HX SERIE Handleiding Mode d’emploi
Handleiding voor HXTZ, HX260, HX310 HX SERIES 03-V0911 Algemene informatie 2 Veiligheids- en onderhoudsvoorschriften 3 Gevarenlijst 3 Gebruiksaanwijzingen 4 Verklaring geluidswaarden 6 Toepassingsmogelijkheden en verboden toepassingen 7 Technische gegevens 10 Algemene afmetingen 14 Transport en inbedrijfstelling 15 Elektrische aansluiting 15 Zaag 16 Plaatsen van het zaagblad 17 Plaatsen van het spouwmes 17 Beschermkap van de zaag 18 Zaaggeleiding 19 Loopwagen 19 Instellen v
EG Conformiteitsverklaring - EG Konformitätserklärung EC Declaration of Conformity - Déclaration de Conformité CE Geachte Klant - Sehr Geehrter Kunde - Dear Customer - Cher Client, Gelieve hieronder onze CE-homologatienummers te willen vinden voor onze houtbewerkingsmachines Bitte finden Sie anbei unsere CE-Homologationsnummern für unsere Holzbearbeitungsmaschinen Please find herewith our CE-homologation numbers for our woodworking machines Nous prions de trouver ci-après nos numéros d'homologation CE nos m
Veiligheids- en onderhoudsvoorschriften Het werken met houtbewerkingmachines is aangenaam werk dat u beslist veel vreugde schenkt. De bediening van de machines vereist voortdurende oplettendheid en voorzichtigheid. Let daarom, voor uw eigen veiligheid, op de voorschriften die in dit hoofdstuk samengevat zijn. –– De machine is enkel veilig te gebruiken indien de gebruiker de gebruiksaanwijzingen en de veiligheidsvoorschriften strikt naleeft.
Gebruiksaanwijzingen De volgende aanbevelingen voor een veilige werkwijze worden als voorbeeld gegeven, bovenop alle informatie die eigen is aan deze machine en die nodig is voor een veilig gebruik ervan. –– In functie van het soort werk dat moet worden uitgevoerd moet de veiligheidsapparatuur voor het werken met de topkap, met de topas, het frezen tussen 2 vast ingestelde aanslagen en het pennen slaan gebruikt –– worden.
gekozen gereedschap op de machine. 8 Werking van de machine, keuze van beveiligingen en afstellingen. Door de vele bewerkingen die met de verticale freesmachine kunnen worden uitgevoerd met de verschillende soorten freesdoorns, freeshouders en frezen, moeten verschillende soorten beveiligingen worden gebruikt. Elke bewerking moet apart worden bekeken en daarna moeten de meest aangepaste beveiligingen worden gekozen.
13 Met de richting meewerken. Met de richting meewerken is zeer gevaarlijk omdat de bediener geen kracht kan uitoefenen om weerstand te bieden aan de bruuske beweging van het stuk als het werktuig in aanraking komt met het te bewerken stuk. Deze bewerking moet verboden worden, zelfs als een steun wordt gebruikt. 14 Andere bewerking. Als andere bewerkingen met de machine worden uigevoerd, bv.
Toepassingsmogelijkheden en verboden toepassingen CIRKELZAAG Het gehele cirkelzaagsysteem werd ontworpen voor de volgende toepassingen, werd uitgerust met een goede bescherming en mag enkel gebruikt worden om hout te bewerken. Andere materialen mogen met dit systeem niet bewerkt worden. Enkel werktuigen om de stukken manueel te bewerken, en die conform zijn aan de reglementeringen en voorschriften, mogen worden gebruikt.
–– De onmiddellijke omgeving van de mechanische elementen. –– De terugslagzone van het hout. Ondanks het gebruik van specifieke beveiligingen en het toepassen van de voorschriften inzake veiligheid en hygiëne, bestaan er toch nog latente risico’s tijdens het werken met de frees. –– Risico op ongevallen in de niet beveiligde omgeving rond het werktuig. –– Risico op verwondingen tijdens het vervangen van werktuigen.
–– Boren van gaten in massief hout. –– Verwijderen van knopen. –– Het vervaardigen van opvulstukjes in de vervanging van de uitgeboorde knopen. VERBODEN TOEPASSINGEN Volgende bewerkingen op de boortafel zijn verboden: − Frezen of pennen slaan met niet voor dit doel aangepaste werktuigen. − Slijpen van metalen onderdelen, bv: de schaafmessen van de vandikteschaaf LATENTE RISICO’S De voornaamste ongevallen met de boortafel zijn: –– Onvrijwillig contact van de handen met het in beweging zijnde werktuig.
