastic material absorb energy and are also unsuitable.
General operating sequence ∙∙ Place the food to be heated in a suitable container. Place the container onto the turntable in the oven. ∙∙ When food is placed in the microwave, it should be covered to prevent it from drying out. Glass or plastic covers especially designed for use with microwave appliances are available at most kitchenware dealers. ∙∙ When using the combination or grill function, do not cover the food to be cooked. ∙∙ Close the door and set the desired programme.
8x 240 W 30 P-30 9x 160 W 20 P-20 10 x 80 W 10 P-10 Low Defrosting food Very low Defrosting sensitive food Quick-programme / Cooking with microwaves: ∙∙ Pressing the button activates the cooking process directly. Each press on the button adds 30 seconds to the cooking time. ∙∙ The microwave power setting is always 100 %. ∙∙ The maximum programmable cooking time is 95 minutes. ∙∙ If the button is pressed while a microwave programme is running, each press adds 30 seconds to the cooking time.
Saving your favourite dish The above described programmes and programme combinations can be saved as ‘Favourite dishes’ for future quick use. Three different dishes may be pre-stored. If a memory space is not occupied, its corresponding number flashes. But note that in this mode, the automatic cooking programmes and the quick-programme cannot be selected. button briefly once, twice or three times. The number 1, 2 or 3 start flashing in the display.
A-4 A-4 Fish A-5 Noodles/Pasta A-6 Roast chicken A-7 Meat A-8 Skewers/kebab d-1 Defrosting according to time d-2 Defrosting according to weight 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 100 g (in cold water, 400 ml) 100 200 g (in cold water, 800 ml) 200 300 g (in cold water, 1200 ml) 300 800 g 800 1000 g 1000 1200 g 1200 1400 g 1400 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 Time selectable 0
General instructions A-1 Beverages: To heat up beverages and hot water for tea or instant coffee. A-2 Baked potatoes: Put the raw, unpeeled potatoes on a plate suitable for microwave-use, and place it in the centre of the oven. A-3 Heating up: For heating up solid food in containers suitable for use with microwaves. Hint: Arrange the food in a circular pattern to ensure optimal heat distribution. A-4 Fish: Put the fish on a plate suitable for microwave-use, and place it in the centre of the oven.
Cleaning ∙∙ The microwave should be cleaned regularly, removing any food residue right away after use. ∙∙ Before cleaning the appliance, ensure it is disconnected from the power supply and has cooled down completely. ∙∙ Do not clean the unit with water: ensure that no water is allowed to enter the ventilation slots on the inside or outside of the unit. Do not use any steam cleaning appliances for cleaning. ∙∙ The entire unit may be wiped with a slightly damp lint-free cloth and a mild household detergent.
FR Four à micro-ondes Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser ce four à micro-ondes, lisez attentivement les instructions suivantes et conservez le présent manuel d’instructions pour toute référence ultérieure. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions. Description de l’appareil 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Tableau de commande Bouton Fonction Touche paramétrage Signal sonore et Dispositif de sécurité pour la protection des enfants Plat favori & minuterie Départ rapide / augmentation du temps de cuisson par incrément de 30 secondes Micro-ondes Gril Cuisson combinée Gril et Microondes Pause / Stop Bouton rotatif Fonction Appuyez Départ / Départ rapide Tournez Temps de cuisson / Programmes automatiques de cuisson 33
Écran d’affichage Programmes automatiques Première sélection programme Deuxième sélection programme Décongélation en fonction du poids Dispositif de sécurité pour la protection des enfants Cet écran d’affichage indique l’heure de la journée ou, pendant le fonctionnement de l’appareil, le temps de cuisson programmé et les fonctions que vous avez sélectionnées.
Consignes de sécurité Consignes de sécurité importantes Lisez attentivement les instructions ci-après et conservez ce manuel d’instructions pour toute référence ultérieure. Branchement au secteur L’appareil doit être branché exclusivement sur une prise de courant avec terre, installée selon les normes en vigueur. Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Ce produit est conforme aux directives obligatoires inhérentes au marquage CE.
pour la fonction cuisson aux micro-ondes. Pour des informations plus détaillées, veuillez vous référer au paragraphe ‘Utilisez toujours des ustensiles de cuisine appropriés’. ∙∙ L’appareil n’est pas destiné à être utilisé avec un programmateur externe ou une télécommande indépendante.
immédiatement. Pour des informations détaillées concernant le nettoyage de l’appareil, veuillez vous référer au paragraphe Nettoyage. ∙∙ Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues telles que : --des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels ; --des fermes ; --l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel ; --des environnements de type chambres d’hôtes.
l’alcool concentré ne doivent jamais être réchauffés. ∙∙ En cas d’émission de fumée pendant le fonctionnement, tenez la porte fermée pour retarder ou étouffer les flammes éventuelles. Éteignez immédiatement l’appareil, puis débranchez la fiche de la prise de courant. ∙∙ Pour éviter tout risque de brûlure, une manique doit toujours être utilisée pour retirer les aliments du four.
Utilisez toujours des ustensiles de cuisine appropriés ∙∙ Ne placez pas les aliments à même le plateau tournant en verre ; utilisez toujours un plat ou un récipient de cuisson approprié. Assurez-vous que le récipient ne dépasse pas du plateau tournant en verre. ∙∙ L’emploi d’objets en métal doit être évité car les surfaces métalliques réfléchissent les micro-ondes, qui risquent de ne pas atteindre les aliments destinés à la cuisson.
Modification du format heure Pour modifier le format, appuyez sur la touche pendant 3 secondes. L’écran affiche soit Hr 24 soit Hr 12. Appuyez brièvement sur la touche pour passer du format 24 heures au format 12 heures et vice versa. Tournez le bouton rotatif pour régler l’heure correcte. Appuyez brièvement sur la touche . Les minutes s’affichent. Tournez le bouton rotatif pour régler les minutes correctes. Appuyez brièvement sur la touche pour terminer le réglage de l’horloge.
Fonction refroidissement Ce four à micro-ondes dispose d’une fonction automatique de refroidissement. Si le temps de fonctionnement dépasse deux à trois minutes, le ventilateur se met automatiquement en marche et fonctionne pendant plusieurs minutes après l’arrêt du programme. Grille ∙∙ La grille est adaptée pour la cuisson au gril. Cependant, elle ne doit pas être utilisée pour la cuisson aux micro-ondes et les programmes combinés.
Fonction gril : La fonction gril cuit les aliments en utilisant la chaleur rayonnante. Le programme gril convient à la cuisson de gratins ou pour les pièces de viande minces. ∙∙ Appuyez sur la touche . ∙∙ Puis, servez-vous du bouton rotatif pour sélectionner le temps de cuisson désiré. Le temps de cuisson maximum programmable est de 95 minutes. ∙∙ Démarrez la cuisson en appuyant sur le bouton rotatif.
∙∙ Si un espace mémoire est déjà occupé, le numéro correspondant ne clignote pas. Cependant, l’espace mémoire peut simplement être effacé puis à nouveau occupé tel décrit ci-dessus. Programmes automatiques de cuisson et décongélation Ces programmes sont pratiques pour cuire ou réchauffer les aliments sans devoir spécialement programmer, par exemple, le temps de cuisson ou la puissance.
A-6 Poulet rôti A-7 Viande A-8 Brochettes d-1 Décongélation selon la durée d-2 Décongélation en fonction du poids 800 g 800 1000 g 1000 1200 g 1200 1400 g 1400 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 Poids sélectionnable Poids sélectionnable 0:00 100 : : 1800 Instructions générales A-1 Boissons : Pour réchauffer des boissons et l’eau pour le thé ou le café instantané.
A-7 Viande : Posez le steak, la côtelette ou côte de porc, etc., sur une assiette adaptée à la cuisson aux micro-ondes et placez cette dernière au milieu du four. Plusieurs bips sonores indiquent que les 2/3 du temps de cuisson préprogram-mé se sont écoulés, et la cuisson est interrompue. Retournez les aliments et appuyez sur le bouton rotatif pour redémarrer la cuisson. A-8 Brochettes : Posez les brochettes, etc.
Informations supplémentaires Fiche technique Dimensions extérieures: MW 7750: 460 mm (L) x 400 mm (P) x 265 mm (H) MW 7751: 460 mm (L) x 385 mm (P) x 280 mm (H) Dimensions intérieures : ∙∙ plateau tournant en verre : Ø 270 mm ∙∙ espace libre au-dessus du plateau tournant en verre : 175 mm Poids de l’appareil : 12.
NL Microwave oven Beste Klant, Voordat men de magnetron oven gebruikt moet men de gebruiksaanwijzing goed doorlezen en deze goed bewaren voor later gebruik. Dit apparaat moet alleen gebruikt worden door personen bekend met de gebruiksaanwijzing. Onderdelen van het apparaat 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Details controlepaneel Knop Functie Knopgeluid en Devies veilig voor kinderen Favoriet gerecht en klok Snel start / Verhoog de kooktijd met 30 seconden Magnetron Grill Combinatie Grill en Magnetron Onderbreken / Stop Draaiknop Functie selectie Drukken Start / Snel start Draaien 48 Tijd & Automatische kookprogramma’s
Display Automatische programma’s Selectie eerste programma Selectie tweede programma Ontdooien volgens gewicht Devies veilig voor kinderen De display geeft de huidige tijd van de dag aan, of tijdens gebruik, de looptijd geprogrammeerd en functies geselecteerd door jou.
