OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 18 GA BRAD NAILER CLOUEUSE À PARQUET DE CALIBRE 18 CLAVADORA DE PUNTILLAS CALIBRE 18 P320 6 inch 5 4 3 2 1 TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE DE CONTENIDO **************** **************** **************** Avertissements de sécurité générales relatives aux outils électriques.........2-3 Avertissements de sécurité relatifs cloueuse à parquet..........................3-5 Symboles.............................................
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. WORK AREA SAFETY Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. Use the power tool, accessories and tool bits etc.
NAILER SAFETY WARNINGS The employer and/or user must ensure that proper eye protection is worn. We recommend Wide Vision Safety Mask for use over eyeglasses or standard safety glasses that provide protection against flying particles both from the front and side. Always use eye protection which is marked to comply with ANSI Z87.1. Additional safety protection will be required in some environments. For example, the working area may include exposure to noise level which can lead to hearing damage.
NAILER SAFETY WARNINGS Do not drive nails near edge of material. The workpiece may split causing the nail to ricochet, injuring you or a co-worker. Be aware that the nail may follow the grain of the wood, causing it to protrude unexpectedly from the side of the work material or deflect, possibly causing injury. Keep hands and body parts clear of immediate work area. Hold workpiece with clamps when necessary to keep hands and body out of potential harm.
SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
GLOSSARY Activate (operating controls) To move an operating control so that it is in a position that allows the tool to be actuated or that satisifes one requirement for the tool to be actuated. Actuate (tool) To cause movement of the tool component(s) intended to drive a fastener. Actuation system The use of a trigger, workpiece contact, and/or other operating control, separately or in some combination or sequence, to actuate the tool.
OPERATION TO INSTALL / REMOVE BATTERY PACK WARNING: Do not allow familiarity with products to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict severe injury. WARNING: Always remove battery pack from the tool when you are assembling parts, making adjustments, cleaning, or when not in use. Removing battery pack will prevent accidental starting that could cause serious personal injury. WARNING: See Figure 2, page 12.
OPERATION SETTING THE AIR PRESSURE See Figure 6, page 13. The amount of air pressure required will depend on the size of the nail and the workpiece material. Begin testing the depth of drive by driving a test nail into the same type of workpiece material used for the actual job. Remove battery pack from the tool, if installed. Turn air pressure dial clockwise to increase air pressure or counterclockwise for decreased pressure.
OPERATION DIAGNOSTIC FEEDBACK REMOVING A JAMMED BRAD NAIL The LED Worklights provide feedback to indicate whether the battery pack is charged sufficiently and/or if the tool is functioning properly. If worklights are flashing, install fully charged battery. If light continue to flash, see Troubleshooting section for more information. See Figure 12, page 13. REMOVING NAILS FROM THE TOOL Remove battery pack from the tool. Open magazine and remove nails from the tool.
TROUBLESHOOTING PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION Work-contacting element does not de- Low nails press fully - tool does not operate Work-contacting element is jammed Replenish nails Remove battery and clear debris Tool operates properly, but fasteners do Air pressure is too low not drive fully Depth of drive isn’t deep enough Nail is too long for wood hardness Increase air pressure Adjust depth of drive Use nail length that is appropriate for wood Tool operates properly, but fasteners are Air pressure
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements et toutes les instructions. Ne pas suivre l’ensemble des avertissements et des instructions peut entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures graves. Conserver les avertissements et les instructions à des fins de référence ultérieure. Le terme « outil motorisé », utilisé dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé. Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX CLOUEUSE Toujours porter une protection oculaire aven écran de L’outil ne doit être utilisé que pour les applications protection latéra certifiée conforme à la norme ANSI pour lesquelles il est conçu. Ne pas décharger des Z87.1. Les lunettes de vue ordinaires ne sont munies que clous / agrafes dans le vide. de verres résistants aux chocs. Ces dernières ne sont C et outil ne doit être utilisé que pour les applicactions PAS des lunettes de sécurité.
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX CLOUEUSE Toujours présumer que l’outil contient des clous / agrafes. Ne pas transporter l’outil avec le doigt sur la gâchette. Un clou pourrait être éjecté accidentellement. Toujours manipuler l’outil avec précaution : • Respecter cet outil comme tout équipement de travail. • Ne pas l’utiliser comme un jouet. • Ne jamais appuyer sur la gâchette si la tête de l’outil n’est pas dirigée vers la pièce à clouer.
SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
GLOSSAIRE Activer (commandes de l’outil) Pièce de fixation Mettre une commande sur une position déclenchant ou permettant de déclencher l’outil. Agrafe, cheville, clou ou autre pièce de fixation conçue et fabriquée pour être utilisée pour les outils répondant à cette norme. Actionner (outil) Causer le mouvement des pièces conçues pour chasser une agrafe. Système de déclenchement Gâchette, déclencheur par contact et / ou autre commande qui, utilisées séparément ou conjointement déclenchent l’outil.
UTILISATION AVERTISSEMENT : Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves. S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent correctement et vérifier que le bloc-piles est bien fixé avant d’utiliser l’outil. NOTE : Presser l’interrupteur d’éclairage DEL sur la prise pour réactiver la cloueuse.
UTILISATION NOTE : Sous certaines conditions, il est possible que l’outil ne tire pas de clou si le cadran de pression d’air est tourné vers le réglage de pression MAXIMALE. L’utilisateur devra diminuer le réglage de pression selon le fonctionnement désiré. RÉGLAGE DE PROFONDEUR D’ENFONCEMENT Voir la figure 7, page 13. La profondeur d’enfoncement du clou peut être réglée au-delà de la pression d’air.