Technische gegevens HXTZ 10 Gewicht (netto) Spanning 340 kg 230 V Mono / 400 V driefasig - triphasé Zaag T/min Diameter zaagblad en boring Zaagdiepte bij 90° Zaagdiepte bij 45° Afmetingen gietijzeren tafel Lengte loopwagen Zaaglengte Breedte loopwagen Zaagbreedte parallelgeleiding Motor 4500 250 x 30 mm 85 mm 55 mm 1077 x 273 mm 1250 mm 1400 mm 320 mm 600 mm 3 pk/cv Freesas T/min machine 400V T/min machine 230 V (enkelfasig) Diameter freesas Nuttige lengte freesas Hoogteverplaatsing freesas Diameter t
Technische gegevens HX260 Gewicht (netto) Spanning 485 kg 230 V Mono / 400 V driefasig - triphasé Zaag T/min Diameter zaagblad en boring Zaagdiepte bij 90° Zaagdiepte bij 45° Afmetingen gietijzeren tafel Lengte loopwagen Zaaglengte Breedte loopwagen Zaagbreedte parallelgeleiding Motor 4500 250 x 30 mm 85 mm 55 mm 1077 x 273 mm 1250 mm (optie-option 1450) 900 mm (optie-option 1250) 320 mm 600 mm 3 pk/cv Freesas T/min machine 400V T/min machine 230 V (enkelfasig) Diameter freesas Nuttige lengte freesas Ho
Technische gegevens HX310 12 Gewicht (netto) Spanning 500 kg 230 V Mono / 400 V driefasig - triphasé Zaag T/min Diameter zaagblad en boring Zaagdiepte bij 90° Zaagdiepte bij 45° Afmetingen gietijzeren tafel Lengte loopwagen Zaaglengte Breedte loopwagen Zaagbreedte parallelgeleiding Motor 4500 250 x 30 mm 85 mm 55 mm 1077 x 273 mm 1250 mm 1400 mm 320 mm 645 mm 3 pk/cv Freesas T/min machine 400V T/min machine 230 V (enkelfasig) Diameter freesas Nuttige lengte freesas Hoogteverplaatsing freesas Diameter
Technische gegevens HX310 PRO Gewicht (netto) Spanning 539 kg 230 V Mono / 400 V driefasig - triphasé Zaag T/min Diameter zaagblad en boring Zaagdiepte bij 90° Zaagdiepte bij 45° Afmetingen gietijzeren tafel Lengte loopwagen Zaaglengte Breedte loopwagen Zaagbreedte parallelgeleiding Motor 4500 250 x 30 mm 85 mm 55 mm 1077 x 273 mm 1250 mm 1400 mm 320 mm 645 mm 4 pk/cv Freesas T/min machine 400V T/min machine 230 V (enkelfasig) Diameter freesas Nuttige lengte freesas Hoogteverplaatsing freesas Diameter t
Afmetingen Nominaal vermogen 2,2/3 KW Tri 2,2 KW Mono 5 A Tri 380V 2,2KW 6,4 A Tri 380V 3KW 8,5 A Tri 220V 2,2KW 11 A Tri 220V 3KW 15 A Mono 2,5 mm² minimum 50 Hz Nominale sterkte Draaddoorsnede aansluitingsdraden Frequentie 14 –– Nederlands –– Français 03-V0911 HX SERIES
Transport en inbedrijfstelling (fig. 1, 2 en 3) Afhankelijk van de transport- of verzendingswijze ontvangt u de machine hetzij in een kist, hetzij op transportblokken. De verpakking zelf, gemaakt van vezelplaten, en de houten balken kunnen gemakkelijk gerecycleerd worden. Neem de zijkanten van de kist weg en verwijder het karton en de andere delen die aan de vloer van de kist zijn vastgemaakt. Neem de machine van de pallet d.m.v. de hefbanden.
–– Verzeker u ervan dat alle assen vrij kunnen draaien alvorens te starten. –– Controleer de draairichting van de motoren. Deze test mag uitsluitend uitgevoerd worden met de motor van de topas in de stand 3000 T/min. De draairichting van deze motor moet, van bovenaf bekeken, tegengesteld zijn aan de draairichting van de wijzers van een uurwerk. Indien de draairichting verkeerd is, moeten de draden L1 en L2 worden omgewisseld.