Veiligheidsaanwijzingen Belangrijke veiligheidsaanwijzingen De volgende aanwijzingen alstublieft goed doorlezen en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Aansluiting Deze combimagnetron mag alleen worden aangesloten op een volgens de voorschriften geïnstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de spanning aangegeven op het typeplaatje. Dit product komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE label.
drankjes. Voor gedetailleerde informatie, alstublieft de paragraaf ‘Gebruik altijd geschikt keukengerei’ raadplegen. ∙∙ Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik met een externe tijdklok of een aparte afstandsbediening.
van het apparaat, de paragraaf Schoonmaken raadplegen. ∙∙ Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik, zoals --in bedrijfskeukens, in winkels, kantoren of andere bedrijfsruimtes, --in agrarische instellingen, --door klanten in hotels, motels enz. en gelijkwaardige accommodaties, --in bed and breakfast gasthuizen.
∙∙ Om gevaar van verbranding te voorkomen moet men altijd een pannenlap gebruiken wanneer men voedsel uit de magnetron verwijderd. Keukengerei zal niet alleen heet worden tijdens gebruik van de grill functie, maar ook tijdens gebruik van de magnetron. ∙∙ Speciale voedselthermometers (zoals gebruikt in gewone bakovens) zijn niet geschikt voor gebruik in magnetrons.
Gebruik altijd geschikt keukengerei ∙∙ Plaats voedsel nooit direct op de glazen draaiplaat. Gebruik altijd een geschikt bord of een bakje. Zorg ervoor dat het bakje niet buiten de rand van de glazen draaiplaat steekt. ∙∙ Metalen voorwerpen moeten nooit gebruikt worden in de magnetron oven daar deze de straling reflecteert en men het voedsel hierdoor niet kan koken of opwarmen. Metalen voorwerpen veroorzaken ook vonken die schade aan het apparaat kunnen veroorzaken.
∙∙ Druk kortstondig op de weergegeven. knop om de tijdinstelling te beëindigen. ‘:’ knippert in het display en de actuele tijd wordt Akoestisch signaal & Veiligheidsinrichting voor kinderen Akoestisch signaal ∙∙ Wanneer een controleknop is ingedrukt of wanneer de draaibare controle word gedraaid, zal correct invoeren erkend worden met een piep signaal. ∙∙ Om het signaal te beëindigen, kortstondig op de knop . drukken.
Grillrek ∙∙ Het grillrek is geschikt voor het grillen. Hij mag echter niet tijdens de magnetron en combinatie programma’s gebruikt worden. ∙∙ Het voedsel dat men wil koken wordt direct op het grillrek geplaatst welke dan op de glazen draaiplaat geplaatst wordt. Koken/Opwarmen met de magnetron Bij het koken/opwarmen met de magnetron, beïnvloed het opwarmen direct de binnenkant van het voedsel. ∙∙ Druk herhaaldelijk op de knop totdat de benodigde vermogen instelling getoond wordt (zie onderstaande tabel).
Grill functie: Het grillproces maakt gebruik van stralingshitte om het voedsel te bewerken. Dit programma is geschikt voor het koken van gegratineerde gerechten of voor het grillen van dunne stukken vlees. ∙∙ Druk op de knop. ∙∙ Gebruik dan de draaiknop om de gewenste kooktijd te selecteren. De maximaal instelbare kooktijd is 95 minuten. ∙∙ Het kookproces kan gestart worden door op de draaiknop te drukken.
Automatische kook en ontdooiprogramma’s Deze automatische programma’s zijn nuttig als voedsel gekookt of verwarmd wordt zonder dat specifieke instellingen geprogrammeerd hoeven te worden zoals vermogen of kooktijd. ∙∙ Draai de draaiknop linksom totdat het display het benodigd programma in de onderstaande tabel toont. Druk nu op de draaiknop. ∙∙ Gebruik de draaiknop om het juiste gewicht te selecteren (zie tabel). ∙∙ Draai de draaibare controle om het programma te starten.
A-6 Geroosterde kip A-7 Vlees A-8 Spiesjes/kebab d-1 Ontdooien volgens tijd d-2 Ontdooien volgens gewicht 800 g 800 1000 g 1000 1200 g 1200 1400 g 1400 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 Tijd selecteerbaar Gewicht selecteerbaar 0:00 100 : : 1800 Algemene instructies A-1 Dranken: Om dranken en heet water op te warmen voor thee of voor instant koffie.
het kookproces te hervatten. A-7 Vlees: Plaats de biefstuk, kotelet, varkenskarbonade etc. op een bord wat geschikt is voor gebruik in de magnetron en plaats deze dan in het midden van de oven. Piepsignalen zullen aangeven dat 2/3 van de ingestelde kooktijd verlopen is. Draai het voedsel nu om en druk op de draaiknop om het kookproces te hervatten. A-8 Spiesjes/kebab: Plaats de spiesjes etc. op een bord wat geschikt is voor gebruik in de magnetron en plaats deze dan in het midden van de oven.
Aanvullende informatie Technische specificaties Buitenmaten: Binnenmaten: ∙∙ glazen draaiplaat: ∙∙ ruimte boven de glazen draaiplaat: Ø 270 mm 175 mm Unit gewicht: 12.
ES Microondas Estimado Cliente, Antes de utilizar el horno microondas, le recomendamos que lea detenidamente las siguientes instrucciones y que conserve este manual de instrucciones como referencia en el futuro. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones. Componentes del aparato 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Información del panel de control Botón Función Señal sonora de los botones y Dispositivo de seguridad infantil Plato favorito y Reloj Inicio rápido / Incrementar el tiempo de cocción en 30 segundos Microondas Grill Combinación de Grill y Microondas Interrumpir / Detener Mando giratorio Función Pulsar Iniciar / Inicio rápido Girar Tiempo & Programas automáticos 63
Visualizador Programas automáticos Selección del primer programa Selección del segundo programa Descongelación por peso Dispositivo de seguridad infantil El visualizador indica la hora actual del día o, mientras está funcionando, el tiempo de funcionamiento programado y las funciones seleccionadas por usted.
Instrucciones de seguridad Instrucciones importantes de seguridad Lea atentamente las instrucciones siguientes y conserve este manual de instrucciones para cualquier consulta posterior. Conexión a la red eléctrica El aparato sólo debe ser enchufado a una toma conectada a tierra instalada según las normas vigentes. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características. Este producto cumple con las directivas obligatorias que acompañan el etiquetado de la CEE.
∙∙ Utilice solo utensilios de menaje adecuados para el uso en el horno de microondas. No utilice ningún recipiente metálico para calentar alimentos o bebidas utilizando la función microondas. Puede consultar información más detallada en la sección ‚Emplee siempre utensilios de cocina apropiados‘. ∙∙ El aparato no debe ser utilizado con un temporizador externo ni un sistema de mando a distancia.
inmediatamente cualquier residuo de alimentos. Para tener información detallada sobre la limpieza del aparato, consulte la sección Limpieza. ∙∙ Este aparato ha sido diseñado para el uso doméstico u otra aplicación similar, por ejemplo --en cocinas de personal, en oficinas y otros puntos comerciales, --en empresas agrícolas, --por los clientes de hoteles, pensiones, etc. y alojamientos similares, --en casas rurales.
cerrada para inhibir o apagar las llamas si hay. Apague la unidad inmediatamente y saque el enchufe de la toma de pared. ∙∙ Para evitar quemaduras, utilice siempre un paño adecuado para extraer los alimentos del horno, porque los utensilios y los recipientes de cocción se calientan no solo durante la utilización de la función del grill, sino también durante el funcionamiento del microondas.
Emplee siempre utensilios de cocina apropiados ∙∙ No coloque la comida directamente encima del plato giratorio de vidrio; emplee siempre un plato o un recipiente apropiado de cocina. Asegúrese de que el recipiente no sobresalga del borde del plato giratorio. ∙∙ Debe evitarse el uso de objetos metálicos dado que las ondas se reflejan en las superficies metálicas, pudiendo no llegar hasta la comida que se desea cocinar.
Cambio de la hora Para cambiar la hora, pulse el botón durante 3 segundos. La pantalla indicará Hr 24 o Hr 12. Pulse brevemente el botón para cambiar entre los formatos del reloj de 24- o 12 –horas. Gire el control giratorio para ajustar la hora correcta. Pulse brevemente el botón . En la pantalla aparecerán los dígitos de los minutos. Gire el control giratorio para ajustar correctamente los minutos. Pulse brevemente el botón para finalizar el ajuste del reloj.
Rejilla del grill ∙∙ La rejilla para el grill es adecuada para asar. Sin embargo, no se deben utilizar en el microondas ni en combinación de programas. ∙∙ Los alimentos a cocinar se pueden colocar directamente encima de la rejilla para el grill, que luego se colocará sobre el plato giratorio de vidrio. Cocinar/calentar con microondas Al cocinar/calentar con microondas, el calor afecta directamente al interior de los alimentos.
