Art.Nr.
Fig. 1 Fig. 25 4 1 9 2 15 7 3 15 6 10 15 7 11 15 6 11 11 5 8 Fig. 3 2 3 Fig. 4 5 1 7 6 7 4 4 5 6 1 3 2 8 Fig. 5 Fig. 67 1 1 2 2 Fig. 7 Fig.
DEU Tauchsäge 4 LVA Iegremdējamais zāģis 80 GBR Plunge Cut Saw 12 ESP Sierra de incisión 88 FRA Scie Plongeante 19 SVN Potopna žaga 96 ITA Sega Ad Immersione 27 HRV Uranjajuća pila 103 FIN Pyörösaha 35 ISL Hjólsög 110 DNK Rundsav 42 HUN Beeresztőfűrész 117 CZE Zanořovací pila 49 SRB Potopna testera 125 NOR Dykksag 57 BGR Ръчен потапящ се циркуляр 133 SWE Sänksåg 64 BIH Uranjajuća pila 142 EST Sisselõike nurksaag 72 RUS Ручная дисковая пила 149
DEU HINWEIS: LEGENDE VON FIG.
• Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus sind zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
m Weitere Sicherheitshinweise für alle Sägen Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags: •E in Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten Sägeblattes, die dazu führt, dass eine unkontrollierte Säge abhebt und sich aus dem Werkstück heraus in Richtung der Bedienperson bewegt. • Wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließenden Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert es, und die Motorkraft schlägt die Säge in Richtung der Bedienperson zurück.
gegebenen Kenndaten nicht entsprechen, dürfen nicht verwendet werden. Sägeblätter dürfen nicht durch seitlichen Druck auf den Grundkörper gebremst werden.. Es ist darauf zu achten, dass das Sägeblatt fest montiert ist und in der richtigen Richtung dreht. • m Besondere Sicherheitshinweise • Sicherheitshinweise für Kreissägen - Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann.
sen)! • Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko dafür trägt allein der Benutzer. • Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des Herstellers sowie die in den Technischen Daten angegebenen Abmessungen müssen eingehalten werden. • Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechnischen Regeln müssen beachtet werden.
5 (1) Flansch Fig 3 (7) festhalten und Inbusschraube mit Inbusschlüssel Fig. 5 (2) anziehen. 6 Gehäuse Fig 3 (2) komplett herunterklappen, unten halten und Inbusschraube Fig 3 (1) wieder festziehen chen. 5 Säge gleichmäßig nach vorne schieben. 6 Nach Beendigung des Sägeschnittes die Maschine nach oben fahren und die Säge ausschalten Arbeitshinweise Sägen mit Schiene Fig. 1,3 1 Setzen Sie die Maschine in die Führungen der Schiene.
• Verlängerungsleitungen müssen bis 25 m Länge einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen. Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt wer den.
GBR NOTE: LEGENDE FIG.
• Before putting into operation, familiarize yourself with the machine by carefully reading these instructions. • Use only original accessories, wearing or replacement parts. You can find replacement parts at your Toolson dealer. • When ordering, include our item number and the type and year of construction of the machine.
5) Service a) Only let qualified service personnel repair your tool and always use original replacement parts. This guarantees that the power tool remains safe to use. m Safety instructions for all saws a) DANGER: Do not put your hands in the sawing area or on the saw blade. Keep your second hand on the extra handle of the motor housing. If both hands are holding the saw, neither can be injured by the saw blade. b) Do not put your hands under the work piece.
the way. Check the delay time of the saw. INSTRUCTIONS FOR ALL SAWS • Make sure that the dust catching mechanism is correctly installed, as is described in this manual. • Wear breathing protection. • Only those saw blades recommended in the manual should be used. • Always wear ear protection. • Replace the saw blades as described in this manual. • The maximum cut depth is 30,5 mm.
removing material with the edge of the wheel. Applying lateral force to these cutting-off wheels can cause them to break. • Do not used worn grinding/sanding wheels from larger electric tools. Grinding/sanding wheels for larger electric tools are not designed for the higher speeds of smaller electric tools and may break. m Proper use CE tested machines meet all valid EC machine guidelines as well as all relevent guidelines for each machine.
screw. The dimentions on the rail shows the cutting depth without rail. Saw blade replacement, Fig. 3,4, 5, 6 Caution: Before you are going to make the saw blade change, switch off the machine and unplug the power cord. 1 Release Allen screw Fig. 3 (1) with the Allen key enclosed Fig. 5 (2). 2 Fold the housing Fig. 3 (2) on the handle Fig. 3 (3) upwards. 3 Fix the assembly key Fig. 5 (1) into the 2 holes on the flange Fig. 3 (7) and hold the key firmly in order to release the Allen screw Fig. 3 (5).
Check electrical connection cables regularly for damage. Make sure the cable is disconnected from the mains when checking. Electrical connection cables must comply with the regulations applicable in your country. Single-phase motor • The mains voltage must coincide with the voltage specified on the motor’s rating plate. • Extension cables up to a length of 25 m must have a cross-section of 1.5 mm2, and beyond 25 m at least 2.5 mm2.
FRA REMARQUE LÉGENDE FIG.
Conseils généraux • Vérifier dès la livraison, qu’aucune pièce n’ait été détériorée pendant le transport. En cas de réclamation, informer aussitôt le livreur. • Nous ne pouvons tenir compte des réclamations ultérieures. • Vérifier que la livraison soit bien complète. • Familiarisez-vous avec l’appareil avant la mise en oeuvre par l’étude du guide d’utilisation. • Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser que des pièces d’origine. Vous trouverez-ces chez votre commerçant spécialisé.
a) N’utilisez pas l‘appareil au-delà de ses capacités. Utilisez l‘outil électrique approprié pour le travail effectué. Le fait d’utiliser l‘outil électrique approprié garantit un travail plus efficace et plus sûr dans le domaine de puissance indiqué. b) N‘utilisez pas d‘outil électrique dont l‘interrupteur marche/arrêt est défectueux. Un outil électrique qui ne peut plus être allumé ou éteint est dangereux et doit être réparé.
la lame de scie est en mouvement. Sinon, il y a risque de rebond. Identifiez et corrigez la cause du blocage de la lame de scie. c) Pour remettre en marche une scie coincée dans une pièce, centrez la lame de scie dans la fente et vérifiez que les dents de scie ne sont pas coincées dans la pièce. Si la lame de scie coince ou s’accroche, cette dernière peut se dégager de la pièce à couper ou causer un rebond si la scie n‘est pas redémarrée.
• • • • • • • • • • la meule tronçonneuse encore en mouvement de la coupe, cela peut entraîner sinon un retour de choc. Déterminez et éliminez l’origine du coincement. Ne mettez pas l’appareil électrique à nouveau en circuit tant qu’il se trouve dans la pièce à usiner. Attendez que la meule tronçonneuse ait d’abord atteint sa pleine vitesse de rotation avant de continuer précautionneusement la coupe. Sinon, la meule peut s’accrocher, sauter de la pièce à usiner ou occasionner un retour de choc.
• • • • • la destination» ainsi que les Instructions d’utilisation sont intégralement respectées. Ne pas forcer inutilement la machine: une pression de coupe excessive peut détériorer rapidement la lame et réduire les prestations de la machine quant à la finition et à la précision de coupe. Lors de la coupe de l’aluminium et des matières plastiques utiliser toujours les étaux appropriés: les pièces soumises à la coupe doivent être bloquées dans l’étau.
lors du sciage. 2 Déplacez ensuite la scie vers l’avant. 3 Maintenez fermement la scie à deux mains, en plaçant une main sur la poignée principale, tandis que l’autre main tient la poignée avant. 4 En cas d’utilisation d’un rail de guidage, celui-ci doit être fixé avec des colliers à vis. 5 Assurez-vous que le câble électrique n’est pas situé dans le sens de coupe Sciage Fig.
m Entretien Nous vous prions de toujours vous adresser à un de nos points de service recommandés ou directement au fabricant s’il faut faire appel au personnel de service pour des travaux de maintenance ou de garantie exceptionnels durant la période de garantie ou plus tard. • Les travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage, de même que l’élimination des dysfonctionnements ne doivent être réalisés que lorsque l’entraînement est désactivé et la fiche retirée.
ITA Attenzione: Secondo le disposizioni attualmente vigenti della Legge sulla responsabilità del produttore, il costruttore del presente apparecchio non risponde di danni all’apparecchio oppure danni causati dallo stesso, se essi sono dovuti a: • Uso non appropriato • Non osservanza delle istruzioni per l’uso • Riparazioni eseguite da terzi che non sono tecnici specializzati ed autorizzati • Montaggio e sostituzione di „ricambi non originali“ . • Uso non „secondo destinazione“.
