PYTHON
WARNING: Part of the dust created by sanding, cutting, grinding or drilling with electric tools, and other construction activities, contains chemical products including crystalline silica, which the State of California considers causes cancer and birth defects and other reproductive harm. Some examples of these chemical products are: lead from lead-based paints, crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and arsenic and chrome from chemically-treated wood.
4 3 2 1 8 5 A 9 10 6 7 A 11 12 13 DETAIL A SCALE 1 : 5 -3-
EN 9. USE THE APPROPRIATE EXTENSION CABLE. Ensure that your thickness to carry the current that your product will use. A smaller cable will cause a drop in voltage in the line, which will result in a loss of the length of cable and the current. In case of doubt, use the thickest WEAR SUITABLE CLOTHING TNO 11. 13. 14. 16. suitable for cutting all types of manmade and natural tile. Its advanced water system eliminates most of the dust particles produced by the cut.
EN TABLE A / MINIMUM GAUGE FOR CORDS: available or should be used with this tool. If the tool must be reconnected 4. should comply with all local codes and ordinances. PERMANENTLY CONNECTED TOOLS: GROUNDING METHODS: NOTE: AWG = American Wire Gauge 4. WARNING! it was designed. Ensure that the water level reaches the indicated level before starting and during any cutting operation. Replace the tank water periodically.
EN 9. position tile saw to one side of a wall mounted receptacle to prevent water loop” in the cord connecting the saw to a receptacle. It is important to replace the water regularly, since using the machine with clean water prolongs the life of the blade and improves its performance. COOLING POINT ADJUSTMENT: connector if an extension cord is used, to prevent water traveling along the cord and coming in contact with the receptacle. 11. of the tile to be cut.
EN 31. precision and comfort on all types of ceramic pieces. Sliding is by means of greased and sealed ball bearings. Changing the position from straight cutting to miter cutting or vice versa, as well as adjusting the stops for repetitive cutting, must be done 33. When the machine is used outdoors, only extension cables intended for outdoor use should be used. It should be noted that the extension cable has to be fully unwound to get maximum power. 34.
EN • • rubitools.usa@rubi.com support centres visit: https://www.rubi.com/us/servicio-post-venta from the total declared value, depending on how the tool is used. It is necessary to identify security measures to protect the operator, which are based on an estimated exposure for actual conditions of use (taking into account all parts of the operating cycle, such as the time starting time). 3 YEARS WARRANTY Meets all relevant requirements of the following European directives current law.
FR 6. 7. 8. 9. la rallonge pendant qu’il fonctionne. SÉCURISER L’ATELIER POUR LES ENFANTS à l’aide de cadenas, de commutateurs principaux, ou en retirant les clés de démarrage. NE PAS FORCER L’OUTIL. Il fonctionnera mieux et en toute sécurité à la vitesse pour laquelle il a été conçu. UTILISER L’OUTIL CORRECTEMENT USE THE TOOL CORRECTLY UTILISER LA RALLONGE APPROPRIÉE. petit provoquera une chute de la tension sur la ligne, ce qui entraînera TNO 11.
FR pas sûr que l’appareil soit correctement mis à la terre. de l’outil. ADAPTATEUR 2. ou usé. OUTILS À CORDON D’ALIMENTATION RELIÉS À LA TERRE ET DESTINÉS À ÊTRE UTILISÉS SUR UN CIRCUIT D’ALIMENTATION DONT LA VALEUR NOMINALE EST INFÉRIEURE À 150 V : à celle illustrée sur le Croquis A de la Figure 83.1. L’outil a une prise de DISPOSITIFS DE MISE À LA TERRE Un adaptateur temporaire, qui ressemble à l’adaptateur illustré sur les utilisé que jusqu’à ce qu’une prise correctement mise à la terre soit 3.
FR régimes égaux ou supérieurs à ceux de la machine et dont la perforation de l’axe est correcte. 11. d’utiliser la machine. 13. 14. si l’outil se renverse ou en cas de contact accidentel avec l’outil de découpe. commencer à couper. 16. 17. démarrage accidentel lors de la remise sous tension. 18. de la pierre naturelle uniquement. 19. cause. correspondre a celui de la scie, sans qu’il y ait de jeu. Si ce n’est pas approprié. POSITION DE TRAVAIL A.
FR 13. est branché. allows the head to be placed in the required position. 14. 38. 39. l’alimentation en eau au travers de la pompe reviennent à la normalité the cutting position. the blade is perpendicular to the piece being cut. toute perte de contrôle et d’éventuels rebonds. by a set of springs which, in turn, compensate for the weight of the 16. VÉRIFICATIONS PRÉALABLES : éloigné, pour éviter de le coincer ou de l’enrouler autour de la pièce à couper. 41. 17.