Función grill: El proceso del grill utiliza calor por radiación para cocinar la comida. Este programa es adecuado para gratinar o para asar piezas delgadas de carne. ∙∙ Pulse el botón . ∙∙ Después utilice el control giratorio para seleccionar el tiempo de cocción deseado. El tiempo de cocción se puede configurar hasta un máximo de 95 minutos. ∙∙ Inicie el proceso de cocción pulsando el control giratorio.
Programas automáticos de cocción y descongelación Estos programas automáticos son útiles cuando se cuecen o calientan alimentos sin haber seleccionado ningún ajuste particular, para potencia o tiempo de cocción. ∙∙ Gire el control giratorio en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que la pantalla indique el programa deseado de la tabla siguiente. Pulse el control giratorio. ∙∙ Use el control giratorio para seleccionar el peso adecuado (consultar la tabla).
A-6 Pollo asado A-7 Carne A-8 Brochetas/kebab d-1 Descongelación por tiempo d-2 Descongelación por peso 800 g 800 1000 g 1000 1200 g 1200 1400 g 1400 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 Tiempo seleccionable Peso seleccionable 0:00 100 : : 1800 Instrucciones generales A-1 Bebidas: Calentar bebidas y agua para preparar té o café instantáneo.
el proceso de cocción. Dé la vuelta al pollo y pulse el mando giratorio para reiniciar el proceso de cocción. A-7 Carne: Coloque el filete, chuleta, etc. en un plato adecuado para el microondas, y colóquelo en el centro del horno. Las señales sonoras indican que han transcurrido 2/3 del tiempo de cocción seleccionado, momento en que se interrumpirá el proceso de cocción. Dé la vuelta los alimentos y pulse el mando giratorio para reiniciar el proceso de cocción.
Información adicional Especificaciones técnicas Tamaño exterior: Tamaño interior: ∙∙ plato giratorio de vidrio: ∙∙ espacio libre encima del plato giratorio de vidrio: Ø 270 mm 175 mm Peso de unidad: 12.
IT Forno a microonde Gentile Cliente, Prima d’utilizzare il forno a microonde, leggete attentamente le seguenti istruzioni e conservate il presente libretto per poterlo consultare anche in futuro. L’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni. Descrizione dell’apparecchio 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Descrizione del pannello di controllo Tasto Funzione Tasto delle segnalazioni acustiche e Dispositivo di sicurezza per i bambini Pietanza preferita e Orologio Avvio rapido / Aumento dei tempi di cottura di 30 secondi Microonde Grill Funzioni combinate Grill e Microonde Interruzione / Stop Manopola di controllo Funzione Premi Avvio / Avvio rapido Ruota 78 Tempo / Programmi di cottura automatica
Display Programmi automatici Selezione del primo programma Selezione del secondo programma Scongelamento in base al peso Dispositivo di sicurezza per i bambini Sul display è indicata l’ora corrente del giorno o, durante il funzionamento, il tempo programmato in corso e le funzioni selezionate.
Norme di sicurezza Importanti norme di sicurezza Vi preghiamo di leggere le seguenti istruzioni con attenzione e di conservare il manuale per farvi riferimento anche in futuro. Collegamento alla rete L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente a una presa di corrente con messa a terra, installata a norma di legge. Assicuratevi che la tensione di alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta portadati. Questo prodotto è conforme alle direttive vincolanti per l’etichettatura CE.
utilizzate la funzione a microonde. Per maggiori informazioni, consultate la sezione “Utilizzate sempre utensili da cucina idonei”. ∙∙ L’apparecchio non è previsto per l’utilizzo con un timer esterno o con un sistema separato di comando a distanza.
che potenziali rischi per la sicurezza di chi lo utilizza. È bene quindi eliminare immediatamente ogni residuo di cibo. Per informazioni più dettagliate su come pulire l’apparecchio, consultate la sezione Pulizia.
∙∙ In caso di emissione di fumo durante il funzionamento, tenete lo sportello chiuso per impedire o soffocare eventuali fiamme. Spegnete immediatamente l’apparecchio e disinserite la spina dalla presa di corrente. ∙∙ Per evitare rischi di scottature, utilizzate sempre guanti da forno per rimuovere gli alimenti dal forno, perché gli utensili e i contenitori di cottura si riscaldano non solo durante l’uso del grill, ma anche durante il funzionamento a microonde.
La funzione microonde (Gruppo II in accordo alla norma EN 55011) Un’energia elettromagnetica verrà prodotta all’interno dell’apparecchio, generando l’oscillazione delle molecole alimentari (molecole d’acqua in particolare), oscillazione che, a sua volta, determinerà il riscaldamento del cibo. I cibi ad alto tenore d’acqua si riscalderanno perciò più velocemente dei cibi secchi. Il calore verrà gradualmente prodotto all’interno del cibo.
Modifica del tipo di orario ∙∙ Per modificare il tipo di visualizzazione dell’orario, premete il tasto per 3 secondi. Sul display compaiono le cifre Hr 24 o Hr 12. ∙∙ Premete brevemente il tasto per cambiare la visualizzazione dell’orario scegliendo tra il tipo a 24 ore o quello a 12 ore. ∙∙ Ruotate la manopola per regolare l’ora esatta. ∙∙ Premete brevemente il tasto . compaiono le cifre dei minuti. ∙∙ Ruotate la manopola per regolare i minuti esatti.
Funzione di raffreddamento: Questo forno a microonde presenta anche la funzione di raffreddamento automatico. Dopo ogni periodo di funzionamento maggiore di 2-3 minuti, si attiva la ventola automatica per il raffreddamento che continuerà per alcuni minuti successivi all’interruzione del programma. Griglia ∙∙ La griglia è ideale per preparare gligliate. Ma non non può essere utilizzata con la funzione a microonde o con le combinazioni di programmi.
Funzione grill: Il processo di grigliatura utilizza il sistema di irradiamento del calore per la preparazione degli alimenti. Questo programma è adatto per la doratura ‘au gratin’ o per grigliare sottili fette di carne. ∙∙ Premete il tasto . ∙∙ Poi agite sulla manopola di controllo per impostare il tempo di cottura desiderato. Il tempo massimo preprogrammabile è di 95 minuti. ∙∙ Avviate il processo di cottura premendo sulla manopola di controllo.
Memorizzare la pietanza preferita I programmi descritti più sopra così come la combinazione di programmi possono essere memorizzati come “Pietanza preferita” per utilizzarla rapidamente anche altre volte. Possono essere pre-memorizzate sino a tre diverse pietanze. Se uno spazio di memoria non è ancora occupato, lampeggia il numero che gli corrisponde. Ma con questa funzione non possono essere selezionati i programmi automatici di cottura o i programmi rapidi. una, due o tre volte.
A-4 A-4 Pesce A-5 Fettuccine, pasta A-6 Pollo arrostito A-7 Carne A-8 Spiedi/kebab d-1 Scongelamento in base al tempo d-2 Scongelamento in base al peso 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 100 g (in acqua fredda, 400 ml) 100 200 g (in acqua fredda, 800 ml) 200 300 g (in acqua fredda, 1200 ml) 300 800 g 800 1000 g 1000 1200 g 1200 1400 g 1400 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 Temp
Istruzioni generali A-1 Bevande: Per riscaldare bevande o acqua calda per preparare tè o caffè solubile. A-2 Patate al forno: Mettete le patate crude, non sbucciate, su un piatto adatto e inseritelo al centro del forno. A-3 Riscaldamento: Per riscaldare alimenti solidi in contenitori adatti per microonde. Consiglio utile: Sistemate gli alimenti in forma circolare per garantire un’ottima distribuzione del calore.
Pulizia ∙∙ Il forno a microonde deve essere pulito con regolarità, bisogna rimuovere ogni residuo di cibo subito dopo ogni uso. ∙∙ Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio, assicuratevi che l’apparecchio sia disinserito dalla presa di corrente e si sia completamente raffreddato. ∙∙ Non pulite l’apparecchio con acqua. Impedite che dell’acqua (sia pur in minima quantità) penetri nelle fenditure di aerazione collocate sulle pareti interne o esterne dell’apparecchio.
DK Mikrobølgeovn Kære kunde, Læs venligst denne brugsanvisning omhyggeligt inden mikrobølgeovnen tages i brug og gem denne brugsanvisning til senere reference. Ovnen bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne vejledning. Apparatets dele 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Kontrolpanelets funktioner Knap Funktion Tastelyd og Børnesikring Favorit retter & ur Kvik-start / Øg tilberedningstiden med 30 sekunder Mikrobølger Grill Grill og Mikrobølge - kombination Afbryd / Stop Drejeknap Funktion Tryk Start / Kvik-start Drej Tidsindstilling &Automatisk tilberedningsprogram 93
Display Automatiske programmer Første program valg Anden program valg Optøning i henhold til vægt Børnesikring Displayområdet viser det aktuelle klokkeslæt eller, når apparatet er i brug, programmets tilberedningstid og dine valgte funktioner.