Avvertenze generali • Dopo avere tolto Ia merce dall’imballaggio, controllare in tutti i pezzi eventuali danni dovuti al trasporto. In caso di reclami bisogna informarne immediatamente il trasportatore. • Non possiamo accettare reclami presentati in seguito. • Verificare che la spedizione sia completa. • Prima dell’impiego, prendere confidenza con l’apparecchio studiando le istruzioni per l’uso. • Per accessori, ricambi e pezzi soggetti ad usura, impiegare solo pezzi originali.
ta misura di sicurezza evita l’accensione accidentale dell’apparecchio elettrico. d) Conservare gli apparecchi elettrici inutilizzati fuori dalla portata dei bambini. Non fare usare l’apparecchio a persone non esperte o che non hanno letto queste indicazioni. Gli apparecchi elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte. e) Curare con attenzione gli apparecchi elettrici.
o un kick back. f) Prima di segare, regolare l’angolo e la profondità del taglio in maniera salda. Se le impostazioni cambiano durante il lavoro, la lama della sega può incastrarsi e può avvenire un kick back. c) Fare particolarmente attenzione in caso di “tagli a tuffo” da effettuare attraverso pareti o altre aree in cui non si può vedere attraverso. La lama della sega “a tuffo” può bloccarsi in oggetti nascosti e provocare un kick back.
• Il numero di giri consentito per l’utensile deve essere almeno pari al numero di giri max. indicato sull’elettroutensile. Accessori in esercizio ad un numero di giri più alto di quello consentito possono rompersi e staccarsi improvvisamente dall’utensile. • Il diametro esterno e lo spessore dell’utensile impiegato devono essere conformi alle indicazioni delle dimensioni del vostro elettroutensile. Utensili di dimensioni inadeguate non possono essere sufficientemente schermati o controllati.
pietre. Uso non consentito Non è adatta per il taglio di: • Legna da combustione così come ogni altro tipo di materiale non elencato, in particolare prodotti alimentari. Messa in funzione RIMOZIONE DEL MATERIALE D’IMBALLAGGIO Rimuovere la macchina dalla scatola, che l’ha protetta durante il trasporto, senza danneggiarla in modo da poterla riutilizzare nuovamente in seguito per un trasporto più lungo della sega a immersione o per conservala per periodi prolungati di non utilizzo.
fondità di taglio. 5 Spingere in avanti la sega in maniera uniforme. 6 Una volta eseguito il taglio, spostare la macchina verso l‘alto e spegnere la sega. Tagliare con la guida 1 Posizionare la macchina nel binario della guida. Eventualmente ridurre il gioco della guida con la vite di regolazione Fig. 2 (11). Esiste il pericolo che le viti di regolazione possano allentarsi da sole, regolare con chiave esagonale Fig. 5 (2) in dotazione.
GUIDA ALLA LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI Anomalie Il motore non funziona Soluzione Fate controllare la macchina da personale specializzato. Non cercate di riparare da soli il motore: potrebbe essere pericoloso. Controllate i fusibili e sostituiteli se necessario. Il motore parte lentamen- Bassa tensione di alimentazione. Richiedete un controllo della tensione disponite o non raggiunge la ve- Avvolgimenti danneggiati. bile da parte dell’Ente erogatore.
FIN HYVÄ ASIAKAS, KUVAN 1 KUVATEKSTI Toivomme, että uudesta märkähiontakoneestasi on sinulle paljon iloa ja hyötyä. Voimassa olevan tuotevastuulain mukaan laitteen valmistaja ei vastaa laitteelle tai laitteesta aiheutuvista vahingoista, jotka johtuvat • epäasianmukaisesta käytöstä • käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä • valtuuttamattomien henkilöiden tekemistä korjauksista • muiden kuin alkuperäisten varaosien käytöstä • määräysten vastaisesta käytöstä .
lukemalla käyttöja asennusohjeet huolella. • Käytä vain alkuperäisiä isävarusteita ja varaosia. Niitä saat laitemyyj ältäsi. • Kun tilaat osia, muista mainita tuotenumero ja tyyppi sekä koneesi valmistusvuosi. Työskentelyturvallisuuden kannalta tärkeät kohdot on merkitty tällä merkillä: m m Yleiset turvallisuusohjeet sähkötyökaluille • VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja määräykset.
vellutuksiin voi johtaa vaaratilanteisiin. 5) Huolto a) Anna vain pätevien ammattilaisten korjata sähkötyökalusi ja käytä vain alkuperäisvaraosia. Siten varmistetaan se, että sähkötyökalun turvallisuus säilyy. m Turvallisuusohjeet kaikille sahoille a) VAARA: Älä vie käsiäsi sahausalueelle tai sahanterälle. Pidä toisella kädelläsi lisäkahvasta tai moottorin kuoresta. Kun pidät molemmilla käsilläsi sahasta, kädet eivät voi vahingoittua sahanterästä. b) Älä tartu työkappaleen alta.
mitä sillä on tiellä. Huomaa siten sahan jälkikäyntiaika. OHJEET KAIKILLE SAHOILLE • Varmista oikea pölynkeräyslaitteiston käyttö niin kuin tässä ohjeessa mainitaan. • Käytä pölynsuojamaskia. • Vain tässä ohjeessa suositeltuja sahanteriä saa käyttää. • Käytä aina kuulosuojaimia. • Vaihda sahanterät, kuten tässä ohjeessa sanotaan. • Suurin mahdollinen leikkaussyvyys on 30,5 mm.
m Oikea käyttö m Käyttöalue Kone täyttää voimassa olevat EU-määräykset soveltuvin osin. • Tämä sorvi on valmistettu alan uusimpien standardien ja turvallisuusvaatimusten mukaiseksi. Silti sen käyttö voi vaarantaa joko käyttäjän tai jonkun lähellä olevan hengen tai terveyden. Myös sorvi itse tai muu omaisuus voi vaurio itua käytön luonteesta johtuen. • Vain teknisesti moitteettomassa kunnossa olevaa konetta saa käyttää.
sioavaimella, kuva 5 (2). 2 Käännä suojakotelo, kuva 3 (2), kahvasta, kuva 3 (3), ylös. 3 Kiinnitä asennusavain, kuva 5 (1), laipan kahteen aukkoon, kuva 3 (7), ja pidä avaimesta kiinni avataksesi kuusioruuvin, kuva 3 (5). 4 Poista laippa, kuva 3 (7), laatta, kuva 3 (6), ruuvi, kuva 3 (5), ja sahanterä, kuva 3 (4). (Huomio: loukkaantumisvaara, käytä käsineitä) 5 Aseta uusi terä, kuva 3 (4) (ota huomioon pyörimissuunta (4)), laippa, kuva 3 (7), laatta kuva 3 (6) ja ruuvi, kuva 3 (5), jälleen paikalleen.
Mahdollisiin tiedusteluihin on oheistettava seuraavat tiedot: • moottorin valmistaja, • moottorin käyttöjännite, • koneen tyyppikilven tiedot, • kytkimen tyyppi kilven tiedot. Jos moottori joudutaan palauttamaan, sen kanssa on lähetettävä moottorikäyttöyksikkö täydellisenä sekä kytkin. m Huolto • Kunnostus-, huolto- ja puhdistustyöt sekä toimintahäiriöiden poistamisen saa tehdä ainoastaan käyttökoneiston ollessa kytketty pois päältä ja pistokkeen ollessa irrotettu.
DNK BEMÆRK: Producenten af dette udstyr hæfter ifølge gældende love om produktansvar ikke for skader påført udstyret eller påført af udstyret som følge af: • Uhensigtsmressig behandling. • Manglende iagttagelse af betjeningsvejledning. • Reparation udført af ikke autoriseret personale. • Indsøtning af og udskiftning med andet end Toolson originale reservedele. • Utilsigtet anvendelse af udstyret.
om forsendelsen er fuldstændig. • Gør Dem før brug fortrolig med maskinens funktion ved at læse håndbogen. • Brug som tilbehør og som slidog reservedele kun origi nale dele. Tilbehørsdele køber De hos Deres forhandler. • Meddel ved bestilling Vørt artikelnummer samt maskin type og fabrikationsår. I denne betjeningsvejledning har vi forsynet punkter, der angår sikkerheden, med dette symbol: m m Generelle sikkerhedsregler for elektriske værktøjer • ADVARSEL Læs alle sikkerhedsregler og instruktioner.
hold til disse instruktioner. Vær opmærksom på arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelsen af elektriske værktøjer til andet end det, der er angivet for selve værktøjet, kan føre til farlige situationer. 5) Service a) Lad kun faguddannet servicepersonel reparere din maskine, og anvend altid originale reservedele. Dette garanterer, at det elektriske værktøj vedbliver at være sikkert at anvende.
d) Placér ikke saven på arbejdsbænken eller på gulvet uden at sørge for, at beskyttelseslåget er over savbladet. Et ubeskyttet, kørende savblad kan flytte saven imod skæreretningen og save, hvad der er i vejen for det. Kontroller savens followup-tid. • INSTRUKTIONER FOR ALLE SAVE • Sørg for at støvopfangningsmekanismen er korrekt installeret, som beskrevet i denne vejledning. • Bær åndedrætsbeskyttelse. • Kun de savblade, der anbefales i denne vejledning, bør anvendes. • Bær altid høreværn.
m Korrekt anvendelse Maskinen opfylder gældende EG maskinregulativer. • Maskinen er bygget i overenstemmeise med den nyeste tekniske udvikling og de alment anerkendte sikkerhedstekniske regler. På trods heraf kan brugen af maskinen indebære risiko for liv og lemmer for brugeren eller tredjemand eller forårsage skade på maskine og andre genstande. • Maskinen må kun benyttes i teknisk perfekt stand samt i overenstemmeise med dens beregnede anvendelse.
reduktion i strømanlægget. Indstillinger Forsigtig: Inden du foretager en af følgende indstillinger, skal maskinen slukkes og stikket trækkes ud. Skæredybdeindstilling fig. 2 Skæredybden kan indstilles fra 0 til 30,5 mm. Løsn skæredybdeindstilleskruen (6) og indstil den ønskede dybde ved hjælp af skalaen (7) og spænd skruen igen. Oplysningerne på skalaen angiver skæredybden uden skinne. Klingeskift fig.