Montage van het zaagblad (fig.7) 1 2 3 4 5 6 7 Maak de zaagtafel volledig vrij. Neem de inlegplaat (1) uit de zaagtafel. Breng de zaag met de hendel in de hoogste stand. Monteer het zaagblad (2) op de as. Blokkeer de zaagas met de bijgeleverde pin (3) door het gat in de zaagtafel. Span de moer aan het met de bijgeleverde haaksleutel (4) – opgelet: linkse draad! Verwijder de pin (3) uit de zaagtafel vooraleer de motor te starten. Fig.7 Montage van het spouwmes (fig.
Zaagkap (fig.9) De zaagkap die met de machine wordt meegeleverd is aangepast aan zaagbladen met een diameter van 200 en 250 mm (optie 315 mm) en kan zonder bijkomende werktuigen worden gemonteerd, met het handvat (1) kan de zaagkap in de gewenste positie geblokkeerd worden. 1 Fig.9 Hoogteregeling en schuininstelling (fig. 9 bis) 1 Ontgrendel de blokkeerhendel door deze naar links te draaien om de hoogteverstelling mogelijk te maken.
Zaaggeleiding (fig. 10) 1 2 3 4 5 6 7 8 De zaaggeleiding is d.m.v. een schakelhefboom bevestigd op de dwarsgeleider. Dit blok is verschuifbaar op een lat en wordt d.m.v. de handgreep in de gewenste stand geklemd. De zaaggeleiding is op twee vlakken voorzien van een T-gleuf waardoor een hoog of een laag aanslagvlak kan bekomen worden. Stel de hoogte van het zaagblad af, in functie van de dikte van het te bewerken stuk.
1 Fig.11 Opgelet : reiniging en onderhoud van de loopwagen Het is noodzakelijk regelmatig het opgehoopte schaafsel en stof, tussen de twee delen van de loopwagen en de kogelkooi, weg te blazen. Duw de loopwagen helemaal tot op het einde van de koers om zo beter toegang te krijgen tot de rails, de kogelkooi en de glijbanen van de loopwagen. Herhaal deze interventie met de loopwagen helemaal naar de andere zijde gebracht om zeker te zijn dat alle stof en schaafsel verdwijnt.
Monteren van de afkorttafel (fig. 13) De afkorttafel kan op de machine gemonteerd worden door deze op de zijde van de loopwagen te glijden. Het vastzetten van de afkorttafel gebeurt door middel van het handvat. (1). De machine is er enkel en alleen op voorzien om deze afkorttafel op de achterzijde van de loopwagen te monteren. 1 Fig.13 Monteren van de lengte aanslagbalk (fig. 14) De lengte aanslagbalk is voorzien van 2 pinnen en de afkorttafel van 2 gaten.
Gebruik van de lengte aanslagbalk (fig. 15) De maatlat van de lengte aanslagbalk is door de fabriek afgesteld. Om na te gaan of de ingestelde afstanden overeenstemmen met de index, zaag een proef waarbij u de 2 wegklapbare flippers op een bepaalde afstand plaatst. Controleer of de bekomen afstanden overeenstemmen met de afstanden van de index. Blokkeer de flipper op een gedefinieerde afstand en zaag een proef. Neem nu de exacte afmeting van het gezaagde stuk.
Gradenboog (fig. 17) De gradenboog is op de loopwagen gemonteerd zoals op de foto aangegeven. De schroef in T-vorm, die zich in de groef van de tafel bevindt en die zich voor de as van de houtklem als spil sluit, (1) is reeds door de fabriek ingesteld, zodanig deze overeenstemt met de gradenboog en niet verplaatst kan worden. Voor de schuininstelling van de gradenboog, los lichtjes de as van de houtklem en de handgreep (3) en verplaats de aanslag naar de gewenste hoek.
Hoogteregeling (fig. 18) 1 2 3 Draai het klemhendeltje (4) naar links. De hoogte van de freesas kan d.m.v. het handwiel (5) ingesteld worden. Span het klemhendeltje aan wanneer de frees op de gewenste hoogte ingesteld is. Opmerking: Indien het aanspannen van dit klemhendeltje (4) niet meer mogelijk is na veelvuldig gebruik kan dit op de volgende manier bijgesteld worden: Draai de dopmoer (6) los en trek het hendeltje van de stang.
1 1 2 3 Fig.19 Verticale klem Horizontale klem Houtduwer Fig.20 Fig.
Het werken met de topas (fig. 22) OPGELET: het is verplicht de freesbescherming, die bestemd is voor gereedschap met een maximale diameter van 150 mm, te gebruiken. Omschrijving: Freesbescherming met een topasdiameter van 30 mm. Fig.22 1 8 1 6 4 2 7 3 1 Lichaam freesbescherming 2 Geleidingssjabloon 3 Aanvoergeleider 4 Drukschoen 5 Regelknop 6 Spanner 7 Opvangbuis voor spanen 8 Vergrendelingshandvat Plaatsing De topasbescherming wordt vastgemaakt in de 2 gaten in de freestafel.