Sikkerhedsforskrifter Vigtige sikkerhedsforskrifter Læs venligst brugsanvisningen omhyggeligt igennem og gem den til senere reference. Tilslutning til lysnettet Mikrobølgeovnen bør kun tilsluttes til et stik med jordforbindelse, der er installeret i overensstemmelse med el-regulativet. Spændingen på typeskiltet skal svare til spændingen i el-installationen. Dette produkt overholder direktiverne, som gælder for CE-mærkning.
∙∙ Apparatet er ikke beregnet til brug ved hjælp af en ekstern timer eller et separat fjernstyringssystem. ∙∙ Dette apparat kan benyttes af børn (som er mindst 8 år) og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring eller viden, såfremt de har fået vejledning og instruktion i brugen af dette apparat og fuldt ud forstår alle farer og forholdsregler vedrørende sikkerheden som brug af apparatet medfører. ∙∙ Børn må aldrig få lov til at lege med apparatet.
∙∙ Dette apparat er beregnet til privat brug eller i tilsvarende omgivelser, såsom --i tekøkkener, kontorer eller andre mindre virksomheder, --landbrugsvirksomheder, --af kunder på hoteller, moteller m.m. og tilsvarende foretagender, --B&B pensionater. ∙∙ Advarsel: Al vedligehold eller reparation som nødvendiggør aftagning af strålebeskyttelsesdækslet udgør en alvorlig fare for uautoriserede personer. Dette gælder også udskiftning af den specielle ledning eller det indvendige lys.
Før brug ∙∙ Efter udpakningen og inden tilslutning til lysnettet, bør mikrobølgeovnen og dens ledning altid efterses for skader. ∙∙ Vigtigt: Se også efter om døren (samt ovnvinduet, dørens forsegling og dørlukkerne) ikke er beskadigede eller bøjede og at døren lukker tæt til dørstolpen. Dette er vigtigt for at sikre at der ikke undslipper mikrobølgeenergi under betjeningen. Af samme grund må hele kabinettet og ovnens indre også regelmæssigt omhyggeligt efterses.
Brug af mikrobølge funktionen ∙∙ Beholdere fremstillet af varmefast glas eller porcelæn, er imidlertid velegnede til brug i mikrobølgeovne. ∙∙ Plastic er kun egnet hvis det er varmefast. ∙∙ Specielt designede kogekar til brug i mikrobølgeovne kan købes hos de fleste isenkræmmere. ∙∙ Stegeposer m.m. bør punkteres således at overtryk kan udlignes under kogningen. Brug af grill funktionen ∙∙ Når man bruger grillfunktionen kan alle varmefaste beholdere eller fade egnet til en almindelig ovn benyttes.
Generelle oplysninger ∙∙ Anbring maden der skal opvarmes i en egnet beholder. Sæt beholderen ind på glasdrejeskiven i ovnen. ∙∙ Når madvarer skal opvarmes af mikrobølger, bør de dækkes for at undgå at de tørrer ud. Glas eller plastiklåg der er designet specielt til brug i mikrobølgeovne kan fås hos de fleste isenkræmmere. ∙∙ Når man benytter kombinations- eller grillfunktion, skal man ikke tildække den mad, der tilberedes. ∙∙ Luk døren og vælg det ønskede program.
6x 400 W 50 P-50 7x 320 W 40 P-40 8x 240 W 30 P-30 9x 160 W 20 P-20 10 x 80 W 10 P-10 Middel Tilberedning af delikate fødevarer Lav Optøning af fødevarer Meget lav Optøning af delikate fødevarer Kvik-program / Madlavning med mikrobølger: ∙∙ Et tryk på knappen aktiverer madlavningsprogrammet omgående. Hvert tryk på knappen lægger 30 sekunder til tilberedningstiden. ∙∙ Effekten er altid sat til 100 %. ∙∙ Tilberedningstiden kan maksimalt indstilles til 95 minutter.
Tips: Denne funktion er især nyttig når man benytter mikrobølgefunktionen til at tilberede mad ved forskellige effektindstillinger. Hvis der først er valgt en høj effektindstilling, kan denne senere sænkes til at holde maden varm, og til at sikre at varmen er jævnt fordelt efter at maden er færdig. Gemmer din favorit ret De ovenfor beskrevne programmer og programkombinationer kan gemmes som ”Favorit retter” til fremtidig hurtig brug. Tre forskellige retter kan gemmes.
A-4 A-4 Fisk A-5 Nudler, pasta A-6 Grillstegt kylling A-7 Kød A-8 Spyd/kebab d-1 Optøning i henhold til tid d-2 Optøning i henhold til vægt 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 100 g (i koldt vand, 400 ml) 100 200 g (i koldt vand, 800 ml) 200 300 g (i koldt vand, 1200 ml) 300 800 g 800 1000 g 1000 1200 g 1200 1400 g 1400 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 Tid vælges Vægt vælges
Generelle instruktioner A-1 Drikkevarer: Varm drikkevarer eller lav varmt vand til te eller kaffe. A-2 Bagte kartofler: Læg de rå uskrællede kartofler på en egnet tallerken og placer den midt i ovnen. A-3 Opvarmning: Til opvarmning af fast fødevarer i mikrobølgefaste beholdere. Tip: Arranger maden i et cirkulært mønster for at sikre optimal varmefordeling. A-4 Fisk: Sæt en hel kylling på en tallerken egnet til brug med mikrobølger midten i ovnen.
Rengøring ∙∙ Mikrobølgeovnen skal rengøres regelmæssigt, eventuelle madrester fjernes straks efter brug. ∙∙ Sørg for at stikket er taget ud af stikkontakten og at mikrobølgeovnen er afkølet inden den rengøres. ∙∙ Rengør aldrig mikrobølgeovnen med vand. Sørg for at der aldrig kommer vand - ligegyldigt hvor ringe en mængde - ind ad ventilationsrillerne på mikrobølgeovnen hverken ind- eller udvendig. Brug heller aldrig dampapparater til rengøringen.
SE Mikrovågsugn Bästa kund! Innan du använder mikrovågsugnen bör du läsa följande instruktioner och spara denna bruksanvisning för framtida bruk. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner. Apparatens delar 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Kontrollpanelens detaljer Knapp Funktion Knappljud & Barnsäkerhetsspärr Favoriträtt & Klocka Snabbstart / Öka tillagningstiden med 30 sekunder Mikrovågor Grill Kombination av Grill och Mikrovågor Avbryta / Stanna Vridreglage Funktion Tryck Start / Snabbstart Vrid Tid & Automatiska matlagningsprogram 107
Display Automatiska program Första programvalet Andra programvalet Upptining enligt vikt Barnsäkerhetsspärr Displayen visar den aktuella tiden på dygnet eller, medan apparaten är i gång, programmets funktionstid och funktionerna du valt.
Säkerhetsinstruktioner Viktiga säkerhetsinstruktioner Vänligen läs följande instruktioner noggrant och behåll denna bruksanvisning för framtida referens. Anslutning till vägguttaget Ugnen får endast anslutas till godkänt jordat vägguttag. Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning.
∙∙ Denna apparat kan användas av barn (minst 8 år gamla) och av personer som har minskad fysisk rörelseförmåga, reducerat sinnes- eller mentaltillstånd, eller som har bristfällig erfarenhet och kunskap, förutsatt att dessa personer är under uppsyn eller har fått tillräckliga instruktioner beträffande apparatens användning och vet vilka risker och säkerhetsåtgärder som användningen innefattar. ∙∙ Barn bör inte tillåtas leka med apparaten.
∙∙ Varning: Underhåll eller reparation som fordrar att mikrovågsugnens strålningsskydd tas bort är en allvarlig fara för personer som inte är fackmän inom området. Detta gäller också byte av elsladden och mikrovågsugnens lampa. Enheten bör endast öppnas av behörig personal. Om reparation behövs bör mikrovågsugnen sändas till vår kundservice. Adressen finner du i bilagan till denna bruksanvisning. ∙∙ När du värmer vätskor i din mikrovågsugn, kan vätskan hettas över kokpunkten utan att vätskan börjar bubbla.
∙∙ Anmärkning: Se till att luckan (inklusive glasfönster, dörrtätningar och dörrlås) inte är skadade eller böjda och att luckan kan stängas tätt mot frontramen. Det är viktigt att se till att ingen mikrovågsenergi kommer ut under användningen. På grund av detta är det också viktigt att regelbundet kontrollera hela höljet och insidan av ugnen. Ifall en skada skulle uppstå bör apparaten absolut inte användas innan den har reparerats av en kvalificerad tekniker.
Så används mikrovågsfunktionen ∙∙ Behållare av värmetåligt glas eller porslin lämpar sig väl för användning i mikrovågsugnar. ∙∙ Plast lämpar sig endast om det är värmetåligt. ∙∙ Kokkärl som är specialtillverkade för användning i mikrovågsugnar finns tillgängliga i de flesta affärer som säljer hushållsvaror. ∙∙ Stekpåsar etc. bör förses med lufthål så att högt tryck kan frigöras vid tillagningen.
Allmänna användningsråd ∙∙ Placera maten som skall värmas i ett lämpligt kärl. Placera kärlet på ugnens roterande platta. ∙∙ När livsmedel placeras i mikrovågsugnen bör de täckas över för att inte torka ut. Glas- eller plasthuvor ämnade för användning i mikrovågsugn finns i de flesta affärer som säljer köksutrustning. ∙∙ När du använder kombinations- eller grillfunktionen bör du inte täcka över maten som skall tillagas. ∙∙ Stäng luckan och ställ in det önskade programmet. ∙∙ Anm.