Sådanne defekte el-tilslutningskabler må ikke anvendes og er på grund af isoleringsskademe livsfarlige. EI-tilslutningskabler skal regelmæssigt kontrolleres for skader. Sørg for, at el-kablet ikke er forbundet med strøm nettet under kontrollen. EI-tilslutningskabler skal opfylde de gældende VDE- og DIN-bestemmelser. Brug kan til slutningskabel med betegnelsen H 07 RN. Forskrifteme kræver, at typebetegnelsen er påtrykt kableme. Een-fasemotor • Netspændingen skal være 230 Volt I 50 Hz.
CZE Upozornění: Podle platného Zákona o ručení za výrobek neručí výrobce tohoto přístroje za škody vzniklé na přístroji nebo jeho používáním v důsledku: • nepřiměřeného zacházení, • nedodržení návodu k obsluze, • oprav třetí, neautorizovanou osobou, • namontování a výměny neoriginálních náhradních dílů, • nesprávného používání přístroje, • výpadku elektrického proudu při nedodržení elektrických specifikací a norem VDE 0100, DIN 57112/VDE 0113.
• Zkontrolujte úplnost dodávky. • Před používáním stroje si pozorně přečtěte návod k obsluze pro seznámení se strojem. • Při použití příslušenství nebo výměně opotřebovaných dílů za nové používejte pouze originální díly. Náhradní díly jsou k dispozici u vašeho specializovaného prodejce. • Při objednávání náhradních dílů uvádějte číslo dílu, typ stroje a rok jeho výroby.
tolik, aby byla omezena funkčnost elektrického zařízení. Před použitím přístroje nechte opravit poškozené části. Mnoho nehod je zapříčiněno špatně udržovaným elektrickým zařízením. f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Pečlivě udržované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se zasekávají méně a pracuje se s nimi snáze. g) Používejte elektrické zařízení, příslušenství, zaváděcí nástroje atd. podle těchto pokynů. Zohledněte přitom pracovní podmínky a vykonávanou činnost.
pohybuje volně a ve všech úhlech a hloubkách řezu se nedotýká pilového kotouče ani jiných částí. b) Zkontrolujte stav a funkčnost pružin ochranného krytu. Pokud ochranný kryt a pružiny nepracují správně, nechte pilu před použitím zkontrolovat. Poškozené části, lepkavé usazeniny nebo nahromaděné třísky způsobují opožděný chod ochranného krytu. c) Při „ponorném řezu“, který není prováděn do pravého úhlu, zajistěte vodicí desku pily proti posunu do strany.
materiálů. Jiskry mohou tyto materiály zapálit. • Nepoužívejte žádné přídavné nástroje, které vyžadují tekuté chladicí prostředky. Použití vody nebo jiných tekutých chladicí prostředků může vést k úderu elektrickým proudem. • Brusná tělesa smějí být používána pouze pro doporučené možnosti použití. Například: nikdy nebruste čelem dělicího kotouče. Dělicí kotouče jsou určeny k úběru materiálu hranou kotouče. Boční působení sil na tato brusná tělesa je může zlomit.
které chrání všechny vodiče před zkraty a přetížením. Výběr tohoto zařízení by měl být proveden v souladu s elektrickými specifikacemi stroje uvedenými na jeho motoru. POZNÁMKY: Elektrické zařízení Vaší zanořovací pily je opatřeno podpěťovým relé, které automaticky rozpojuje proudový okruh, když klesne napětí pod předurčenou minimální hodnotu, a zamezuje, aby se chod stroje opět automaticky obnovil, když napětí dosáhne své běžné hodnoty. Dojde-li k tomuto zastavení stroje, nejedná se o selhání stroje.
normám VDE a DIN. Připojení stroje do elektrické sítě ze strany zákazníka a všechny použité prodlužovací kabely musí být v souladu s těmito předpisy. Vadné napájecí kabely U napájecích kabelů často dochází k poškození izolace. Možné příčiny poškození jsou: • Skřípnutí napájecího kabelu v bodech, kde je veden skrz mezery mezi okny nebo dveřmi. • Zauzlování napájecího kabelu kvůli jeho nesprávnému připojení nebo vedení. • Naříznutí napájecího kabelu kvůli jeho přejetí.
Řešení problémů Problém Možná příčina Řešení Motor nefunguje. Defektní motor, napájecí kabel nebo zástrčka. Vyhořelé pojistky. Nechte stroj zkontrolovat odborníkem. Nesnažte se stroj opravit sami - může to být nebezpečné. Zkontrolujte pojistky, a pokud je to nutné, vyměňte je. Motor se spouští pomalu a nedosahuje provozní otáčky. Nízké napájení. Poškozená vinutí. Vyhořelý kondenzátor. Nadměrný hluk motoru. Poškozené vinutí. Defektní motor.
NOR KJÆRE KUNDE. TEGNFORKLARING FOR FIG.
• Inkluder artikkelnummer og maskinens type og konstruksjonsår ved bestilling. Steder i bruksinstruksjonene som har med din sikkerhet å gjøre er merket med dette tegnet: m m Generell sikkerhetsinformasjon for elektroverktøy • ADVARSEL Les all sikkerhetsinformasjon og anvisninger. Følger du ikke sikkerhetsinformasjonen og anvisningene, kan det forårsake skade fra elektrisk støt, brann eller alvorlige personskader. • Oppbevar all sikkerhetsinformasjon for fremtidig bruk.
elektroverktøyets sikkerhet blir opprettholdt. m Sikkerhetsinformasjon for alle sager a) FARE: Pass på at du ikke stikker hånden i sageområdet og ved sagbladet. Hold den andre hånden på gripehåndtaket eller på motorhuset. Når begge hender holder sagen, kan hendene ikke skades av sagbladet. b) Ikke ta tak under arbeidsstykket. Beskyttelsesdekselet kan ikke beskytte mot sagbladet under arbeidsstykket. c) Pass på å tilpasse skjæretykkelsen til arbeidsstykket.
• Bruk støvmaske. • Bruk bare sagblad som er anbefalt i denne bruksanvisningen. • Bruk alltid hørselvern. • Bytt sagblad slik det er angitt i denne bruksanvisningen. • Maksimal skjæredybde er 30,5 mm. Hvis nettledningen til dette apparatet blir skadet, må den byttes av produsenten, av kundeservice eller andre kvalifiserte personer for å unngå farlige situasjoner. ANNEN SPESIELL SIKKERHETSINFORMASJON FOR SIRKELSAGER Bruk bare anbefalte sagblad iht. EN 847-1.
• • • • • bruk av maskinen. Enhver funksjonsfeil, spesielt de som påvirker maskinens sikkerhet, skal derfor rettes øyeblikkelig. Enhver annen bruk overskrider autorisasjon. Produsenten er ikke ansvarlig for skader som oppstår fra uautorisert bruk; risiko er operatørens eneansvar. Sikkerhets-, arbeids- og vedlikeholdsinstruksjoner fra produsenten samt tekniske data oppgitt i kalibrering og dimensjoner må holdes fast ved.
2 Fold huset fig. 3 (2) på håndtaket fig. 3 (3) oppover. 3 Fest monteringsnøkkelen fig. 5 (1) i de 2 borehullene på flensen fig 3 (7) og hold fast nøkkelen for å løsen unbrakoskruen fig. 3 (5). 4 Fjern flensen fig. 3 (7), skiven fig. 3 (6), skruen fig. 3 (5) og sagbladet fig. 3 (4). (Advarsel: Fare for skade, bruk hansker) 5 Sett igjen inn nytt blad fig. 3 (4) (vær oppmerksom på dreieretningen (4)), flens fig 3 (7), skive fig 3 (6) og skrue fig 3 (5). Bruk monteringsnøkkelen fig.
• Data oppgitt på maskinens merkeplate • Data oppgitt på bryterens merkeplate Dersom en motor må returneres må den alltid sendes med komplett drevenhet og bryter. m Vedlikehold Dersom spesialister må tilkalles for ekstraordinær service eller reparasjoner under garantiperioden og deretter, kontakt en serviceleverandør anbefalt av oss, eller kontakt produsenten direkte.
SWE KÄRA KUND, SYMBOLFÖRKLARING TILL FIG. 1 I enlighet med gällande produktansvarslagstiftning är tillverkaren av denna apparat inte ansvarig för skador som uppstår på eller i anslutning till denna apparat i händelse av: • felaktig hantering. • bristande efterlevnad av bruksanvisningen. • reparationer utförda av tredje part, icke auktoriserade arbetare. • installation och utbyte av reservdelar som inte är originaldelar. • felaktig användning.
