SC-1227 INSTRUCTION MANUAL РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ GB RUS CZ BG UA SCG EST LV LT H KZ SL ELECTRIC KETTLE......................................................................................... 4 ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ЧАЙНИК ...................................................................... 5 ELEKTRICKÁ VARNÁ KONVICE .............................................................. 6 ЕЛЕКТРИЧЕСКА КАНА ................................................................................
IM010 GB DESCRIPTION 1. Base unit with cord storage compartment 2. Body 3. Spout 4. Removable filter 5. Lid 6. Lid open handle 7. On/Off switch 8. Handle 9. Water level scale RUS УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ 1. База питания с отсеком для хранения шнура 2. Корпус 3. Носик 4. Съёмный фильтр 5. Крышка 6. Ручка открытия крышки 7. Выключатель 8. Ручка 9. Шкала уровня воды CZ POPIS 1. Napájecí podstavec s prostorem na elektrický kabel 2. Těleso spotřebiče 3. Vylévací hubice 4. Vyjímatelný filtr 5. Víko 6.
IM010 mm 245 ~220-240 V / 50 Hz 1850-2200 W 1.15 / 1.56 kg 160 216 www.scarlett.
IM010 GB INSTRUCTION MANUAL DESCRIPTION IMPORTANT SAFEGUARDS • Please read these operating instructions carefully before connecting your kettle to the power supply, in order to avoid damage due to incorrect use. • Before the first switching on check that the voltage indicated on the rating label corresponds to the mains voltage in your house. • Incorrect operation and improper handling can lead to malfunction of the appliance and injuries to the user. • For home use only.
IM010 RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ • Внимательно прочитайте данную инструкцию перед эксплуатацией прибора во избежание поломок при использовании. • Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики, указанные на изделии, параметрам электросети. • Неправильное обращение может привести к поломке изделия, нанести материальный ущерб и причинить вред здоровью пользователя. • Использовать только в бытовых целях.
IM010 • Ни в коем случае не мойте чайник и базу питания проточной водой. Протрите снаружи корпус и базу сначала влажной мягкой тканью, а затем – насухо. Не применяйте абразивные чистящие средства, металлические мочалки и щётки, а также органические растворители. • Регулярно очищайте изделие от накипи специальными средствами, которые можно приобрести в торговой сети. Применяя чистящие средства, следуйте указаниям на их упаковке. • ОЧИСТКА ФИЛЬТРА • Извлеките фильтр из чайника.
IM010 OPAKOVANÉ ZAPNUTÍ • Začala-li se voda v konvici vařit a konvice se automaticky vypnula a chcete-li zase nahřát vodu, počkejte 15-20 vteřin než konvici znovu zapněte. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA • Otevřete víčko a hrdlem vylijte všechnu vodu. • V žádném případě nemyjte konvici a napájecí podstavec tekutou vodou. Otřete těleso spotřebiče a napájecí podstavec nejdříve vlhkým jemným hadrem, pak je utřete do sucha. Nepoužívejte brusné čisticí prostředky, kovové houby a kartáče, a také organická rozpouštědla.
IM010 • С цел предотвратяване на силно нагряване на уреда не бива да сипвате по-малко от 0.5 литра вода (помалко от “MIN”). Също така не сипвайте повече от 1.7 л вода (повече от “MAX“), тя може да се излее отгоре при затопляне. ВКЛЮЧВАНЕ • Сложете каната с вода върху блока за захранване. • Включете кабела в мрежата, а после и самия уред, при това индикаторът на работа трябва да светне. ИЗКЛЮЧВАНЕ • При загряването на вода каната се изключва автоматично и светещ индикатор на работа изгасва.
IM010 • Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні. • Якщо виріб деякий час знаходився при температурі нижче 0ºC, перед увімкненням його слід витримати у кімнаті не менше 2 годин. • Виробник залишає за собою право без додаткового повідомлення вносити незначні зміни до конструкції виробу, що кардинально не впливають на його безпеку, працездатність та функціональність. ПІДГОТОВКА • Розпакуйте прилад.
IM010 • Уређај мора чврсто стајати на сувој равној површини. Не ставите уређај на вруће површине, а такође близу извора топлоте (например, електричног шпорета), завеса и испод обешених полица. • Да би се избегле опасности у случају оштећења кабла, оштећени кабл треба да замени произвођач, овлашћени сервис или стручно лице. • Никада не остављајте укључени уређај без надзора. • Пазите да деца не користе уређај без надзора одраслих. • Користите уређај само са базом напајања која улази у комплет.