De pennenkap en pennentafel (fig. 23) Optie A4375 en A4376 1 2 3 4 5 Voor het slaan van pennen wordt in de plaats van de normale freeskap een speciale pennenkap (1) gemonteerd over de frees. Met deze pennenkap kunnen frezen met een maximum diameter van 250 mm worden gebruikt. De kap (1) wordt op de tafel bevestigd met 2 klemschroeven (1). De voorplaat (3) is in de hoogte verstelbaar d.m.v. 2 regelschroeven (2) bovenaan de kap.
Vlak - Vandikteschaaf - Langgatboor Voorzorgen 1 2 Zorg dat de boor nooit in de boorkop blijft zitten. Controleer of de schaafmessen in de juiste stand staan en goed opgespannen zijn. Het is van het grootste belang dat de schaafmessen nauwkeurig en stevig aangespannen zijn. Is dit niet het geval, dan zullen de messen onvermijdelijk uit de schaafas geslingerd worden bij het starten van de machine. Wisselen en afstellen van de messen (Fig.
3 2 1 Fig.25 Schaafgeleiding (fig. 26,27) 1 2 De schaafgeleiding is in de breedte verstelbaar na het losdraaien van de handgreep (1). Na het lossen van de twee handgrepen (2) kan de schaafgeleiding (3) onder een willekeurige hoek tussen 90° en 45° worden ingesteld. De regelschroef voor de stand 90° (5) bevindt zich aan de onderkant van de klemplaten (7). De regelschroef voor de stand 45° (5) bevindt zich aan de bovenkant van de klemplaten (7). 2 1 3 1 Fig.26 Schaafbeveiliging (fig.
verschuift men de brug volgens de lengte – as van de schaafas en dit volgens de breedte van het te bewerken stuk. Voor bepaalde werkzaamheden of voor het openen van de schaaftafels kan het nodig zijn om de bescherming weg te klappen onder de tafel. Hiervoor moet u de hendel (5) losdraaien en de volledige bescherming (1) naar achter wegklappen. Steeds terugplaatsen bij het vlakschaven! 1 Fig.27 Fig.28 1 Fig.29 Vandikteschaaf 7.
Belangrijk: Een glad tafelvlak is noodzakelijk voor een goede werking van de vandikteschaaf. Strijk daarom op geregelde tijdstippen de schaaftafels in met een siliconenproduct of met parafine. Gebruik een rolbok om lange stukken hout te ondersteunen. 4 1 2 3 Fig.30 De optionele langgatboortafel Voorzorgen 10.Plaats steeds de afscherming boven de schaafas. 11.Gebruik enkel linkse boren, bij voorkeur van het korte type. 12.Span de boor steeds goed aan. 13.
4 De hefboom kan bij het bewerken van grote platen een belemmering vormen. Daarom kan deze hefboom zeer gemakkelijk weggenomen worden. Met de diepteaanslag (5) en twee lengte aanslagen (6) kunnen meerdere identieke gaten gemaakt worden. Het is aan te raden bij het boren van dieptegaten nooit direct tot op de volle diepte, maar wel stapsgewijs te werken ( bv. per 10 mm); waardoor u op een veilige wijze een beter resultaat bekomt.
Opgelet: boorkop heeft een linkse draad M24 x 1,5 !!! Schroef de boorkop volledig op de schaafas, plaats daarna de 2 persvijzen (1) met de inbussleutel die met de machine wordt meegeleverd. Deze persvijzen moeten goed in de gleuf van de schaafas zitten om te vermijden dat de boorkop (2) per ongeluk losraakt. Onderhoud Algemeen onderhoud De schaaf-, vandikte- en zaagtafels moeten regelmatig met een siliconenproduct gereinigd worden.
De riemen van de freesas kunnen worden bijgeregeld met de 2 motorbevestigingsbouten, (Fig.37) de linkerbout dient als scharnier, de rechterbout als spanner. De 2 bouten na afstelling goed aanspannen (type riem: M20 10x507 – Robland: N8228). 1 Fig.37 Smering 1 De machine is uitgerust met kogellagers van het type 2RS (met dubbele rubberdichting). Dit betekent dat ze stofdicht zijn, waardoor ze iets warmer kunnen worden dan de normale kogellagers. Dit is echter niet verontrustend.