• Använd endast originalextrautrustning och originalreservdelar från. Reservdelar finns hos din återförsäljare. • Inkludera delnummer och typ och tillverkningsår för maskinen när du beställer. I denna bruksanvisning har vi markerat de avsnitt som har att göra med din säkerhet med denna symbol: m m Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg • VARNING Läs alla säkerhetsvarningar och instruktioner.
att elverktygets säkerhet bibehålls. m säkerhet för alla sågar a) FARA: Håll inte dina händer inom skärområdet eller nära bladet. Håll i handtaget med din andra hand eller ha handen på motorhuset. Om du håller i sågen med båda händerna kan de inte skadas av sågbladet. b) Gripa inte under arbetsstycket. Skyddskåpan kan inte skydda dig från sågbladet under arbetsstycket. c) Justera skärdjupet till arbetsstyckets tjocklek. Det bör vara synas med mindre än en full sågtands djup under arbetsstycket.
na bruksanvisning, används på rätt sätt. • Använd dammskyddsmask. • Endast sågblad som rekommenderas i denna bruksanvisning får användas. • Använd alltid hörselskydd. • Byt ut sågbladen enligt anvisningar i denna bruksanvisning. • Maximalt sågdjup är 30,5 mm • • Om apparatens nätsladd skadas, måste den bytas ut av tillverkaren eller dess servicerepresentant eller en lika kvalificerad person för att undvika faror.
• Maskinen får endast användas när den är i tekniskt perfekt skick i enlighet med dess avsedda användningsområde och de instruktioner som anges i bruksanvisningen och endast av personer som är fullständigt medvetna om de risker som är förbundna med användning av maskinen. Alla funktionsfel, i synnerhet de som påverkar maskinens säkerhet, bör därför åtgärdas omedelbart. • All annan typ av användning är förbjuden.
Inställningar Obs: Innan du gör några av följande inställningsarbeten på maskinen ska du stänga av maskinen och dra ur nätsladden. Skärdjupsjustering Bild Foig. 2. Skärdjupet kan justeras från 0 till 30,5 mm. Lossa på justerskruven till skärdjupsjusteringen (6) och ställ in önskat djup med hjälp av skalan (7) och dra åt skruven igen. Värdena på skalan anger skärdjupet utan skena. Klingbyte Bild Fig. 3,4, 5, 6 Viktigt: Innan du genomför sågbladsbytet, stäng av maskinen och dra ur nätsladden.
• Skärskador som orsakas av överkörning av anslutningskabeln. • Isoleringsskador som orsakas av att kraftfullt dra ut kabeln från vägguttaget. • Sprickor på grund av gammal isolering. Defekta elektriska anslutningskablar av denna typ får inte användas eftersom skador på isoleringen gör dem extremt farliga. Inspektera de elektriska anslutningskablarna regelbundet för tecken på skador. Säkerställ att kabeln är bortkopplad från nätströmmen vid inspektionen.
Felsökning Problem Möjlig orsak Motorn fungerar inte. Fel på motorn, strömförsörjningen eller kontak- Låt behörig personal inspektera maskinen. ten. Utbrända säkringar. Försök inte att reparera maskinen på egen hand eftersom det kan innebära fara. Kontrollera säkringarna och byt ut dem vid behov. Motorn startar långsamt och uppnår inte arbetshastighet. Låg nätförsörjningsspänning. Skadad lindning. Utbränd kondensator. Överdrivet motorbuller. Skadad lindning. Fel på motorn.
EST Lugupeetud klient, Kooskõlas kohaldatava tootevastutuse seadusega, ei vastuta selle seadme tootja kahju eest, mis tulenevad seadmest või on seotud seadmega, ja mis on põhjustatud järgnevast: • sobimatu käsitsemine, • kasutusjuhendi mitte järgimine, • remonttööd, mis on tehtud kolmandate isikute, mittevolitatud oskustööliste poolt, • mittealgupäraste tagavaraosade paigaldamine ja asendamine, • sobimatu kasutamine, • elektrisüsteemi tõrge, mille on põhjustanud kokkusobimatus elektrialaste spetsifikatsioon
sid oma Toolson´i edasimüüja kaudu. • Tellimise tegemisel lisage meie ühiku number ja masina tüüp ning valmistamise aasta. Selles kasutusjuhendis oleme tähistanud kohad, mis puudutavad Teie ohutust, sellise tähisega: m m Elektritööriistade üldised ohutusreeglid • HOIATUS Lugege kõiki ohutusreegleid ja juhiseid. Kõigi ohutusreeglite ja juhiste järgimata jätmine võib põhjustada elektrišokki, süttimist ja/või tõsist vigastust. • Hoidke kõik ohutusreeglid ja juhised edaspidiseks tutvumiseks käepärast.
te teete. Ainuüksi elektrilise tööriista kasutamine muul eesmärgil, milleks tööriist ette nähtud ei ole, võib ohtlike olukordadeni viia. soonest välja ning hüppab töö tegija suunas. • Tagasilöök on sae vale või ebakorrektse kasutamise tagajärg. Seda on võimalik allpool kirjeldatud sobivate ettevaatusabinõude järgimisel vältida. 5) Teenindus a) Laske ainult vastavaid oskuseid omaval personalil oma masinat remontida ja kasutage alati üksnes originaalvaruosasid.
nurga all, veenduge, et saag küljele ei libise. Libisemine võib põhjustada saetera kinni kiilumist ja tagasilööki. d) Mitte asetada saagi tööpingile ega põrandale, ilma et oleksite eelnevalt veendunud, et saetera on kaitsekatte all. Kaitsmata, töötav saetera võib lükata saagi lõikamise suunas ning see lõikab kõike, mis teele ette jääb. Kontrollige, kui pikalt saag edasi töötab. JUHISED KÕIGILE SAAGIDELE • Veenduge, et tolmukoguja on õigesti, vastavalt käesolevas juhendis kirjeldatule, paigaldatud.
m Kohane kasutamine CE testitud masinad on vastavuses kõigi Euroopa Ühenduse masina-alaste suunistega, nagu ka iga masina asjakohaste suunistega. • Masinat peab kasutama ainult tehniliselt täiuslikus seisukorras ja vastavuses sellele määratud kasutusotstarbega ning juhistega, mis on toodud kasutusjuhendis, ning ainult ohutusalast väljaõpet saanud isikute poolt, kes on teadlikud masinal töötamist puudutavatest ohtudest.
Käivitamine Seaded Järgige kasutusjuhendis olevaid ohutusalaseid märkusi ennem töötamist masinaga. Hoiatus: Enne, kui Te sooritate mistahes järgnevatest seadistustest, lülitage masin välja ning tõmmake pistik pesast välja. PAKENDI EEMALDAMINE Eemaldage karp, mida kasutati masina kaitseks veo ajal ja hoidke see alles edaspidise veo ning ladustamise tarvis. TEISALDAMINE Kuna sisselõike nurksaag on suhteliselt väike ja kerge, võib seda kergesti vedada isegi üks inimene.
3 4 5 6 Sisse-/Välja-lüliteid (4). Vajutage languse vabastust (3). Suruge saagi allapoole, et jõuda lõikesügavuseni Liigutage saagi ühtlaselt edasi Peale lõike lõpetamist lülitage masin välja ning tõstke saeketas üles. Kaldlõiked Joonis 8 1 Asetage saag töödetaili kohale 2 Asetage servanäidik musta noolega (A) märgitud punkti. 3 Lülitage masin sisse ja suruge saagi alla kuni seadistatud lõikesügavuseni 4 Libistage saagi edasi, kuni servanäidik (C) jõuab märgitud punktini.
alumiiniumi sulamite lõikamine); kõik pöörlevad osad on iseenesliku määrdumisega. • Hoolduse kestel kandke võimalusel kaitseriietust (õnnetust ennetavad kaitseprillid ja kindad). • Eemaldage vajadusel lõikamisjäägid nii lõikamise tööpiirkonnast, tööpindadelt kui ka abipindadelt. • Soovitav on kasutada õhupuhastajat või harja.
LVA Cienījamais klient! Saskaņā ar piemērojamo izstrādājumu atbilstības likumu, šīs iekārtas ražotājs nav atbildīgs par bojājumiem, kas radušies ierīcei vai saistībā ar šo ierīci šādos gadījumos: • nepareiza apiešanās; • lietošanas instrukciju neievērošana; • trešo personu, nepilnvarotu, neprasmīgu darbinieku veikti remonti; • neoriģinālu rezerves daļu uzstādīšana un nomaiņa; • nepareiza lietošana; • elektroinstalācijas traucējumi, kas radušies elektrisko specifikāciju un VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 note
• Izmantojiet tikai oriģinālos Toolson piederumus, dilstošās daļas un rezerves daļas. Rezerves daļas ir nopērkamas pie Toolson izplatītāja. • Pasūtot rezerves daļu, norādiet tās numuru, iekārtas veidu un ražošanas gadu. Šajā lietošanas instrukcijā nodaļas, kurās ir informācija par drošību, ir apzīmētas ar simbolu: m m Vispārīgie drošības noteikumi elektroierīcēm • Brīdinājums! Izlasiet visus drošības noteikumus un norādījumus.
uzturēti griezējinstrumenti ar asiem asmeņiem iesprūst retāk un tos ir vieglāk virzīt. g) Lietojiet elektroierīci, piederumus, aprīkojumu utt. atbilstoši šiem norādījumiem. Turklāt, ņemiet vērā darba apstākļus un veicamo darbu. Elektroierīču lietošana neatbilstoši paredzētajam pielietojumam var izraisīt bīstamas situācijas. 5) Remonts a) Ļaujiet veikt savas ierīces remontus vienīgi kvalificētiem darbiniekiem, izmantojot oriģinālās rezerves daļas.
leņķiem nepieskaras ne zāģripai, ne citām daļām. b) Pārbaudiet aizsargapvalka atsperes stāvokli un darbību. Ja aizsargapvalks un atspere nedarbojas bez aiztures, tad nodrošiniet zāģa remontēšanu pirms tā lietošanas. Bojātas detaļas, lipīgi nogulsnējumi vai skaidu sablīvējumi neļauj apakšējam apvalkam darboties atbilstoši. c) Ja iegremdētais griezums“ netiek veikts taisnā leņķī, nodrošiniet, lai vadules plātne neizslīd šķērsvirzienā.
ar griešanas diska sānu virsmu. Griešanas diski ir paredzēti materiāla noņemšanai ar diska malu. Sāniska spēka iedarbība uz šo slīpēšanas disku var to salauzt. • Neizmantojiet lielāku elektroinstrumentu nodilušus slīpēšanas diskus. Lielāku elektroinstrumentu slīpēšanas diski nav izstrādāti mazāku elektroinstrumentu lielākiem apgriezienu skaitiem un var salūzt. m Pareiza izmantošana CE pārbaudītās iekārtas atbilst visām EK mašīnu vadlīnijām, kā arī visām katrai iekārtai atbilstošajām vadlīnijām.