IM010 • Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks alanenud füüsiliste, tunnetuslike ja vaimsete võimetega isikutele (kaasa arvatud lastele) või neile, kellel puuduvad selleks kogemused või teadmised, kui nad ei ole järelevalve all või kui neid ei ole instrueerinud seadme kasutamise suhtes nende ohutuse eest vastutav isik. • Ärge kasutage vigastatud elektrijuhtme või pistikuga, samuti maha kukkunud või muul moel vigastada saanud seadet. Vea kõrvaldamiseks pöörduge lähima teeninduskeskuse poole.
IM010 • • • • • Nepareiza ierīces lietošana var radīt tās bojājumus, materiālus zaudējumus un lietotāja veselības kaitējumus. Izmantot tikai sadzīves vajadzībām. Ierīce nav paredzēta rūpnieciskai izmantošanai. Vienmēr atslēdziet ierīci no elektrotīkla, ja Jūs to neizmantojat. Nepieļaujiet ūdens nokļūšanu uz barošanas pamatnes. Neizvietojiet ierīci vai elektrovadu ūdenī vai kādā citā šķidrumā.
IM010 LT VARTOTOJO INSTRUKCIJA APRAŠYMAS SAUGUMO PRIEMONĖS • Prietaiso gedimams išvengti prieš pirmąjį naudojimą atidžiai perskaitykite šią instrukciją. • Prieš pirmąjį naudojimą patikrinkite, ar ant lipduko nurodytos techninės gaminio charakteristikos atitinka elektros tinklo parametrus. • Neteisingai naudodamiesi gaminiu, Jūs galite jį sugadinti, patirti nuostolių arba pakenkti savo sveikatai. • Naudoti tik buitiniams tikslams. Prietaisas nėra skirtas pramoniniam naudojimui.
IM010 SAUGOJIMAS • Elektros laidą galima įdėti į specialią kamerą šildymo pagrinde. H HASZNALATI UTASÍTÁS LEÍRÁS FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK • A készülék használata előtt, a készülék károsodása elkerülése érdekében figyelmesen olvassa el a Használati utasítást. • A készülék első használata előtt, ellenőrizze egyeznek-e a címkén megjelölt műszaki adatok az elektromos hálózat adataival. • A helytelen kezelés a készülék károsodásához, anyagi kárhoz, vagy a használó egészségkárosodásához vezethet.
IM010 TISZTITÁS ÉS KARBANTARTÁS • Öntse ki a torkán a vizet, kinyitva annak fedelét. • Semmi esetre sem mossa a teafőzőt és az elemet vízsugár alatt. Törölje meg kívülről a készülékházat és az elemet előbb nyirkos, puha törlőkendővel, aztán – szárazzal. Ne használjon súrolószert, kefét, szerves oldószert. • Rendszeresen tisztítsa a készüléket a vízkövesedéstől üzletben árusított vízkőellenes szerekkel. Használja a tisztítószert a csomagoláson előírt utasításoknak megfelelően.
IM010 • Қоректену бауын электр жүйесіне тұйықтаңыз да шəйнекті қосыңыз, осымен жұмыстың жарықты индикаторы жанады. АЖЫРАТУ • Су қайнағанда шəйнек автоматты өшеді жəне жарықты индикатор сөніп қалады. • НАЗАР: Сіздің шəйнегіңіз қызып кетуден қорғаныш жүйесімен жабдықталған. Егер шəйнекте су жоқ не аз болса, ол автоматты түрде сөніп қалады. Егер бұл болса, шəйнектің суынуы үшін 10 минуттан кем емес күтке қажет, содан кейін су құюға болады.
IM010 PREVÁDZKA DOLIATIE VODY • Zoberte kanvicu z vyhrievacej platničky. • Môžete ju doliať cez výlevku alebo otvoriť veko a tak doliať kanvicu vodou. • Pre zamedzenie prehriatia kanvice neodporúčame dolievať do kanvice menšie ako 0,5 l vody (nižšie ako ukazovateľ “MIN”). Nenalievajte viac ako 1,7 l vody (vyššie ako ukazovateľ “MAX“), v opačnom prípade sa môže vyliať cez výlevku počas varenia. ZAPNUTIE • Postavte kanvicu s vodou na vyhrievaciu platničku.