UTILISATION RETRAIT D’UN CLOU À PARQUET COINCÉ RETRAIT DE CLOUS DE L’OUTIL Voir la figure 11, page 13. AVERTISSEMENT : Retirer le bloc-piles avant de retirer ou de dégager les clous. Ne pas prendre cette précaution peut causer des blessures graves. Retirer le bloc-piles. Pour retirer une bande de clous de l’outil, presser le bouton de dégagement du magasin situé à l’arrière du magasin et ouvrir en faisant glisser le magasin. Retirer les clous. Fermer le magasin. Voir la figure 12, page 13.
DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION La pièce de déclenchement par contact Quantité faible de clous Recharger des clous n’est pas complètement enfoncée - La pièce de déclenchement par contact Retirer la pile et déloger les débris l’outil ne fonctionne pas est bloquée L’outil fonctionne correctement, mais La pression d’air est trop faible les pièces de fixation ne s’enfoncent La distance d’enfoncement n’est pas pas complètement assez grande Le clou est trop long et ne convient pas à la dureté du boi
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad y las instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede ocasionar descarga eléctrica, fuego o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. El término “herramienta eléctrica” empleado en todos los avisos de advertencia enumerados abajo se refiere a las herramientas eléctricas de cordón (alámbricas) y de baterías (inalámbricas).
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS Para evitar disparar accidentalmente la herramienta, mantenga los dedos lejos del gatillo cuando no esté clavando. Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección ocular. Cuando lo exijan las circunstancias debe ponerse careta contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes, casco o protección auditiva. Mantenga la herramienta y el mango secos, limpios y sin aceite ni grasa. Siempre utilice un paño limpio para la limpieza de la unidad.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA CLAVADORA Siempre suponga que la herramienta contiene sujetadores (clavos o grapas, según sea el caso). El manejo descuidado de la clavadora puede hacer que se accione el gatillo inesperadamente y que se disparen sujetadores que podrían causar lesiones personales. No apunte la herramienta hacia su cuerpo ni hacia otra persona que se encuentre cerca. Un accionamiento inesperado del gatillo disparará el sujetador y eso causará lesiones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA CLAVADORA Nunca sujete con prensa o cinta adhesiva el gatillo ni el disparador de contacto en la posición de accionamiento. Nunca deje desatendida ninguna herramienta con la batería instalada. No utilice esta herramienta si no tiene una etiqueta de advertencia. FUNCIONAMIENTO No utilice la herramienta si no funciona correctamente el gatillo. Una herramienta que no pueda controlarse con el gatillo es peligrosa y debe repararse.
SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.
GLOSARIO DE TÉRMINOS Activar (los controles de accionamiento) Sujetador Es mover un control de accionamiento de manera que quede en una posición en la cual se accione la herramienta o cumpla con un requisito necesario para accionar la misma. Es una grapa, clavo, puntilla o cualquier otra pieza de unión diseñada y fabricada para utilizarse en las herramientas de este tipo.
FUNCIONAMIENTO INSTALAR / DESMONTAJE DEL PAQUETE DE BATERÍAS ADVERTENCIA: No permita que su familarización con los productos lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos.
FUNCIONAMIENTO AJUSTE DE LA PRESIÓN DE AIRE Vea la figura 6, página 13. La cantidad presión de aire requerida depende del tamaño de los clavos y del material de la pieza de trabajo. Comience por probar la profundidad de penetración introduciendo un clavo de prueba en el mismo tipo de material de la pieza de trabajo que va a usarse en el trabajo real. Retire el paquete de baterías, si está instalado.
FUNCIONAMIENTO LECTURAS DE DIAGNÓSTICO Las luces de trabajo LED sirven de lecturas para indicar si el paquete de baterías tiene suficiente carga y si la herramienta está funcionando correctamente. Si las luces de trabajo titilan, coloque una batería con plena carga. Si las luces siguen titilando, consulte la sección Solución de problemas para obtener más información. CÓMO RETIRAR LOS CLAVOS DE LA HERRAMIENTA CÓMO QUITAR UN CLAVO DE PUNTILLA ATASCADO Vea la figura 13, página 15.
CORRECCIÓN DE PROBLEMA PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN El elemento que entra en contacto con Pocos clavos Vuelva a cargar clavos la pieza de trabajo no baja por completo; El elemento que entra en contacto con Retire la batería y limpie los restos de la herramienta no funciona la pieza de trabajo está atascado material La herramienta funciona correctamente La presión de aire es demasiado baja pero los sujetadores no se aplican bien La profundidad de penetración no es suficiente El clavo es demasiado largo
NOTAS
Fig. 3 P320 A B C B D A E N A A - No-mar pad (bout de protection, almohadilla protectora) B - No-mar pad storage (rangement du coussinet de protection, lugar para guardar la almohadilla protectora) F M 1 6 inch 5 L 4 3 Fig.
Fig. 11 Fig. 9 Fig. 6 A A D C 6 inch 64 4264 h inch 53 inc 315 2042 B A 1 B A - Air pressure dial (cadran de pression d’air, cuadrante de presión de aire) B - Index arrow (flèche repère, flecha indicadora) C - Decrease pressure (réduire la pression, disminuir la presión) D - Increase pressure (augmenter la pression, aumentar la presión) A - Magazine release button (bouton de dégagement du magasin, botón para soltar) B - Brad nails (clous à parquet, puntillas) Fig. 12 Fig.
CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING: This product and some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities may contain chemicals, including lead, known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wash hands after handling. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products and, • arsenic and chromium from chemically treated lumber.
18 GA BRAD NAILER CLOUEUSE À PARQUET 18V DE CALIBRE 18 CLAVADORA DE PUNTILLAS 18V CALIBRE 18 P320 To request service, purchase replacement parts, locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support: Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579 If any parts or accessories are damaged or missing, do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service. Please obtain your model and serial number from the product data plate.