• Plastmasa; • Alumīnijs un alumīnija sakausējumi Neatbilstoša izmantošana Negrieziet: • metāla materiālus, tēraudu un čugunu vai citus materiālus, kas nav iepriekš minēti un it īpaši pārtikas vielas; • izmantojot cirkulējošu zāģi, kuram nav aizsargaprīkojuma. Iedarbināšana Pirms lietošanas pārskatiet drošības piezīmes, kas aprakstītas lietošanas norādījumos.
Zāģēšana bez sliedes 1., 3. att. 1 Ieslēdziet ierīci, izmantojot ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi 1. att. (4). 2 Noregulējiet zāģa pozīciju, izmantojot marķējumu 3. att. (8), pie vajadzīgās zāģēšanas vietas. 3 Nospiediet iegremdēšanas slēdzi 1. att. (3). 4 Nospiediet zāģi uz leju, lai sasniegtu zāģēšanas dziļumu. 5 Vienmērīgi virziet zāģi uz priekšu. 6 Pēc zāģēšanas pabeigšanas ierīci pārvietojiet uz augšu un izslēdziet zāģi. Zāģēšana, lietojot vadības sliedi 1 Uzlieciet iekārtu uz vadības sliedes.
PROBLĒMU NOVĒRŠANA Problēma Iespējamie cēloņi Motors nedarbojas. Bojāts motors, elektrības padeves kabelis Lieciet, lai iekārtu pārbauda kvalificēts vai kontaktdakša. Izdeguši drošinātāji. darbinieks. Nemēģiniet iekārtu salabot pats, jo tas var būt bīstami. Pārbaudiet drošinātājus un nomainiet tos, ja nepieciešams. Zems elektrības padeves spriegums. Lūdziet, lai elektroapgādes uzņēmums pārbauda Bojāti tinumi. Izdedzis kondensators. spriegumu. Lieciet, lai iekārtas motoru pārbauda kvalificēts darbinieks.
ESP NOTA: LEYENDA DE LA FIG.
Notas generales • Una vez quitado el embalaje, compruebe todas las piezas por si se hubieran producido daños durante el transporte. Informe a su distribuidor de inmediato en caso de daños. • No se tendrán en cuenta las reclamaciones posteriores. • Asegúrese de que la entrega está completa. • Antes de ponerla en funcionamiento, familiarícese con la máquina y lea detenidamente estas instrucciones. • Utilice solo accesorios, piezas de repuesto o de uso originales de Toolson.
c) Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de realizar ajustes a la herramienta, cambiar piezas o guardar la herramienta. Esta precaución previene que la herramienta se encienda de forma involuntaria. d) Almacene las herramientas eléctricas que no estén en uso fuera del alcance de los niños. No permita que nadie sin la experiencia adecuada o que no haya leído las instrucciones, utilice la herramienta.
se por ambos lados, tanto cerca de la ranura de corte como en los bordes. e) No use hojas de sierra desgastadas o dañadas. Las hojas de sierra con dientes desgastados o desalineados incrementan la fricción en la ranura de corte, lo que causa atascos de la hoja y rebotes. f) Antes de empezar a serrar, apriete los ajustes para la profundidad de corte y los ángulos. Si cambia los ajustes mientras está serrando, la hoja de la sierra puede atascarse y puede provocar un rebote.
objetos podrían provocar un contragolpe. • Esta herramienta eléctrica no está diseñada para lijar con papel abrasivo, para trabajos con cepillos de alambre ni para pulir. La utilización de la herramienta para un trabajo para el que no está diseñada, podría suponer peligros y lesiones. • No utilizar accesorios que el fabricante no haya previsto ni recomendado especialmente para esta herramienta eléctrica. Solo el hecho de poder fijar el accesorio a la herramienta eléctrica no garantiza que su uso sea seguro.
• Siempre mantenga las manos alejadas de la zona de trabajo cuando la máquina está en funcionamiento; antes de realizar tareas de cualquier tipo, suelte el botón del interruptor principal situado en la empuñadura para que la máquina esté desconectada. m Uso apropiado Para cortar Fig. 4 • Con la hoja de sierra (1): metal blando (aluminio, cobre o latón), materiales laminados con recubrimiento en una cara y plásticos.
4 Mueva la sierra hacia delante hasta que la indicación de corte (3) alcance el punto marcado. 5 Después de finalizar con la incisión, mueva la hoja de sierra hacia arriba y apáguela. Cortes de incisión, Fig. 8 1 Coloque la sierra encima de la pieza de trabajo. 2 Coloque el indicador de corte con la flecha trasera (A) en la posición de corte de incisión marcada. 3 Encienda la máquina y presione hacia abajo la sierra hasta que alcance la profundidad de corte requerida.
nal no calificado. No engrase la sierra de incisión, ya que el cortado debe realizarse en condiciones secas; todas las partes giratorias se lubrican por sí mismas. Durante el mantenimiento, utilice equipo de protección si es posible (gafas y guantes de prevención de accidentes). Remueva las virutas cuando sea necesario tanto del área de corte como de las superficies de trabajo y las bases de apoyo. Se recomienda el uso de un aspirador o cepillo.
SVN OBVESTILO: V skladu z veljavnim zakonom o varnosti izdelkov proizvajalec te naprave ni odgovoren za poškodbe nastale na napravi ali z uporabo te naprave zaradi: • neprimerne uporabe, • neupoštevanja navodil za uporabo, • popravila s strani nepooblaščenihin neusposobljenih oseb, • vgradnje in zamenjave neoriginalnih rezervnih delov, • neprimerne uporabe, • napak na električnem sistemu, nastalih zaradi neupoštevanjaelektrične specifikacije za napravo in pravil VDE 0100, DIN 57113/ VDE 0113.
• Preverite ali so bili dostavljeni vsi deli. • Pred pričetkom uporabe preberite navodila za uporabo in se seznanite z delovanjem naprave. • Uporabljajte le originalne Toolsonjeve nadomestne dele in dodatno opremo. Nadomestne dele dobite pri vašem dobavitelju Toolsonjevih strojev. • Pri naročanju sporočite številko stroja, tip in leto izdelave.
pogoje in delo, ki ga boste opravili. Uporaba električnega orodja za delo za katerega ni bilo namenjeno, je lahko nevarna. 5) Popravilo a) Vaše orodje naj vedno popravlja za to usposobljeno osebje, ki naj pri tem uporablja originalne nadomestne dele. To zagotavlja varno nadaljnjo uporabo vašega stroja. m Varnostna navodila za vse žage a) NEVARNOST: Ne postavljajte rok na področje žaganja, ali na rezilo žage. Drugo roko imejte postavljeno na drug ročaj na ohišju motorja.
d) Ne postavljajte žage na delovno mizo ali na tla, dokler se ne prepričate, da je zaščitni pokrov nad rezilom. Nezaščiten žagin list lahko povzroči premikanje žage v nasprotni smeri rezanja in prereže stvari na poti. Preverite zakasnitveni čas žage. NAVODILA ZA VSE ŽAGE • Poskrbite, da je naprava za odsesavanje prahu pravilno nameščena, kot je napisano v tem priročniku. • Nosite zaščitno masko. • Uporabljajte le tiste žagine liste, ki so priporočeni v tem priročniku. • Vedno nosite zaščitno opremo za sluh.
električnih orodij. Brusilne plošče za večja električna orodja niso konstruirane za večje število vrtljajev manjših električnih orodij in se lahko zlomijo. Pravilna uporaba CE testirane naprave ustrezajo vsem veljavnim EC smernicam, kot tudi vsem veljavnim smernicam za posamezni stroj. • Stroj lahko uporabljate le, kadar je v tehnično brezhibnem stanju in v skladu z njegovo namembnostjo ter ob upoštevanju navodil za uporabo navedenih v tem priročniku.
1 Inbus vijak sl. 3 (1) odvijte s priloženim inbus ključem sl. 5 (2). 2 Ohišje sl. 3 (2) na ročaju sl. 3 (3) potisnite navzgor. 3 Ključ za montažo sl. 5 (1) fiksirajte v 2 izvrtini na prirobnici sl. 3 (7) in držite ključ na mestu, da lahko odvijete inbus vijak sl. 3 (5). 4 Odstranite prirobnico sl. 3 (7), list sl. 3 (6), vijak sl. 3 (5) in žagin list sl. 3 (4). (POZOR: NEVARNOST POŠKODB, NOSITE ZAŠČITNE ROKAVICE) 5 Namestite nov list sl.