7x 320 W 40 P-40 8x 240 W 30 P-30 9x 160 W 20 P-20 10 x 80 W 10 P-10 Låg Försiktig tillagning av mat Mycket låg Upptining av mat Snabbvalsprogram / Tillagning med mikrovågor: ∙∙ Då du trycker på knappen aktiveras tillagningsprocessen direkt. För varje tryck på knappen lägger du till 30 sekunder på funktionstiden. ∙∙ Mikrovågseffekten är alltid 100 %. ∙∙ Den maximala programmerbara tillagningstiden är 95 minuter.
Tips: Denna funktion är speciellt behändig när du använder mikrovågsfunktionen för att tillaga mat vid olika effektnivåer. Om en högre effektnivå valts från början kan effekten reduceras vid ett senare skede för att hålla maten varm och försäkra att värmen är jämnt fördelad när maten är klar. Spara favoriträtten Ovan beskrivna program och programkombinationer kan sparas som favoriträtter för att kunna användas som snabbval i framtiden. Tre olika rätter kan sparas.
A-4 A-4 Fisk A-5 Nudlar, pasta A-6 Ugnsbakad kyckling A-7 Kött A-8 Grillspett/kebab d-1 Upptining enligt tid d-2 Upptining enligt vikt 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 100 g (i kallt vatten, 400 ml) 100 200 g (i kallt vatten, 800 ml) 200 300 g (i kallt vatten, 1200 ml) 300 800 g 800 1000 g 1000 1200 g 1200 1400 g 1400 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 Valbar tid Valbar vikt
Allmänna instruktioner A-1 Drycker: För att värma upp drycker och varmvatten för te eller snabbkaffe. A-2 Bakad potatis: Lägg den råa, oskalade potatisen på en lämplig tallrik och placera den i mitten av ugnen. A-3 Uppvärmning: För uppvärmning av fast mat i mikrovågsbeständiga behållare. Tips: Arrangera maten i ett cirkelformat mönster för optimal värmedistribution. A-4 Fisk: Lägg fisken på en mikrovågsbeständig tallrik i mitten av mikron.
Rengöring ∙∙ Mikron bör rengöras regelbundet och matrester bör avlägsnas genast efter varje användning. ∙∙ Innan du rengör apparaten, bör du se till den inte är kopplad till eluttaget och att den har svalnat fullständigt. ∙∙ Rengör inte ugnen med vatten. Låt inte vatten – oavsett hur liten vattenmängden är – komma in i ventilationsöppningarna på in- och utsidan av ugnen. Använd inga ångapparater för att rengöra ugnen.
FI Mikroaaltouuni Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen mikrouunin käyttämistä. Talleta ohjeet vastaisen varalle. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. Laitteen osat 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Ohjauspaneelin osat Painike Toiminto Painikeäänet ja Lapsilukko Lempiruoka & kello Pikakäynnistys / Pidennä kypsennysaikaa 30 sekunnilla Mikrouuni Grilli Grilli- ja Mikroaalto-toiminnon yhdistelmä Keskeytys / Pysäytys Kiertokytkin Toiminto Paina Käynnistys/pikakäynnistys Käännä Aika & Automaattiset valmistusohjelmat 121
Näyttö Automaattiset ohjelmat Ensimmäisen ohjelman valinta Toisen ohjelman valinta Sulatus painon mukaan Lapsilukko Näytön alueella näkyy senhetkinen kellonaika tai käytön aikana ohjelmoitu kestoaika ja valitut toiminnot.
Tärkeitä turvallisuusohjeita Tärkeitä turvallisuusohjeita Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ja säilytä käyttöohje tulevaa tarvetta varten. Kytkentä sähköverkkoon Laite tulee kytkeä vain sähköturvallisuusmääräysten mukaisesti asennettuun maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä koskevien direktiivien mukainen.
∙∙ Tätä laitetta saavat käyttää lapset (vähintään 8-vuotiaat) sekä henkilöt, joilla on fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti rajoittunut toimintakyky tai joilla on puuttuvat tai vajavaiset tiedot laitteen toiminnasta, mikäli heitä valvotaan tai ohjataan laitteen käytössä ja he ymmärtävät täysin kaikki käyttöön liittyvät vaarat ja turvatoimenpiteet. ∙∙ Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
∙∙ Varoitus: Huolto- ja korjaustyöt, jotka vaativat mikroaaltosäteilysuojuksen poistamista, ovat erittäin vaarallisia henkilöille, joilla ei ole alan koulutusta. Näihin töihin luetaan myös erikoisliitäntäjohdon ja sisävalon lampun vaihtaminen. Laitteen saa avata vain alan koulutuksen saanut, pätevä henkilö. Jos laitteessa ilmenee toimintahäiriöitä, ota yhteys asiakaspalveluumme. ∙∙ Kun lämmität nesteitä mikrossa, neste voi kuumentua kiehumapisteen yli ilman että kuplia näkyy.
Ennen ensimmäistä käyttöä ∙∙ Tarkista laite ja sen liitäntäjohto vaurioiden varalta, kun olet ottanut sen pois pakkauksesta ja aina ennen sen kytkemistä sähköverkkoon. ∙∙ Huom: Tarkista myös, että laitteen ovi (mukaan lukien ikkuna, ovitiivisteet ja lukot) ei ole vaurioitunut tai taipunut. Sulje ovi kunnolla kehystä vasten. Tämä on tärkeää, jotta mikroaaltoenergiaa ei säteile käytön aikana. Samasta syystä tarkasta myös huolellisesti laitteen kotelo ja uunin sisäpuoli.
Mikroaaltotoiminto ∙∙ Kuumuutta kestävästä lasista tai posliinista tehdyt astiat sopivat erittäin hyvin mikrouuniin. ∙∙ Muovi sopii käytettäväksi vain, jos se on kuumuutta kestävää. ∙∙ Mikrouunikäyttöön sopivia astioita voi ostaa useimmista keittiötarvikemyymälöistä. ∙∙ Ruuanvalmistuspussit on puhkaistava, jotta paine poistuu niistä ruuanvalmistuksen aikana. Grillin käyttö ∙∙ Grillissä voidaan käyttää kaikkia tavalliseen uuniin sopivia, kuumuutta kestäviä astioita tai lautasia.
∙∙ Huomaa: Kypsennysaikaa asetettaessa käytetään seuraavia jaksoja: 1–5 minuuttia : 10 sekunnin jaksot 5–10 minuuttia : 30 sekunnin jaksot 10–30 minuuttia : 1 minuutin jaksot 30–95 minuuttia : 5 minuutin jaksot ∙∙ Käynnistä ohjelma kiertokytkintä painamalla. ∙∙ Kun toimintosarja käynnistyy, aluslautanen alkaa pyöriä. Sisävalo palaa käytön aikana.
Pikaohjelmointi / mikroaalloilla kypsennys: ∙∙ Painikkeen painaminen aktivoi suoraan kypsennysprosessin. Kypsennysaikaan lisätään 30 sekuntia aina kun painiketta painetaan. ∙∙ Mikrouunin tehoasetus on aina 100 %. ∙∙ Kypsennysaika voidaan esiasettaa enintään 95 minuuttiin. ∙∙ Jos painiketta painetaan mikroaalto-ohjelman ollessa aktiivinen, painallus lisää 30 sekuntia kypsennysaikaan.
Lempiruoan tallentaminen Yllä mainitut ohjelmat ja ohjelmayhdistelmät voidaan tallentaa ’lempiruokina’ nopeaa tulevaa käyttöä varten. Kolme eri ruokalajia voidaan tallentaa. Ellei muistitila ole täynnä, sen vastaava numero vilkkuu. Huomaa kuitenkin, ettei tässä tilassa voi valita automaattisia kypsennysohjelmia eikä pikaohjelmia. lyhyesti kerran, kaksi tai kolme kertaa. Numero 1, 2 tai 3 alkaa vilkkua näytöllä.
A-4 A-4 Kala A-5 Nuudelit/pasta A-6 Kanapaisti A-7 Liha A-8 Vartaat/kebab d-1 Sulatus ajan mukaan d-2 Sulatus painon mukaan 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 100 g (kylmässä vedessä, 400 ml) 100 200 g (kylmässä vedessä, 800 ml) 200 300 g (kylmässä vedessä, 1200 ml) 300 800 g 800 1000 g 1000 1200 g 1200 1400 g 1400 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 Valittava aika 0:00 Valitta
Yleisohjeet A-1 Juomat: Juomien ja kuuman veden lämmitykseen teetä ja pikakahvia varten. A-2 Uuniperunat: Laita raa’at, kuorimattomat perunat sopivalle lautaselle ja aseta se uunin keskelle. A-3 Lämmitys: Kiinteän ruoan lämmitykseen mikroaaltouunin kestävässä astiassa. Vinkki: Järjestele ruoka ympyrän muotoon optimaalisen lämmönjakelun takaamiseksi. A-4 Kala: Laita kala mikroaaltouunin kestävälle lautaselle uunin keskelle.