Problemen Oorzaken en oplossingen 1 De machine start niet na het induwen van de startknop: –– Schakelaar in de verkeerde positie: nakijken en in de juiste positie zetten. 2 Hoofdzekering is afgeslagen: –– Overbelasting van de motor door bot gereedschap, te grote spaanafname of door het hout te snel door het werktuig te willen duwen: gereedschap slijpen, spaanafname verminderen, iets trager werken. –– Blokkering van een onderdeel: nakijken en vrijmaken.
36 –– Nederlands –– Français 03-V0911 HX SERIE
Table de matières pour HXTZ, HX260, HX310 Informations générales Conditions d’hygiène et de sécurité Liste des phénomènes dangereux Recommendations de l’utilisation Déclaration des niveaux de bruit Champs d’application et techniques d’utilisation interdites Données techniques Encombrement Réception et manutention Branchement et mise en marche de la machine Scie Montage de la lame circulaire Montage du couteau diviseur Capot de protection de la lame circulaire Guide de sciage Table à déligner Réglage de la t
EG Conformiteitsverklaring - EG Konformitätserklärung EC Declaration of Conformity - Déclaration de Conformité CE Geachte Klant - Sehr Geehrter Kunde - Dear Customer - Cher Client, Gelieve hieronder onze CE-homologatienummers te willen vinden voor onze houtbewerkingsmachines Bitte finden Sie anbei unsere CE-Homologationsnummern für unsere Holzbearbeitungsmaschinen Please find herewith our CE-homologation numbers for our woodworking machines Nous prions de trouver ci-après nos numéros d'homologation CE nos m
Conditions d’hygiène et de sécurité Le travail du bois est un travail agréable et très gratifiant. La manipulation de cette machine à bois requiert une attention et une prudence soutenues. A cet égard, pour votre propre sécurité, respectez consciencieusement les consignes récapitulées dans ce chapitre. –– La sécurité d’utilisation de cette machine est sous réserve du respect par l’utilisateur des indications, du mode d’emploi, des consignes de sécurité indiquées dan cette notice.
Recommandations de l’utilisation –– Les conseils suivants, relatifs aux méthodes de travail sûrs, sont donnés à titre d’exemple, en complément de toute information qui est propre à cette machine et qui est utile pour une utilisation sûre. –– En fonction du type de travail à effectuer, les dispositifs de sécurité pour le travail au guide, pour le travail à l’arbre, pour le travail arrêté et aussi pour le tenonage doivent être utilisés.
8 Fonctionnement de la machine, sélection des protecteurs et réglage En raison de la grande variété de travail pouvant être entreprise sur les toupies verticales en utilisant différents types de broche, de porte fraises et de fraises, on ne peut considérer comme efficace qu’un seul type de protecteur pour tous ces travaux. Chaque travail doit être considéré séparément et le protecteur le plus pratique doit être sélectionne pour ce travail particulier.
14 Autres travaux Lorsque d’autres types de travail sont réalisés sur la machine, par exemple tenonnage ou aboutage, des gabarits spécialisés ou des supports peuvent être utilisés pour réduire le risque d’accident. Utilisation d’accessoires de sécurité Les accessoires suivants peuvent être utilisés pour aider l’opérateur lors de l’usinage : –– support de pièce ; –– poussoirs ; –– entraîneur escamotable ; –– servantes ; –– butées d’attaque.
Champs d’application et techniques d’utilisation interdites SCIE CIRCULAIRE L’ensemble scie circulaire a été conçu pour les techniques de travail suivantes et pourvu d’un protecteur adéquat et ne doit être utilisé que pour le travail du bois. Le travail d’autres matériaux, n’étant pas prévu, est interdit. Ne sont autorisés a y être montés que les outils conçus pour une avance manuelle, et qui sont conformes aux réglementations et prescriptions.
–– la zone de rotation de l’outil ; –– la zone de rotation des éléments mécaniques ; –– la zone de rejet dus bois.
MORTAISEUSE (OPTION) La mortaiseuse se compose de la table de mortaiseuse amovible et le mandrin monté en bout d’arbre de rabot-dégau et a été conçu pour les techniques de travail suivantes et pourvu de protecteurs adéquats et ne doit être utilisé que pour le travail du bois.
Données techniques HXTZ 46 Poids (net) Tension 340 kg 230 V Mono / 400 V driefasig - triphasé Scie R.p.m. Diamètre lame de scie et alésage Hauteur de coupe à 90° Hauteur de coupe à 45° Dimensions table fonte Longueur du chariot Longueur de coupe Largeur chariot Capacité de coupe en parallèle Moteur 4500 250 x 30 mm 85 mm 55 mm 1077 x 273 mm 1250 mm 1400 mm 320 mm 600 mm 3 pk/cv Toupie R.p.m. machine 400 V R.p.m.