• Podaljševalni kabli dolgi do 25 m morajo imeti premer 1.5 mm2, daljši do 25 m pa vsaj 2.5 mm2. Električnavtičnica mora biti zaščitena z 16A varovalko z zamikom. Samo usposobljen električar lahko stroj priklopi in opravlja popravila na njegovi električni napeljavi.
HRV NAPOMENA: Prema važećem njemačkom Zakonu o odgovornosti za proizvode, proizvođač ovog uređaja ne odgovara za štete koje nastanu na ovom uređaju ili koje ovaj uređaj prouzroči: • nestručnim rukovanjem • nepoštivanjem priručnika za rukovanje • popravcima koje obave neovlašteni stručnjaci • ugradnjom i zamjenom neoriginalnih rezervnih dijelova • nenamjenskom upotrebom • kvarom električnog sustava zbog nepoštivanja električnih propisa i odredba VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
priručniku za rukovanje. • Kao pribor te habajuće i rezervne dijelove upotrebljavajte samo originalne dijelove. Rezervne dijelove možete nabaviti od specijaliziranog Toolson trgovca. • Pri naručivanju navedite naše brojeve artikla te tip i godinu proizvodnje uređaja. udara. 1) Sigurnost na radnom mjestu a) Radno mjesto održavajte čistim i dobro osvijetljenim. Nered ili neosvijetljene radne površine mogu uzrokovati nezgode.
g) Upotrebljavajte električni alat, pribor, radne alate itd. prema ovim uputama. Pritom obratite pozornost na radne uvjete i aktivnost koju obavljate. Upotreba električnih alata u nenamjenske svrhe može uzrokovati opasne situacije. 5) Servis a) Popravak električnog alata, i to samo originalnim rezervnim dijelovima, prepustite samo kvalificiranom stručnom osoblju. Time ćete osigurati zadržavanje sigurnosti električnog alata.
NAPOMENE ZA SVE PILE • Osigurajte ispravnu upotrebu uređaja za hvatanje prašine, kako je opisano u ovom priručniku. • Nosite masku za zaštitu od prašine. • Smiju se upotrebljavati samo listovi pile koji su preporučeni u ovom priručniku. • Uvijek nosite zaštitu za sluh. • Listove pile zamijenite kako je opisano u ovom priručniku.
• Svaka druga upotreba smatra se nenamjenskom. Proizvođač ne odgovara za štete proizašle iz toga; rizik za to snosi isključivo korisnik. • Potrebno je pridržavati se proizvođačkih propisa za sigurnost, rad i održavanje te dimenzija navedenih u tehničkim podacima. • Potrebno je poštivati odgovarajuće propisa za sprječavanje nezgoda i ostala, općeprihvaćena sigurnosno-tehnička pravila. • Stroj smiju upotrebljavati, održavati i popravljati samo osobe koje su za ovlaštene i koje su upoznate s opasnostima.
Vođenje i držanje uranjajuće pile, slika Fig. 7 1 Osigurajte izradak tako da se pri piljenju ne može pomaknuti. 2 Pilu pomičite samo prema naprijed. 3 Pilu čvrsto primite objema rukama tako da je jedna ruka na glavnoj ručki, a druga na prednjoj ručki. 4 Vodilicu je pri upotrebi potrebno učvrstiti vijčanim steznicima. 5 Pazite na to da se električni kabel ne nalazi u smjeru piljenja. Piljenje Fig. 1 1 Postavite prednji dio stroj na izradak.
UOBIČAJENI POSTUPCI ODRŽAVANJA Uobičajene postupke održavanja može obavljati i nekvalificirano osoblje, a oni su opisni u prethodnim odlomcima i u ovom poglavlju. Uranjajuća pila ne smije se podmazivati jer ona uvijek reže suhe površine; svi pokretni dijelovi stroja sami se podmazuju. Pri održavanju morate po mogućnosti uvijek nositi osobna zaštitna sredstva (zaštitne naočale i rukavice). Redovito uklanjajte piljevinu čišćenjem površine rezanja i taložnih površina.
ISL VÍSBENDING SKÝRING VIÐ MYND FIG.
• Kynntu þér vélina vel með því að lesa þessar leiðbeiningar vandlega áður en þú byrjar að nota hana. • Notaðu aðeins aukabúnað, slit- eða varahluti frá. Þú getur fundið varahluti hjá söluaðila. • Þegar þú pantar, hafðu hlutanúmerið tiltækt og gerð vélar og framleiðsluár. Í þessum notkunarleiðbeiningum höfum við merkt staði sem hafa með öryggi þitt að gera, með þessu merki: m m Almennar öryggisábendingar við notkun rafmagnsverkfæra • AÐVÖRUN Lesið allar öryggisábendingar og leiðbeiningar.
m SÖryggisatriði fyrir allar sagir a) HÆTTA: Hafið hendur ekki á svæðinu sem sagað er og upp að sagarblaðinu. Haldið um aukagripið eða utan um vélarhlífina með hinni hendinni. Ef báðar hendur eru á söginni, geta þær ekki orðið fyrir sagarblaðinu. b) Ekki snerta svæðið undir stykkinu sem saga á. Það er engin vörn á því svæði. c) Stillið dýpt skurðsins samkvæmt þykkt stykkisins sem saga á. Ekki skal sjást í heila tönn sagarblaðsins undir stykkinu, heldur aðeins hluta hennar.
NÁNAR SÉRSTAKAR ÖRYGGISRÁÐSTAFANIR FYRIR HJÓLSAGIR a) Notið aðeins þau sagarblöð sem mælt er með og sem samræmast EN 847-1. Notið ekki sagarblöð sem samsvara ekki þeim kennistærðum sem tilgreindar eru í þessum notkunarleiðbeiningum. Ekki má hægja á sagarblaði með því að þrýsta því til hliðar í undirstöðuna. Gætið vel að því að sagarblaðið sé tryggilega fest á og snúist í rétta átt.
framkvæmd er óviðurkennd breyting á vélinni, verður það til þess að framleiðandi ber ekki lengur ábyrgð á hættu sem getur stafað af henni. • Vélina má aðeins nota með upprunalegum fylgihlutum og tólum frá framleiðanda. Frekari áhættuþættir Vélin er er byggð samkvæmt nýjustu og fullkomnustu tækni og viðurkenndum öryggis-tækni reglum. • Engu að síður geta einstaka frekari áhættuþættir komið upp við notkun. • Heilsufarsleg áhætta útfrá rafmagni ef notast er við óviðeigandi rafmagnstengingar.
Stjórn hjólsagarinnar Tákn. Fig. 7 1 Gangið úr skugga um að viðfangsefnið sé vel fast og enginn möguleiki sé á að það hreyfist við sögun. 2 Hreyfið sögina eingöngu áfram. 3 Hafið þétt grip um sögina með báðum höndum; með aðra höndina á aðalgripinu og hina á framgripinu. 4 Ef viðmiðunarbrautir eru notaðar, skulu þær ávallt festar með klemmum. 5 Gangið úr skugga um að rafmagnssnúran liggi ekki í sögunarveginum. Sagað með frásogi mynd Fig. 1 Tengið frásogsslönguna við frásogsstútinn Ø 35 mm (9). Sögun Fig.
Eðlilegt viðhald getur ófaglærður einstaklingur framkvæmt og er það allt útskýrt í fyrri köflum og í þessum kafla. • Það þarf ekki að smyrja hjólsögin, þar sem alltaf er notast við þurrt yfirborð; allir hreyfanlegir hlutar vélarinnar eru sjálf-smurðir. • Ef mögulegt er, skal ávallt nota hlífðarfatnað á meðan viðhald er framkvæmt (öryggisgleraugu og hanska). • Fjarlægið sag reglulega með því að þrífa skurðsvæðið og handfangið. Mælt er með að nota sogtæki eða bursta.
HUN KEDVES VÁSÁRLÓ! A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmében a berendezés gyártója nem vonható felelősségre a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező károkért a következő esetekben: • szakszerűtlen kezelés, • a használati utasítások be nem tartása, • harmadik személy által végzett, szakképzetlen javítások, • nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje, • szakszerűtlen használat, • az elektromos rendszer kiesése az elektromos előírások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 szabályo
be. • Ellenőrizze, hogy a szállítmány teljes-e. • Mielőtt üzembe helyezné, ismerkedjen meg a készülékkel, gondosan elolvasva az utasításokat. • Csak eredeti tartozékokat, kopó- vagy pótalkatrészeket használjon. A cserealkatrészeket beszerezheti a forgalmazójától. • Rendeléskor adja meg a készüléke cikkszámát és típusát, illetve a gyártási évét.
c) Húzza ki a csatlakozódugót az aljzatból, mielőtt beállításokat végezne a berendezésen, tartozékokat cserélne vagy eltenné a készüléket. Ezek az óvintézkedések megakadályozzák az elektromos szerszám nem szándékos beindítását. d) A nem használt elektromos szerszámokat tartsa távol a gyerekektől. Ne engedje meg a készülék használatát olyan személyeknek, akiket ezzel nem bíztak meg, illetve akik ezeket az utasításokat nem ismerték meg.
lyozza egy a beszoruló fűrészlap miatt keletkező visszalökés kockázatát. A nagy lemezek a saját súlyuk következtében meggörbülhetnek. A lemezeket mindkét oldalukon meg kell támasztani mind a fűrészelési hézag közelében, mind pedig a lemez szélénél. e) Ne használjon tompa vagy sérült fűrészlapokat. A tompa vagy hibásan beállított fogakkal rendelkező fűrészlapok a túl szűk fűrészelési hézagnak köszönhetően fokozott súrlódást, a fűrészlap beszorulását és visszalökést okoznak.
zelében mint a szélén is. • A bemerülő szétválasztó tárcsa a gáz- vagy vízvezetékekbe, villanyvezetékekbe vagy más tárgyakba való vágásoknál visszacsapódást okozhat • Ez az elektromos szerszám nem alkalmas dörzspapírcsiszolásra, drótkefékkel való munkákra és fényezésre. Olyan használatok, amelyekre az elektromos szerszám nem lett előrelátva, veszélyeztetéseket és sérüléket okozhatnak.