Laitteen puhdistus ∙∙ Mikroaaltouuni on puhdistettava säännöllisesti poistamalla ruokajäämät heti käytön jälkeen. ∙∙ Varmista, että laitteesta on katkaistu virta ja että se on täysin jäähtynyt ennen puhdistamista. ∙∙ Älä käytä vettä laitteen puhdistamiseen. Varmista, ettei vettä pääse ollenkaan laitteen sisällä tai ulkopuolella sijaitseviin tuuletusaukkoihin. Älä käytä höyrypuhdistuslaitteita laitteen puhdistamiseen. ∙∙ Koko laite voidaan pyyhkiä kosteahkolla, nukattomalla rievulla ja miedolla pesuaineella.
PL Kuchenka mikrofalowa Szanowni Klienci! Przed przystąpieniem do korzystania z kuchenki mikrofalowej należy uważnie zapoznać się z instrukcją obsługi i zachować ją do późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą instrukcją. Elementy urządzenia 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Elementy panelu sterowania Przycisk Funkcja Dźwięki przycisków i zabezpieczenie przed dzieckiem Ulubione danie i zegar Szybki start / Przedłużanie czasu gotowania o 30 sekund Mikrofale Opiekanie Połączenie opiekacza i mikrofal Przerwij /Stop Pokrętło Funkcja Nacisnąć Start / Szybki start Obrócić Czas &Automatyczne programy gotowania 135
Wyświetlacz Programy automatyczne Wybór pierwszego programu Wybór drugiego programu Rozmrażanie wg wagi Zabezpieczenie przed dzieckiem Wyświetlacza pokazuje aktualną godzinę albo, w trakcie pracy urządzenia, zaprogramowany czas pracy oraz wybrane funkcje.
Instrukcja bezpieczeństwa Instrukcja bezpieczeństwa Proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją i zachować ją do wglądu. Podłączenie do źródła zasilania Urządzenie należy podłączyć wyłącznie do uziemionego gniazda zasilania elektrycznego, zainstalowanego zgodnie z wymogami bezpieczeństwa. Należy upewnić się, czy napięcie zasilania jest zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia. Niniejszy wyrób odpowiada wszelkim obowiązującym zaleceniom UE dot. znakowania produktów.
∙∙ Należy używać wyłącznie naczyń odpowiednich do stosowania w kuchenkach mikrofalowych. Do podgrzewania lub gotowania dań lub napojów z użyciem funkcji mikrofal nie należy używać metalowych naczyń. Więcej informacji na ten temat można znaleźć w punkcie pt. „Stosowanie odpowiednich naczyń kuchennych”. ∙∙ Urządzenie nie jest przystosowane do bycia uruchamianym przy użyciu zewnętrznego czasomierza lub odrębnego systemu zdalnego sterowania.
∙∙ Nieutrzymywanie urządzenia w czystości może spowodować pogorszenie się jakości jego powierzchni, a następnie skrócenie okresu jego użytkowania, jak również zagrożenie dla bezpieczeństwa użytkownika. Dlatego wszelkie pozostawione resztki jedzenia należy od razu usuwać. Szczegółowe informacje na temat czyszczenia urządzenia znajdują się w punkcie Czyszczenie. ∙∙ Urządzenie przeznaczone jest do zastosowań domowych lub podobnych, jak np.
zapalenie się potrawy. Tłuszcze i oleje są również substancjami łatwopalnymi. Z tego względu pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Łatwopalnych płynów, na przykład zawierających wysokoprocentowy alkohol, z oczywistych względów nie należy podgrzewać. ∙∙ Jeżeli w trakcie pracy kuchenki pojawi się dym, drzwiczki powinny pozostać zamknięte, aby utrudnić zapalenie się potrawy lub by ugasić płomień. Należy natychmiast wyłączyć urządzenie i wyjąć przewód zasilający z gniazda elektrycznego.
magnetycznego w celu przetwarzania materiałów, zalicza się do niej także urządzenia elektroiskrowe. Klasa B oznacza, że urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego lub może być podłączone do ogólnodostępnej sieci zasilającej urządzenia domowe. Ostrzeżenie: Nie wolno włączać urządzenia, jeśli wewnątrz piecyka nie zostały umieszczone potrawy przeznaczone do podgrzania czy gotowania. Posługiwanie się włączoną kuchenką mikrofalową przy pustym piecyku może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
Obsługa Wstępne ustawienie zegara Po podłączeniu urządzenia do sieci wyświetlacz pokaże 1:00 i słychać będzie sygnał akustyczny. Za pomocą pokrętła ustawić prawidłową godzinę. Nacisnąć krótko przycisk . Pojawiają się cyfry oznaczające minutę. Za pomocą pokrętła ustawić prawidłową minutę. Nacisnąć krótko przycisk , aby zakończyć ustawianie godziny. ‚:’ miga na wyświetlaczu i pokazana jest aktualna godzina. ∙∙ Procedurę ustawiania godziny można anulować lub pominąć naciskając przycisk .
∙∙ Nacisnąć pokrętło, aby uruchomić program. ∙∙ Po włączeniu programu talerz obrotowy zacznie się kręcić. W czasie pracy kuchenki włączona jest lampka wewnętrzna. ∙∙ Jeżeli podczas pracy urządzenia zostaną otwarte drzwiczki lub wciśnięty przycisk (np. w celu zamieszania lub obrócenia potrawy, aby jej temperatura była równomiernie rozprowadzona), praca minutnika oraz programu zostaje automatycznie zawieszona. W razie potrzeby czas gotowania można w tym momencie zmienić.
Szybkie programowanie / Gotowanie z użyciem mikrofal: ∙∙ Naciśnięcie przycisku włącza bezpośrednio proces gotowania. Każde naciśnięcie przycisku wydłuża czas gotowania o kolejne 30 sekund. ∙∙ Moc kuchenki mikrofalowej ustawiona jest zawsze na 100 %. ∙∙ Maksymalny czas gotowania, jaki można zaprogramować to 95 minut. ∙∙ Jeżeli przycisk zostanie naciśnięty, kiedy włączony jest program gotowania z użyciem mikrofal, każde naciśnięcie wydłuża czas gotowania o kolejne 30 sekund.
Zapisywanie ulubionych dań Wyżej opisane programy oraz kombinacje programów można zapisać jak „Ulubione dania” do późniejszego, szybkiego wykorzystania. Zapisać można trzy różne dania. Jeżeli miejsce w pamięci nie jest zajęte, odpowiadający mu numer miga. Należy jednak mieć na uwadze, że w tym trybie nie można wybrać automatycznego ani szybkiego programu gotowania. jeden, dwa lub trzy razy. Na wyświetlaczu zacznie migać odpowiednio liczba 1, 2 lub 3.
A-4 A-4 Ryba A-5 Kluski/makaron A-6 Pieczony kurczak A-7 Mięso A-8 Szaszłyki, kebab d-1 Rozmrażanie wg czasu d-2 Rozmrażanie wg wagi 146 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 100 g (w zimnej wodzie, 400 ml) 100 200 g (w zimnej wodzie, 800 ml) 200 300 g (w zimnej wodzie, 1200 ml) 300 800 g 800 1000 g 1200 g 1400 g 1000 1200 1400 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 Czas ustawiany 0:00
Wskazówki ogólne A-1 Napoje: Do podgrzewania napojów lub wody na herbatę lub kawę rozpuszczalną. A-2 Pieczone ziemniaki: Ułożyć surowe, nieobrane ziemniaki na odpowiednim talerzu i wstawić na środku kuchenki. A-3 Podgrzewanie: Do podgrzewania potraw stałych w pojemnikach przeznaczonych do kuchenek mikrofalowych. Porada: Najlepiej ułożyć produkt w okręgu, aby zapewnić optymalne rozprowadzenie ciepła.
Czyszczenie ∙∙ Kuchenkę mikrofalową należy regularnie czyścić oraz usuwać wszelkie pozostałości produktów spożywczych bezpośrednio po użyciu. ∙∙ Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenie należy odłączyć od zasilania i odczekać, aż całkowicie ostygnie. ∙∙ Do mycia kuchenki nie należy stosować wody. Nie wolno dopuścić, aby nawet minimalna ilość wody dostała się do jej wnętrza przez otwory wentylacyjne na wewnętrznych lub zewnętrznych ściankach.
GR Φούρνος μικροκυμάτων Αγαπητοί πελάτες, Πριν χρησιμοποιήσετε το φούρνο μικροκυμάτων, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από άτομα που γνωρίζουν καλά τις οδηγίες. Μέρη της συσκευής 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Λεπτομέρειες πίνακα ελέγχου Κουμπί Λειτουργία Ήχοι κουμπιών και ασφάλεια για παιδιά Αγαπημένο πιάτο και ρολόι Γρήγορη έναρξη / Αύξηση χρόνου μαγειρέματος κατά 30 δευτερόλεπτα Μικροκύματα Σχάρα Συνδυασμός σχάρας και μικροκυμάτων Διακοπή / Τερματισμός Περιστρεφόμενος διακόπτης Λειτουργία Πατήστε Έναρξη / Γρήγορη έναρξη Περιστρέψτε 150 Χρόνος και αυτόματα προγράμματα μαγειρέματος
Οθόνη Αυτόματα προγράμματα Επιλογή πρώτου προγράμματος Επιλογή δεύτερου προγράμματος Απόψυξη σύμφωνα με το βάρος Συσκευή ασφάλειας για παιδιά Στην περιοχή της οθόνης εμφανίζεται η τρέχουσα ώρα της ημέρας ή, κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, ο προγραμματισμένος χρόνος εκτέλεσης και οι επιλεγμένες λειτουργίες.