Données techniques HX260 Poids (net) Tension 485 kg 230 V Mono / 400 V driefasig - triphasé Scie R.p.m. Diamètre lame de scie et alésage Hauteur de coupe à 90° Hauteur de coupe à 45° Dimensions table fonte Longueur du chariot Longueur de coupe Largeur chariot Capacité de coupe en parallèle Moteur 4500 250 x 30 mm 85 mm 55 mm 1077 x 273 mm 1250 mm (optie-option 1450) 900 mm (optie-option 1250) 320 mm 600 mm 3 pk/cv Toupie R.p.m. machine 400 V R.p.m.
Données techniques HX310 48 Poids (net) Tension 500 kg 230 V Mono / 400 V driefasig - triphasé Scie R.p.m. Diamètre lame de scie et alésage Hauteur de coupe à 90° Hauteur de coupe à 45° Dimensions table fonte Longueur du chariot Longueur de coupe Largeur chariot Capacité de coupe en parallèle Moteur 4500 250 x 30 mm 85 mm 55 mm 1077 x 273 mm 1250 mm 1400 mm 320 mm 645 mm 3 pk/cv Toupie R.p.m. machine 400 V R.p.m.
Données techniques HX310 PRO Poids (net) Tension 539 kg 230 V Mono / 400 V driefasig - triphasé Scie R.p.m. Diamètre lame de scie et alésage Hauteur de coupe à 90° Hauteur de coupe à 45° Dimensions table fonte Longueur du chariot Longueur de coupe Largeur chariot Capacité de coupe en parallèle Moteur 4500 250 x 30 mm 85 mm 55 mm 1077 x 273 mm 1250 mm 1400 mm 320 mm 645 mm 4 pk/cv Toupie R.p.m. machine 400 V R.p.m.
Encombrement Puissance nominale 2,2/3 KW Tri 2,2 KW Mono 5 A Tri 380V 2,2KW 6,4 A Tri 380V 3KW 8,5 A Tri 220V 2,2KW 11 A Tri 220V 3KW 15 A Mono 2,5 mm2 minimum 50 Hz Intensité nominale Section des fils de raccordement Fréquence 50 –– Nederlands –– Français 03-V0911 HX SERIE
Réception - Manutention (fig. 1-2-3) Suivant le mode d’expédition ou de transport, la machine vous parviendra soit en caisse, soit fixée sur une palette perdue. L’emballage lui-même, fait en panneau aggloméré, et les longerons en bois peuvent facilement être recyclés. Enlevez tous les panneaux de la caisse et enlevez les cartons et autre pièces fixées sur le plancher de la caisse. Descendez la machine de la palette par moyen des élingues de levage comme expliqué dans la figure.
2. Raccordez les trois phases aux bornes marquées : L1, L2, L3 (fig. 5). 3. Si votre câble est pourvu d’un fil neutre, raccordez-le à la borne N (le fil neutre est bleu). 4. Veillez à disposer d’une terre convenable et raccordez le fil de terre à la borne marquée du symbole de mise à la terre (le fil de terre est de couleur verte et jaune). 5. Vérifiez si tous les arbres tournent librement avant de mettre la machine en marche. 6. Contrôlez le sens de rotation des moteurs.
Montage de la lame (fig. 7) 1. 2. 3. 4. 5. Dégagez la table de sciage complètement. Ouvrez le clapet d’obturation (1) de la lame de scie. Amenez la scie en position haute avec le levier de monte et baisse. Montez la lame de scie (2) sur l’axe. Bloquez l’arbre de scie en introduisant la tige (3), livrée avec la machine, dans le trou de la table de sciage. 6. Serrez l’écrou par moyen de la clef (4), livrée avec la machine. Attention : filet gauche 7.
Capot de protection (fig. 9) Le protecteur fourni avec la machine est adapté à des lames de scie de 200 à 315 mm de diamètre et peut être monté et démonté sans l’aide d’outillage. Par moyen de la manette (1), il est possible de bloquer le protecteur dans la position voulue. 1 Fig.9 Règlage de la hauteur et l’inclinaison de la lame (fig. 9 bis) Desserrez la poignée (1) de blocage en le tournant vers la gauche afin de libérer le serrage de la hauteur.
Guide de sciage (fig. 10) 1. Le bloc guide de sciage (1) est fixé sur le guidage transversal au moyen d’une manette. 2. Ce bloc coulisse le long d’une latte et se bloque dans la position voulue à l’aide d’une manette (2). 3. Le guide de sciage est pourvu sur deux faces d’une rainure en T. ce dispositif permet d’obtenir une surface de butée élevée ou basse. 4. Réglez la hauteur de lame en fonction de l’épaisseur de la pièce à usiner. 5.