Alkalmazási terület Előre látható alkalmazási lehetőségek, Fig. 4. ábra A gép vág: • A fűrészlappal (1) puha fémet (alumínium, réz, sárgaréz), egy oldalról bevont lapos ipari anyagokat és műanyagokat vághat. • A fűrészlappal (2) kemény és puha hazai és egzotikus eredetű fát, a szálmenetre hosszában és keresztben vághat. • A leválasztólap (3) acélból van. • A gyémánt fűrészlap (4) csempét és követ vág.
Sínek nélküli vágás Fig. 1,3. ábra 1 Kapcsolja be a gépet a be-, és kikapcsológombbal (4) 1. ábra. 2 Helyezze a fűrészt a jelzés segítségével (8) 3. ábra a megfelelő vágási helyre. 3 Nyomja meg a merülési kioldót (3), 1. ábra. 4 Nyomja le a fűrészt, hogy elérje a kívánt fűrészelési mélységet. 5 A fűrészt egyenletesen tolja előre. 6 A fűrészelés befejezése után a gépet húzza fel és kapcsolja ki a fűrészt. Fűrészelés sínekkel Fig. 1,3. ábra 1 Helyezze a gépet a sínek vezetőjébe.
Hibaelhárítás Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás A motor nem működik A motor, a kábel vagy az aljzat hibás, a biztosítékok kiégtek A gépet ellenőriztesse szakemberrel. Soha ne javítsa a motort saját maga. Veszély! A biztosítékokat ellenőrizze, esetleg cserélje ki A motor lassan indul és nem éri el az üzemi sebességet. A motor túl zajos Túl alacsony feszültség, a tekercsek sérültek a Ellenőriztesse a feszültséget az elektromos kondenzátor kiégett műveknél. Ellenőriztesse a motort szakemberrel.
SRB ODGOVORNOST: U skladu s važećim zakonom o pouzdanosti proizvoda, proizvođač ovog uređaja ne snosi odgovornost za oštećenja koja nastanu kao rezultat: • neodgovarajućeg rukovanja, • nepoštovanja uputstava za upotrebu, • neovlašćenih popravki, • ugradnje i zamene neoriginalnim rezervnim delovima, • neodgovarajuće primene, • kvarova na električnim instalacijama zbog nepoštovanja električnih specifikacija i pravila VDE 0100, DIN 57113/VDE 0113. SPISAK OZNAKA IZ SL. FIG.
• Zakasnele primedbe se neće razmatrati. • Uverite se da su dostavljeni svi delovi. • Pre puštanja u rad, upoznajte se sa mašinom pažljivim čitanjem ovih uputstava. • Koristite samo originalni pribor i zamenske delove. Zamenske delove možete da nađete kod svog distributera.
rukovanju s istim. e) Brižljivo održavajte električne alate. Proverite da li pokretni delovi besprekorno funkcionišu i da ne zapinju pri njihovom obrtanju, ali i to, jesu li polomljeni ili usled loma oštećeni, kako ne bi došlo do oštećenja funkcije električnog alata. Popravite oštećene delove pre nego što počnete da koristite uređaj. Uzrok mnogih nesreća su loše održavani električni alati. f) Alate za rezanje držite naoštrenim i čistim.
ca toga može biti povratni impuls. g) Budite posebno obazrivi kod „potopnog rezanja“ postojećih zidova ili drugih područja koja se ne mogu lako videti. Pri sečenju potopni list testere može da se zaglavi u predmete koji ne mogu da se vide i tako izazvati povratni impuls. mSigurnosne napomene za potopne kružne testere a) Pre svake upotrebe proverite da li se zaštitni poklopac zatvara bez poteškoća. Ne koristite testeru ako se zaštitni poklopac ne može slobodno pokretati i ako se odmah ne zatvara.
• • • • • • alata. Ako koristite pogrešno dimenzionisane alate, oni se ne mogu dovoljno podmazivati niti kontrolisati. Nosite ličnu zaštitnu opremu. Koristite prema načinu primene zaštitu za celo lice, zaštitu za oči ili zaštitne naočari. Nosite, ako je potrebno, masku za prašinu, zaštitu za sluh, zaštitne rukavice ili specijalne kecelje koje Vas štite od čestica materijala koji brusite. Oči treba zaštititi od letećih stranih tela koja nastaju kod različitih načina rada.
preko kojeg će se zaštititi svi vodovi od kratkog spoja i preopterećenja. Ovaj zaštitni prekidač se u zavisnosti od električnih karakteristika mašine navedenih u nastavku takođe može postaviti na motoru. Podešavanja Pažnja! Pre nego što počnete s podešavanjem isključite mašinu i izvucite mrežni utikač iz struje.. Podešavanje dubine reza, sl. Fig. 2 Dubinu reza možete podesiti u rasponu od 0 do 30,5 mm.
raju odmah ponovo montirati na uređaj. Sečenje s usisnim mehanizmom, sl. Fig. 1 Spojite usisno crevo na priključak za usis - Ø 35 mm (9). Električni priključak Instalirani električni motor fabrički je priključen. Priključak je usklađen s relevantnim propisima VDE i DIN. Mrežni priključak na mestu upotrebe, kao i produžni kabl koji će se koristiti moraju da budu u skladu s ovim propisima. Oštećen električni priključni kabl Izolacioni omotač na električnim priključnim kablovima može da se ošteti.
Uputstva za sprečavanje smetnji Smetnja Mogući uzrok Uputstva za sprečavanje Motor ne radi. motor, kabl ili utikač u kvaru, pregoreli osigurači Dozvolite da mašinu proveri stručno lice. Nikada samostalno ne popravljajte motor! Opasnost! Proverite osigurače i po potrebi ih zamenite. Motor usporeno radi i ne suviše nizak napon, oštećeni namotaji, pregodoseže odgovarajuću reo kondenzator radnu brzinu. Motor stvara previše oštećeni namotaji, motor u kvaru buke.
BGR ЗАБЕЛЕЖКА: • Съгласно приложимите закони за отговорност за продукт, производителят на уреда не поема отговорност за повреди по продукта или за повреди, причинени от продукта, възникнали поради: • Неправилно боравене, • Неспазване на ръководството за работа, • Ремонти от трети лица, а не от упълномощени сервизни техници, • Инсталиране и смяна на не оригинални резервни части, • Употреба, различна от определената, • Отказ на електрическата система, причинена поради неспазване на разпоредбите за електричес
Обща информация • След разопаковане проверете всички части за евентуални повреди от транспортирането. В случай на оплаквания, уведомете доставчика незабавно. Всякакви оплаквания, направени по-късно, няма да се приемат. • Цялостта на пратката трябва да бъде проверена при получаване. • Прочетете ръководството внимателно, за да се запознаете с работата с уреда, преди да го използвате за първи път.
свързани и се използват правилно. Използването на прахоизсмукващо устройство може да намали вредите за здравето поради прах. m Указания за безопасност за 4) Употреба и боравене с електрическия инструмент а) Не претоварвайте уреда. Използвайте подходящия за Вашата работа електрически инструмент. С подходящия електрически инструмент работите подобре и по-сигурно в диапазона на работните му характеристики. б) Не използвайте електрически инструмент, чийто прекъсвач е повреден.
или е неправилно подравнен, зъбите на задния ръб на режещия диск могат да се закачат в повърхността на заготовката, с което режещият диск се изхвърля от прореза и трионът отскача назад по посока на обслужващото лице. • Откатът е следствие от грешна или неправилна употреба на триона. Той може да бъде избегнат чрез подходящи предпазни мерки, описани по-долу. а) Дръжте триона здраво с две ръце и поставяйте ръцете си в положение, в което можете да овладеете реактивните сили.
хващане, когато извършвате работи, при които работният инструмент може да засегне скрити електрически проводници или собствения мрежов кабел. Контактът с проводник под напрежение може да постави под напрежение също и метални части от уреда и да доведе до токов удар. m Други, специални указания за безопасност заотрезно шлифоване • Избягвайте блокиране на отрезната шлифовъчна шайба или твърде голямата сила на притискане. Не извършвайте прекомерно дълбоки разрези.