Κανόνες ασφάλειας Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας Διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική χρήση. Σύνδεση με την κεντρική παροχή ρεύματος ∙∙ Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται μόνο με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις. Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού ρεύματος που χρησιμοποιείτε συμβαδίζει με αυτή που αναγράφεται στη συσκευή.
λανθασμένη χρήση της συσκευής ή σε περίπτωση μη τήρησης αυτών των οδηγιών. ∙∙ Να χρησιμοποιείτε μόνο σύνεργα και σκεύη που είναι κατάλληλα για χρήση σε φούρνο μικροκυμάτων. Μη χρησιμοποιείτε μεταλλικά δοχεία όταν ζεσταίνετε τρόφιμα ή ροφήματα χρησιμοποιώντας τη λειτουργία μικροκυμάτων. Για λεπτομερείς πληροφορίες, ανατρέξτε στην παράγραφο «Χρησιμοποιείτε πάντα τα κατάλληλα σύνεργα και σκεύη» ∙∙ Η συσκευή δεν προορίζεται για λειτουργία με εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό τηλεχειριζόμενο σύστημα.
ή πηγές θερμότητας. Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται. Κρατήστε το μακριά από θερμαινόμενα σημεία. ∙∙ Εάν η μονάδα δεν διατηρείται καθαρή σωστά, μπορεί να προκληθεί φθορά στην ποιότητα των επιφανειών της, με πιθανή επακόλουθη συντόμευση του κύκλου ζωής της, καθώς και με πιθανό κίνδυνο για την ασφάλεια του χρήστη. Συνεπώς, οποιαδήποτε υπολείμματα τροφίμων θα πρέπει να απομακρύνονται αμέσως. Για αναλυτικές πληροφορίες για τον καθαρισμό της συσκευής, ανατρέξτε στην παράγραφο «Καθαρισμός».
αποφεύγετε οδυνηρά και επικίνδυνα εγκαύματα, ελέγχετε πάντα τη θερμοκρασία πριν ταΐσετε το παιδί. ∙∙ Όταν ζεσταίνετε ή μαγειρεύετε φαγητό που περιέχεται σε εύφλεκτα υλικά ή είναι τυλιγμένο με εύφλεκτα υλικά, όπως πλαστικό ή χαρτί, υφίσταται κίνδυνος ανάφλεξης. Είναι επίσης πιθανό να ξηραθεί ή και να δημιουργηθεί ανάφλεξη αν επιλεγεί χρόνος μαγειρέματος μεγαλύτερος από τον απαιτούμενο. Εύφλεκτες ουσίες είναι επίσης τα λίπη ή έλαια. Για το λόγο αυτό έχει σημασία να παρακολουθείτε τη συσκευή όταν λειτουργεί.
∙∙ Μη θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία αν δεν έχουν τοποθετηθεί σωστά ο δακτύλιος/μονάδα οδήγησης και ο γυάλινος περιστρεφόμενος δίσκος. ∙∙ Πριν χρησιμοποιήσετε το φούρνο μικροκυμάτων για πρώτη φορά, αφήστε τη συσκευή να θερμανθεί με τη ρύθμιση σχάρας (χωρίς να είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία μικροκυμάτων) για 10 τουλάχιστον λεπτά. Με τον τρόπο αυτό θα εξαλειφθεί η χαρακτηριστική οσμή που αναδίδει μια ηλεκτρική σχάρα όταν λειτουργεί για πρώτη φορά. Μπορεί να υπάρξει λίγος καπνός.
Χρήση της σχάρας ∙∙ Όταν χρησιμοποιείτε τη σχάρα, μπορείτε να κάνετε χρήση σκευών και πιάτων που είναι κατάλληλα για τους συμβατικούς φούρνους και ανθίστανται στη θερμότητα. Μη χρησιμοποιείτε πλαστικά αντικείμενα όταν κάνετε χρήση της σχάρας. ∙∙ Το φαγητό μπορεί να τοποθετηθεί απευθείας στη σχάρα, η οποία στη συνεχεία τοποθετείται πάνω στον περιστρεφόμενο γυάλινο δίσκο.
Γενική σειρά λειτουργίας ∙∙ Βάλτε το φαγητό που θέλετε να ζεστάνετε στο κατάλληλο σκεύος. Βάλτε το σκεύος στον περιστρεφόμενο δίσκο στο φούρνο. ∙∙ Όταν τοποθετείτε τρόφιμα στο φούρνο μικροκυμάτων, πρέπει να είναι σκεπασμένα για να μη ξηραίνονται. Μπορείτε να βρείτε γυάλινα ή πλαστικά καλύμματα ειδικά σχεδιασμένα για χρήση στις συσκευές μικροκυμάτων που υπάρχουν στα περισσότερα καταστήματα ειδών κουζίνας.
Ισχύς (W) Ισχύς (%) Οθόνη Τύπος Χρήση Γυρίστε 1 φορά 800 W 100 P100 Υψηλή Ζέσταμα υγρών, μαγείρεμα 2 φορές 720 W 90 P-90 3 φορές 640 W 80 P-80 4 φορές 560 W 70 P-70 Μέτρια-Υψηλή Απόψυξη και ζέσταμα κατεψυγμένων τροφίμων 5 φορές 480 W 60 P-60 6 φορές 400 W 50 P-50 Μέτρια Μαγείρεμα ευαίσθητων τροφίμων 7 φορές 320 W 40 P-40 8 φορές 240 W 30 P-30 Χαμηλή Απόψυξη ευαίσθητων τροφίμων 9 φορές 160 W 20 P-20 10 φορές 80 W 10 P-10 Πολύ χαμηλή Απόψυξη ευαίσθητων τρο
Προγράμματα συνδυασμού σχάρας/μικροκυμάτων: Τα προγράμματα αυτά είναι κατάλληλα για το μαγείρεμα πουλερικών, ψαριών ή για μαγείρεμα «ογρκατέν». ∙∙ Πατήστε το κουμπί μία ή δύο φορές: Πατήστε μία φορά: Co-1 → 30 % ισχύς μικροκυμάτων, 70 % ισχύς ψησταριάς Πατήστε δύο φορές: Co-2 → 55 % ισχύς μικροκυμάτων, 45 % ισχύς ψησταριάς ∙∙ Στη συνέχεια, χρησιμοποιήστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη για να επιλέξετε τον επιθυμητό χρόνο μαγειρέματος. Η μέγιστη προγραμματιζόμενη διάρκεια ψησίματος είναι 95 λεπτά.
Αυτόματα προγράμματα μαγειρέματος και απόψυξης Αυτά τα αυτόματα προγράμματα είναι χρήσιμα όταν μαγειρεύετε ή ζεσταίνετε τρόφιμα χωρίς να πρέπει να επιλέξετε ειδικές ρυθμίσεις, π.χ. για την ισχύ ή το χρόνο μαγειρέματος. ∙∙ Γυρίστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη αριστερόστροφα μέχρι να εμφανιστεί στην οθόνη το απαιτούμενο πρόγραμμα που παρατίθενται στον παρακάτω πίνακα. Γυρίστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη. ∙∙ Χρησιμοποιήστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη για να επιλέξετε το κατάλληλο βάρος (βλ. πίνακα).
A-7 Κρέας A-8 Σουβλάκια d-1 Απόψυξη σύμφωνα με το χρόνο d-2 Απόψυξη σύμφωνα με το βάρος 200 γρ. 200 300 γρ. 300 400 γρ. 400 500 γρ. 500 600 γρ. 600 200 γρ. 200 300 γρ. 300 400 γρ. 400 500 γρ. 500 600 γρ. 600 Δυνατότητα επιλογής χρόνου 0:00 Δυνατότητα επιλογής βάρους 100 : : 1800 Γενικές οδηγίες A-1 Ροφήματα: Για να ζεσταίνετε ροφήματα και ζεστό νερό για τσάι ή στιγμιαίο καφέ.
A-8 Σουβλάκια: Τοποθετήστε τα σουβλάκια, κτλ. σε ένα πιάτο κατάλληλο για χρήση σε φούρνο μικροκυμάτων, και τοποθετήστε το πιάτο στο κέντρο του φούρνου. Ηχητικά σήματα «μπιπ» υποδεικνύουν ότι έχει παρέλθει το 2/3 του προγραμματισμένου χρόνου μαγειρέματος, όταν διακοπεί το μαγείρεμα. Γυρίστε το φαγητό και πατήστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη για να ξεκινήσετε ξανά το μαγείρεμα. d-1 Απόψυξη σύμφωνα με το χρόνο: Βλ. παράγραφο «Απόψυξη σύμφωνα με το χρόνο» παρακάτω. d-2 Απόψυξη σύμφωνα με το βάρος: Βλ.