1 Fig.11 Attention : nettoyage et entretient de la table à déligner. Il est impératif de souffler, à intervalles réguliers, la sciure et la poussière qui se sont accumulées entre les deux sections de la table à déligner et dans la cage à billes. Poussez la table à déligner à fond pour mieux accéder aux rails, à la cage à billes et aux voies de glissement. Répétez cette intervention avec la table à déligner de l’autre côté pour être sûr que toute poussière est enlevée.
Montage de la table transversale (fig. 13) La table transversale peut être montée sur la table à déligner en la glissant sur la latte fixée le côté de la table à déligner par l’arrière. Le fixation de la table transversale s’effectue par moyen de la poignée (1). La machine est conçue uniquement pour mettre cette table à l’arrière de la table à déligner. 1 Fig.13 Montage du guide butée de longueur (fig.14) Le guide butée est pourvue de deux tiges et la table transversale est pourvue de deux alésages.
Utilisation du guide butée en longueur (fig. 15) L’échelle graduée du guide butée est ajustée de l’usine. Pour vérifier si le mesurage correspond à la dimension réglée à l’index, procédez à une coupe d’essai en mettant les deux butées escamotables à une dimension donnée et contrôlez si les mesures obtenues correspondent avec les dimensions sur les index. Bloquez la butée escamotable sur une longueur définie et faites une coupe d’essai. Prenez maintenant la mesure exacte de la pièce précédemment coupée.
Guide d’onglets (fig. 17) Le guide d’onglets est monté sur la table à déligner comme l’indique la figure. L’écrou en forme de T, qui se trouve dans la rainure de table et qui sert comme pivot pour l’axe du presseur à bois (1) est ajusté de l’usine, afin que le guide d’onglets corresponde avec l’échelle graduée, et ne peut pas être déplacé. Pour l’inclinaison du guide à onglets, desserrez légèrement l’axe du presseur à bois et la poignée (3) et déplacez le guide sur l’angle de coupe désiré.
Réglage de la hauteur (fig. 18) 1. Desserrez la poignée de blocage (3) en le tournant vers la gauche. 2. Il est possible de régler la hauteur de l’arbre, et donc la fraise au moyen du volant (4). 3. Bloquez la poignée (3) en la tournant vers la droite, après avoir ajusté la hauteur de l’arbre toupie.
1 1 2 3 Fig.19 Presseur vertical Presseur horizontal Poussoir fin de passe Fig.20 Fig.
Le travail à l’arbre (fig. 22) Attention : l’utilisation du protecteur est obligatoire, et l’appareil est conçu pour des outils de 150 mm de diamètre maxi. Description : Protecteur pour toupie dont le dia. de l’arbre est de 30 mm. Fig.
Le capot de protecteur et table à tenonner (option A4375 et A4376) (fig. 23) 1. Pour la taille des tenons, il y a lieu de monter un capot de protection spécial pour fraise à tenonner. Ce capot se monte au-dessus de la toupie à la place du protecteur pour le travail au guide. 2. L’emploi de ce capot spécial permet l’utilisation d’outils à tenonner d’un diamètre de 250 mm maximum. 3. Le capot se monte sur la table au moyen de deux vis de serrage (1). 4.
Raboteuse – Dégauchisseuse – Mortaiseuse Précautions en dégauchisseuse 1. Veillez à ce qu’aucune mèche n’équipe le mandrin. 2. Contrôlez si les couteaux du rabot sont correctement positionnés, parfaitement calés et serrés. Il est de la plus grande importance que les couteaux du rabot soient fermement serrés avec une grande précision. Si ce n’est pas le cas, les couteaux s’échapperont inévitablement de l’arbre porte-outils lors de la mise en marche de la machine. Changement et réglage des couteaux (fig.
3 2 1 Fig.25 Guide de dégauchissage (fig. 26, 27) 1. Le guide de dégauchissage est réglable en largeur après avoir dévissé les manettes (1). 2. Après avoir desserré les deux manettes (2), il est possible de positionner le guide de la dégauchisseuse selon un angle quelconque (3) compris entre 90° et 45°. La vis de butée correspondant à la position 90° (5) se trouve sous les plaques de serrage (7). La vis de butée correspondant à la position 45° (5) se trouve au dessus des plaques de serrage (7).
poignée (fig.28.1) puis basculer vers l’arrière le pont (1) qui pivotera autour du support, se retrouvant ainsi sous le plan de travail. Il est obligatoire de le remettre en position de protection de l’arbre pour toute opération de dégauchissage. 1 Fig.27 Fig.28 1 Fig.29 Raboteuse Précautions en raboteuse 1. Déposez la mèche du mandrin et contrôlez si les couteaux de rabot sont dans la bonne position et s’ils sont bien serrés. 2. Déverrouillez les tables en faisant pivoter la manette (fig.25.