FR a) b) c) 61. (Barcelone), Espagne Satisfait à toutes les dispositions pertinentes des directives européennes suivantes a) la basse tension b) L’ensemble équerre peut pivoter par rapport à l’axe (vis B). c) (tourner) l’ensemble avec plus de précision. d) En fonction des normes transposées et en projet suivantes : au disque.
FR • • une évaluation préliminaire de l’exposition. La valeur d’emission des vibrations durant l’utilisation réelle de l’outil d’utilisations. • l’opérateur, basées sur une estimation d’exposition dans les conditions réelles d’utilisation (tout en tenant compte de toutes les parties du cycle son fonctionnement à vide, en plus du démarrage du contacteur). GARANTIE 3 ANS La garantie couvre tout défaut de fabrication ou de conception conformément à la législation en vigueur.
ES 8. 9. USE LA HERRAMIENTA CORRECTAMENTE. No fuerce la herramienta o el accesorio para hacer un trabajo para el que no fue diseñada. No la use para un propósito no previsto. USE EL CABLE DE EXTENSIÓN APROPIADO. Asegúrese de que su cable de extensión esté en buenas condiciones. Use solo un cable lo consumirá. Un cable de menor tamaño provocará una caída en el voltaje de la línea, lo que provocará una pérdida de potencia y un sobrecalentamiento.
ES Esta herramienta está pensada para su uso en un circuito que tiene una toma de corriente que se parece a la ilustrada en el esquema A. La herramienta tiene un enchufe de toma a tierra que se parece al enchufe ilustrado en el esquema A. Un adaptador temporal, que se parece al adaptador ilustrado en los esquemas B y C se como se muestra en el esquema B si no se dispone de una toma de tierra correctamente puesta a tierra. corriente con toma a tierra pueda ser correctamente instalada por un 3.
ES 19. porcelánico y piedra natural. Apague inmediatamente la máquina si nota vibraciones inusuales o cualquier otro malfuncionamiento de esta. Compruebe la máquina con Preste atención a las dimensiones de los discos. El agujero central del diferente con el ajuste adecuado. repuestos originales del fabricante, y contacte con el servicio Post-venta de RUBI. A pesar de que las ruedas permiten que una sola persona transporte la máquina, se recomienda hacerlo entre dos.
ES La tapa de protección del disco protege al usuario de posibles lesiones durante el corte. Así en el momento del corte se ajustará la tapa según Nunca mueva la máquina tirando del cable. En caso de que el disco se monte erróneamente y esté trabajando en el sentido contrario, detenga la máquina y proceda al correcto montaje del disco. Utilice solamente los diámetros de disco indicados en este manual. 44.
ES e) Apriete nuevamente el conjunto para bloquear la posición Castletroy Park Commercial Campus PERPENDICULARIDAD República d’Irlanda pomo A y la contratuerca y coloque el cartabón sobre la mesa tocando en la Comunidad Europea. a) Regule la inclinación del disco a través de los tornillos indicados en la Carles Gamisans b) Vuelva a posicionar la tapa protectora del disco apriete la tuerca y el pomo seguidamente. PARALELISMO 63. aire como referencia.
ES CONFORME A Queda prohibida toda reproducción total o parcial de la obra, en cualquier formato Cualquiera de estas actividades implicaría incurrir en responsabilidades legales y podría dar lugar a actuaciones penales. técnica sin previo aviso.
1 2 3 4 5 6 B B DIN 911 5 MM 7 DIN 894 19 MM DIN 911 5 MM 8 DIN 894 19 MM DIN 911 5 MM - 21 -
9 10 11 12 3/4 A 13 14 15 16 A - 22 -
17 18 A I 0 A 19 20 22 21 23 A A 24 25 B B 90º C - 23 -
26 27 C C A C B A 28 29 REFERENCE MARK 30 31 REFERENCE MARK 32 B - 24 - A A A A
x1 mm 98 cm 61 mm inch 149 x 79 x 131 cm · By head rotation mm 61 mm 171 x 79 x 131 cm inch max. mm inch 61 mm x1 mm inch mm x1 inch mm inch mm x1 inch mm inch max.
REF. 56941 56937 56938 56911 REF. 56939 / 56949 56943 56947 56914 IPX8 IPX8 IPX8 IPX8 P1 (W) IP R.P.M. * 1.5 minutes start / stop 8.5 minutes - 1,5 minutes en position marche - 1,5 minutos marcha / 8,5 minutos paro REF. 56941 56937 56938 56911 REF. 56939 / 56949 56943 56947 56914 REF. REF. REF.
EN STORAGE Store the tool in its packaging in a cool, dry place protected against cold and direct sunlight. ES ALMACENAMIENTO Guarde su herramienta dentro de su embalaje en un lugar fresco, seco y protegido del frío y la luz solar directa.
Pol.