Πρόσθετες πληροφορίες Τεχνικά στοιχεία Εξωτερικές διαστάσεις: Εσωτερικές διαστάσεις: ∙∙ γυάλινος περιστρεφόμενος δίσκος: ∙∙ χώρος πάνω από το γυάλινο περιστρεφόμενο δίσκο: MW 7750: 460 mm (Π) x 400 mm (Β) x 265 mm (Υ) MW 7751: 460 mm (Π) x 385 mm (Β) x 280 mm (Υ) Ø 270 χλστ. 175 χλστ. Βάρος συσκευής: 12,8 κιλά Τάση λειτουργίας: Σύνολο καταναλ.
RU Микроволновая печь Уважаемый покупатель! Прежде чем приступить к эксплуатации микроволновой печи, внимательно прочитайте данное руководство по эксплуатации и держите его под рукой, так как оно может понадобиться в будущем. Этот электроприбор могут использовать только лица, ознакомившиеся с данным руководством. Устройство прибора 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Устройство панели управления Кнопка Функция Кнопка отключения звукового сигнала и блокировка от детей Любимое блюдо и таймер Быстрый старт / Увеличение времени готовки на 30 секунд Режим «СВЧ» Гриль Комбинированный режим « Гриль + СВЧ» Приостановка / Стоп Поворотный переключатель Функция Нажать Старт / Быстрый старт Повернуть 166 Время и автоматические программы готовки
Дисплей Автоматические программы готовки Выбор первой программы Выбор второй программы Размораживание по весу Блокировка для защиты от детей На дисплее отображается текущее время дня или, во время работы прибора, запрограммированное время работы и заданные функции.
Указания по безопасности Важные указания по безопасности Прочитайте, пожалуйста, внимательно приведенные ниже указания и держите это руководство под рукой, так как оно может понадобиться вам в будущем. Включение в сеть Включайте электроприбор только в заземленную розетку, установленную в соответствии с действующими нормами. Убедитесь, что напряжение питания соответствует значению напряжения, указанному на заводской табличке.
домашние тапочки, губки, очистительные влажные салфетки и т. п. может привести к их повреждению, возгоранию или пожару. ∙∙ Изготовитель не несёт ответственности за повреждение, вызванное неправильной эксплуатацией или невыполнением этих указаний. ∙∙ Используйте только ту кухонную утварь, которая пригодна для использования в микроволновых печах. Не используйте металлические емкости при разогревании продуктов или напитков с использованием функции СВЧ.
∙∙ При извлечении штепсельной вилки из стенной розетки никогда не тяните за шнур, беритесь только за вилку. ∙∙ Предупреждение. При работе печи ее внешняя поверхность может сильно нагреваться. Кроме того, из вентиляционных отверстий может вырываться пар: можно обвариться. ∙∙ Следите за тем, чтобы электроприбор или шнур питания не касались горячих поверхностей или источников тепла. Не допускайте свободного провисания шнура питания, и держите его подальше от нагревающихся частей электроприбора.
∙∙ Не разогревайте в микроволновой печи яйца в скорлупе или целые яйца, сваренные вкрутую, так как они могут взорваться даже после того, как процесс разогрева закончится. ∙∙ Предупреждение. Чрезвычайно опасно разогревать в микроволновой печи жидкости или другие пищевые продукты в закрытой упаковке, так как они могут взорваться. ∙∙ Следует тщательно размешать или встряхнуть содержимое бутылочки или посуды с детской пищей для обеспечения равномерного распределения тепла. Предупреждение.
∙∙ Удалите все найденные наружные и внутренние упаковочные материалы, а также наклейки. Все эти материалы пригодны для утилизации. ∙∙ Не снимайте защитную пленку с внутренней поверхности печи, а также роликовое кольцо с приводом или серокоричневую защитную крышку (6), находящуюся внутри печи с правой стороны, рядом с лампой освещения. ∙∙ Предупреждение. Держите упаковочные материалы в недоступном для детей месте, так как они являются потенциальным источником опасности, например, удушья.
Использование печи в режиме гриля ∙∙ При использовании печи в режиме гриля можно применять любую теплостойкую утварь или посуду, которые можно применять в обычной духовке. При использовании печи в режиме гриля не следует пользоваться пластмассовой утварью или посудой. ∙∙ Пищу для приготовления можно положить прямо на решетку гриля, после чего поставить решетку на стеклянный поворотный стол.
Последовательность операций ∙∙ Положите пищу в пригодную для использования в микроволновой печи емкость и поставьте емкость на стеклянный поворотный стол. ∙∙ Пища, помещаемая в микроволновую печь, должна быть накрыта, чтобы не допустить ее высыхания. В магазинах кухонной утвари можно купить специальные стеклянные или пластмассовые крышки, предназначенные для применения в микроволновых печах. ∙∙ При использовании печи в комбинированном режиме или в режиме гриля, не накрывайте приготавливаемую пищу.
Мощность (Вт) Мощность (%) Показание дисплея Уровень мощности Функция Переверните 1x 800 Вт 100 P100 Высокий Нагрев жидкостей, тепловая обработка 2x 720 Вт 90 P-90 3x 640 Вт 80 P-80 4x 560 Вт 70 P-70 Повышенный Размораживание и нагрев замороженной пищи 5x 480 Вт 60 P-60 6x 400 Вт 50 P-50 Средний Тепловая обработка нежной пищи 7x 320 Вт 40 P-40 8x 240 Вт 30 P-30 Низкий Размораживание пищи 9x 160 Вт 20 P-20 10 x 80 Вт 10 P-10 Очень низкий Размораживание де
Комбинированные программы «гриль/СВЧ»: Эти программы используются для приготовления птицы, рыбы или для готовки в панировке. ∙∙ Нажмите кнопку один или два раза: -- при однократном нажатии: Co-1 → 30 % мощности СВЧ, 70 % мощности гриля; -- при двукратном нажатии: Co-2 → 55 % мощности СВЧ, 45 % мощности гриля. ∙∙ Затем выставьте нужное время готовки при помощи поворотного переключателя. Максимальное время готовки, которое можно задать, составляет 95 минут.
Автоматические программы готовки и размораживания Данные программы применяются в тех случаях, когда для готовки или разогревания пищи не требуется вводить какие-либо особые уставки, например, мощности или времени готовки. ∙∙ Поверните поворотный переключатель против часовой стрелки, пока на дисплее не отобразится нужная программа из приведенной ниже таблицы. Нажмите поворотный переключатель. ∙∙ Задайте нужный вес при помощи поворотного переключателя (см. таблицу).
A-6 Жареный цыпленок A-7 Мясо A-8 Мясо на шампуре/кебаб d-1 Размораживание по времени d-2 Размораживание по весу 800 г. 800 1000 г. 1000 1200 г. 1200 1400 г. 1400 200 г. 200 300 г. 300 400 г. 400 500 г. 500 600 г. 600 200 г. 200 300 г. 300 400 г. 400 500 г. 500 600 г. 600 Задаваемое время 0:00 Задаваемый вес 100 : : 1800 Общие указания A-1 Напитки Для нагрева напитков и воды для приготовления чая и растворимого кофе.
A-7 Мясо Положите стейк, корейку на косточке или свиную отбивную и т. п. на противень, пригодный для режима СВЧ, и поставьте его в центр печи. Подача звуковых сигналов и приостановление процесса приготовления означают, что истекли 2/3 заданного времени. Переверните пищу и нажмите поворотный переключатель, чтобы продолжить процесс приготовления. A-8 Мясо на шампуре/кебаб Положите шампуры и т. п. на противень, пригодный для режима СВЧ, и поставьте его в центр печи.
Дополнительная информация Технические данные Габаритные размеры: Внутренние размеры: ∙∙ стеклянного поворотного стола: ∙∙ зазор над стеклянным столом: MW 7750: 460 мм (Ш) x 400 мм (Г) x 265 мм (В) MW 7751: 460 мм (Ш) x 385 мм (Г) x 280 мм (В) Ø 270 мм 175 мм Масса аппарата: 12,8 кг Рабочее напряжение: Общая потребляемая мощность: ∙∙ в режиме гриля: ∙∙ в режиме СВЧ: 230 В ~ 50 Гц 1200 Вт 1000 Вт 1200 Вт Выходная мощность СВЧ: 80 Вт - 800 Вт Утилизация Устройства, помеченные этим символом, должны у
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Servicios post-venta Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις SEVERIN Service Röhre 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 E-Mail: service@severin.
Jordanien Terb for Trading Dr.Waleed Maraqa commercial center, Level 1 Khalda , Amman Zip code : 11953 Tel : +962 6 5346429 Fax : +962 6 5341706 Mob Jordan : +962 797426108 Kuwait Mohammed Abdulrahman Al Bahar Al Bahar Building P.O. Box 148 Safat 13002 Kuwait Tel.: +965 4810855 Latvia SIA GTCL BALTIC Piedrujas iela 7 LV - Riga 1073 Tel.: +371 29119989 Fax: +371 67297769 Lebanon Khoury Home 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora P.O.Box 70611 Antelias, Lebanon Tel.
www.severin.com Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change. I/M No.: 9564.0000 1/19 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.