Important : une aire de travail lisse et sans aspérités est indispensable au bon fonctionnement de la raboteuse : nettoyez régulièrement les tables de rabotage avec un produit à base de silicone ou paraffine. Utilisez un palier à galets pour soutenir les pièces de bois de longueur importante. 4 1 2 3 Fig.30 La mortaiseuse optionelle Précautions de la mortaiseuse 1. Placez systématiquement l’écran de protection qui chapeaute l’arbre porte-outils. 2.
4. Pour le mortaisage de pièces de dimensions importantes, le levier assurant le déplacement transversal peut constituer une entrave. A cet égard, ce levier peut être enlevé très facilement. 5. La table est équipée d’une butée de profondeur (5) et de deux butées latérales (6), rendant possible le forage de plusieurs trous identiques. 6. Pour le forage de trous profonds, il est recommandé de ne pas forer en une seule opération jusqu’a la profondeur voulue mais de procéder par étapes (p.ex.
Entretien Entretien général Les tables de dégauchissage, de rabotage et de sciage doivent être régulièrement nettoyées avec un produit à base de silicone. Soufflez à intervalle régulier la sciure qui s’est accumulée entre les ailettes de refroidissement des monteurs. Pour exécuter cet entretien général, il convient de dégager la table à déligner à fond vers l’arrière. Cette opération permet d’atteindre les 3 moteurs. Entretien du système d’entraînement (fig.
La tension des 2 courroies d’entraînement de la toupie peut être réglée en agissant sur les deux boulons de fixation du moteur au fût de la toupie (fig.37), le boulon gauche servant comme charnière, le boulon droit comme tendeur. Bien serrer les deux boulons après ajustage tension (type de courroie M20 10x507 (n° Robland N8228). 1 Fig.37 Graissage 1. La machine est équipée de roulements é billes du type 2RS (à double joint en caoutchouc).
Problèmes Incidents de fonctionnement 1 Après action sur le bouton, la machine ne démarre pas : - mauvis choix du sélecteur : vérifier et corriger le choix.
72 –– Nederlands –– Français 03-V0911 HX SERIES
HX SERIES 03-V0911 –– Français –– Nederlands 73
74 –– Nederlands –– Français 03-V0911 HX SERIES
HX SERIES 03-V0911 –– Français –– Nederlands 75
76 –– Nederlands –– Français 03-V0911 HX SERIES
HX SERIES 03-V0911 –– Français –– Nederlands 77
78 –– Nederlands –– Français 03-V0911 HX SERIES
HX SERIES 03-V0911 –– Français –– Nederlands 79
80 –– Nederlands –– Français 03-V0911 HX SERIES
HX SERIES 03-V0911 –– Français –– Nederlands 81
82 –– Nederlands –– Français 03-V0911 HX SERIES
HX SERIES 03-V0911 –– Français –– Nederlands 83
84 –– Nederlands –– Français 03-V0911 HX SERIES
HX SERIES 03-V0911 –– Français –– Nederlands 85
86 –– Nederlands –– Français 03-V0911 HX SERIES
HX SERIES 03-V0911 –– Français –– Nederlands 87
88 –– Nederlands –– Français 03-V0911 HX SERIES
HX SERIES 03-V0911 –– Français –– Nederlands 89
90 –– Nederlands –– Français 03-V0911 HX SERIES
HX SERIES 03-V0911 –– Français –– Nederlands 91
92 –– Nederlands –– Français 03-V0911 HX SERIES
HX SERIES 03-V0911 –– Français –– Nederlands 93
94 –– Nederlands –– Français 03-V0911 HX SERIES
HX SERIES 03-V0911 –– Français –– Nederlands 95
96 –– Nederlands –– Français 03-V0911 HX SERIES
HX SERIES 03-V0911 –– Français –– Nederlands 97
98 –– Nederlands –– Français 03-V0911 HX SERIES
HX SERIES 03-V0911 –– Français –– Nederlands 99
100 –– Nederlands –– Français 03-V0911 HX SERIES
Robland Kolvestraat 44 8000 Brugge - Belgium Tel.: +32 50 458 925 Fax: +32 50 458 927 www.robland.