• • • • • специално (на) неизправности, които могат да застрашат безопасността! Всяка различаваща се от това употреба се счита за употреба не по предназначение. За щети в резултат на това производителят не носи отговорност, рискът се поема само от потребителя. Предписанията за безопасност, работа и поддръжка на производителя, както и посочените размери в Техническите данни трябва да бъдат спазвани.
(фиг. 3 (3)). 3 Фиксирайте монтажния ключ (фиг. 5 (1)) в 2-та отвора на фланеца (фиг 3 (7)) и задръжте здраво ключа, за да развиете винта с вътрешен шестостен (фиг. 3 (5)). 4 Свалете фланеца (фиг. 3 (7)), шайбата (фиг. 3 (6)), винта (фиг. 3 (5)) и режещия диск (фиг. 3 (4)). (Внимание: Опасност от нараняване! Носете ръкавици!) 5. Поставете отново нов диск (фиг. 3 (4)), (Съблюдавайте посоката на въртене (4)), фланеца (фиг. 3 (7)), шайбата (фиг. 3 (6)) и винта (фиг. 3 (5)). С монтажния ключ (фиг.
• Точки на преминаване, когато свързващите проводници са прокарани през процепи на прозорци или врати. • Точки на прегъване поради неправилно закрепване или прокарване на свързващия проводник. • Места на прерязване поради прегазване на свързващия проводник. • Повреди в изолацията поради дърпане от стенния контакт. • Пукнатини поради стареене на изолацията.. Редовно проверявайте за повреди свързващите електрически проводници.
Отстраняване на неизправности Неизправност Възможна причина Отстраняване Двигателят не функционира Дефектен двигател, кабел или щепсел, изгорели предпазители Дайте машината на проверка от специалист. Никога не ремонтирайте сами двигателя. Опасност! Проверете предпазителите, при нужда ги сменете Двигателят се развърта бавно и не достига работната скорост.
BIH NAPOMENA: Proizvođač ovog uređaja u skladu s važećim zakonom o odgovornosti za poizvode ne preuzima nikakvu odgovornost za štete koje nastanu na ovom uređaju ili zbog ovog uređaja uslijed: • nepropisnog rukovanja, • nepoštovanja uputstava za rukovanje, • popravki od strane trećih lica koja nisu ovlaštena stručna lica, • ugradnje i zamjene neoriginalnih rezervnih dijelova, • nenamjenske upotrebe, • ispada električnog sistema zbog nepoštovanja električnih propisa i VDE odredbi 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
u obzir. • Provjerite da li je isporuka potpuna. • Prije primjene uređaja proučite njegovo uputstvo za rukovanje. • Kad je riječ o priboru kao i o potrošnim i rezervnim dijelovima, koristite samo originalne dijelove. Rezervne dijelove možete nabaviti kod svog stručnog prodavača. • Prilikom naručivanja navedite naše brojeve artikla kao i tip i godinu proizvodnje uređaja.
električnog alata. Prije upotrebe uređaja pobrinite se da se oštećeni dijeovi poprave. Uzrok mnogih nesreća je loše održavanje električnih alata. f) Držite sječiva oštrim i čistim. Pažljivo održavana sječiva s oštrim ivicama za rezanje manje se zaglavljuju i lakše se vode. g) Koristite električni alat, njegov pribor, radne alate itd. u skladu s ovim uputstvima. Pri tome uzmite u obzir radne uslove i zadatak koji treba izvesti.
b) Provjerite stanje i funkciju opruge za zaštitnu haubu. Popravite pilu prije upotrebe ako zaštitna hauba i opruga ne rade pravilno. Oštećeni dijelovi, ljepljive naslage ili nakupine strugotine mogu dovesti do usporenog rada zaštitne haube. c) Pri „uranjanju“ koje se ne izvodi pod pravim uglom osigurajte ploču za vođenje pile od bočnog pomjeranja. Bočno pomjeranje može dovesti do zagljavljivanja lista pile i time do povratnog udara.
ploče. Rezne ploče predviđene su za skidanje materijala svojim rubom. Bočni utjecaj sile može brusnu ploču slomiti. • Ne koristite istrošene brusne ploče većih elektroalata. Brusne ploče za veće elektroalate nisu konstruirane za veće brojeve okretaja manjih elektroalata i mogu se slomiti. Namjenska upotreba Mašina odgovara važećim EZ smjernicama o mašinama.
(5) i list pile sl. 3 (4). (Pažnja: Postoji opasnost od povreda, nosite rukavice!) 5 Ponovo postavite novi list sl. 3 (4) (vodite računa o pravcu okretanja (4)), prirubnicu sl. 3 (7), disk sl. 3 (6) i vijak sl. 3 (5). Pomoću montažnog ključa sl. 5 (1) čvrsto držite prirubnicu sl. 3 (7) i pritegnite inbus vijak pomoću inbus ključa sl. 4 (2). 6 U potpunosti otklopite kućište sl. 3 (2), držite ga prema dolje i ponovo pritegnite inbus vijak sl. 3 (1).
presjek od 1,5 kvadratni milimetar. Priključivanje i popravke električne opreme smiju izvoditi samo stručni električari.
RUS УКАЗАНИЕ Изготовитель данного устройства согласно Закону об ответственности изготовителя за изделие не отвечает за повреждения, возникшие на данном устройстве или в связи с данным устройством, в следующих случаях: • ненадлежащее обращение, • несоблюдение данного руководства по обслуживанию, • выполнение ремонта посторонними, неуполномоченными специалистами, • установка и замена неоригинальных запчастей, • использование не по назначению (ненадлежащее использование) • выходы электрооборудования из строя
сообщите вашему дилеру). Общие указания • После распаковки проверьте все части на возможные транспортные повреждения. При рекламациях следует немедленно уведомить экспедитора. Рекламации, направленные с опозданием, не рассматриваются. • Проверьте поставленное оборудование на полноту поставки. • Перед применением ознакомьтесь с устройством, используя инструкцию по обслуживанию. • Используйте только оригинальные комплектующие, а также быстроизнашивающиеся и запасные части.
во вращающейся части прибора, может привести к травмам. e) Не допускайте ненормального положения тела. Обеспечивайте для себя устойчивое положение и всегда сохраняйте равновесие. Благодаря этому Вы сможете лучше контролировать электроинструмент в неожиданных ситуациях. f) Носите надлежащую одежду. Не носите широкую одежду или украшения. Не допускайте, чтобы Ваши волосы, одежда или рукавицы (перчатки) оказывались вблизи двигающихся частей.
m Дальнейшие указания по безопасности для всех пил Причины и предотвращение обратного удара: • Обратным ударом называется неожиданная реакция вследствие заедания, зажима или неправильно выровненного пильного полотна, которая приводит к тому, что неконтролируемая пила приподнимается и отскакивает от обрабатываемой детали в направлении оператора.
• Заменяйте пильные полотна так, как указано в данном руководстве. • Максимальная глубина реза составляет 30,5 мм. Если сетевой кабель этого устройства повреждён, то следует обратиться к изготовителю или в его сервисную службу, либо к аналогичному квалифицированному лицу по поводу замены кабеля, чтобы устранить опасность. ДАЛЕЕ СПЕЦИАЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ДИСКОВЫХ ПИЛ Используйте только рекомендованные пильные полотна, которые соответствуют EN 847-1.
шума, то Вы можете потерять слух. • Не допускайте других людей ближе безопасного расстояния к Вашему рабочему месту. Каждый кто приблизится к Вашему рабочему месту должен быть экипирован в личное защитное снаряжение. Отломившиеся части обрабатываемой детали или сломанные используемые насадки могут отлететь и нанести травмы даже за пределами непосредственного рабочего места. • Запрещено использовать электроинструмент вблизи предметов из горючих материалов. Искры могут вызвать воспламенение этих предметов.
Ввод в эксплуатацию Перед вводом в работу выполните указания по технике безопасности, приведённые в инструкции по обслуживанию. УДАЛЕНИЕ УПАКОВКИ Извлеките машину из коробки, защищавшей её во время транспортировки, не повреждая коробку, т.к. позднее она может снова понадобиться для длительной транспортировки или длительного хранения ручной дисковой пилы.
4 Вдавите пилу вниз, чтобы получить требуемую глубину реза. 5 Равномерно перемещайте пилу вперёд. 6 По окончании реза извлеките машину вверх и выключите пилу. Пиление с шиной (рис. Fig. 1, 3) 1 Поставьте машину в направляющие шины. Если требуется, уменьшите зазор направляющих регулировочным винтом (рис. 2 (11)). При возникновении опасности самостоятельного ослабления регулировочных винтов, их можно подрегулировать прилагаемым торцовым шестигранным ключом (рис. 5 (2)). 2 Включите машину выключателем (рис.
СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР Если для выполнения внеочередного профилактического обслуживания или ремонта в течение гарантийного срока и после него возникла необходимость привлечь специализированный персонал, то всегда обращайтесь в один из рекомендованных нами сервисных центров или прямо на завод, если в вашем регионе нет такого сервисного центра. Устранение неисправностей Неисправность Возможная причина Двигатель не работает Неисправен двигатель, кабель или штекер, перегорели предохранители.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str.
DE Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/ EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
SI Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki! V skladu z Evropsko direktivo 2002/96/ EG o odpani elektricni in elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba elektricna orodja ob koncu nijihove zivljenjske dobe loceno zbirati in jih predati v postopek okulju prijaznega recikliranja.
Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen.
Szavatosság HU A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen.