OPERATOR’S MANUAL 10 in. TILE SAW R4091 Your tile saw has been engineered and manufactured to our high standards for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance. WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. Thank you for buying a RIDGID® product.
TABLE OF CONTENTS Introduction....................................................................................................................................................................... 2 General Safety Rules......................................................................................................................................................3-4 Specific Safety Rules...............................................................................................................
GENERAL SAFETY RULES WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. READ ALL INSTRUCTIONS KNOW YOUR POWER TOOL. Read the operator’s manual carefully. Learn the saw’s applications and limitations as well as the specific potential hazards related to this tool. GUARD AGAINST ELECTRICAL SHOCK BY PREVENTING BODY CONTACT WITH GROUNDED SURFACES.
GENERAL SAFETY RULES KEEP HANDS AWAY FROM CUTTING AREA. Keep hands away from wheels. Do not reach underneath work or around or over the wheel while wheel is rotating. Do not attempt to remove cut material when wheel is moving. KEEP TOOL DRY, CLEAN, AND FREE FROM OIL AND GREASE. Always use a clean cloth when cleaning. Never use brake fluids, gasoline, petroleum-based products, or any solvents to clean tool. WHEEL COASTS AFTER BEING TURNED OFF. STAY ALERT AND EXERCISE CONTROL.
SPECIFIC SAFETY RULES SECURE WORK firmly against the miter guide or fence. NEVER stand or have any part of your body in line with the path of the wheel. NEVER attempt to free a stalled wheel without first turning the saw OFF and disconnecting the saw from the power source. IF THE POWER SUPPLY CORD IS DAMAGED, it must be replaced only by the manufacturer or by an authorized service center to avoid risk.
SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
ELECTRICAL EXTENSION CORDS ELECTRICAL CONNECTION Use only 3-wire extension cords that have 3-prong grounding plugs and 3-pole receptacles that accept the tool’s plug. When using a power tool at a considerable distance from the power source, use an extension cord heavy enough to carry the current that the tool will draw. An undersized extension cord will cause a drop in line voltage, resulting in a loss of power and causing the motor to overheat.
ELECTRICAL If the saw is used with an extension cord, ensure the connection of the tool’s power cord and the extension cord are not on the ground. If a protected outlet is not available, do not use the saw until an outlet can be changed or auxiliary protection can be obtained. These auxiliary protection devices are available at your local retailer. POSITION OF THE TILE SAW See Figure 2.
FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Wheel Diameter...........................................................10 in. Wheel Arbor............................................................... 5/8 in. Throat Capacity...........................................................17 in. Rip Capacity (tile size).................................................34 in. Diagonal Capacity (tile size)........................................24 in. Maximum Depth of Cut.......................................... 3-3/4 in.
FEATURES KNOW YOUR TILE SAW See Figure 3. The safe use of this product requires an understanding of the information on the tool and in this operator’s manual as well as a knowledge of the project you are attempting. Before use of this product, familiarize yourself with all operating features and safety rules. 10 in. TILE CUTTING WHEEL - A 10 in. tile cutting wheel is included with your saw. WARNING: Do not use wheels rated less than the speed of this tool.
LOOSE PARTS The following items are included with your tile saw: B A D C GG G E F H FF K J I L Z EE N U BB JJ S AA DD P R KK X V T II O M Y W L GG CC Fig. 5 ABCDE F GHI J KL MNOPQR- Water tray frame................................................................ 1 Tile cutting wheel............................................................... 1 Motor head assembly........................................................ 1 Cap bolt (short)..............................................
ASSEMBLY UNPACKING WARNING: See Figure 5. This product requires assembly. Carefully lift the saw from the carton and place on a level work surface. WARNING: Do not use this product if any parts on the Loose Parts List are already assembled to your product when you unpack it. Parts on this list are not assembled to the product by the manufacturer and require customer installation. Use of a product that may have been improperly assembled could result in serious personal injury.
ASSEMBLY ASSEMBLING THE WSUV™ WET SAW UTILITY VEHICLE / LEG STAND See Figure 7. Many of the WSUV™ / leg stand parts are movable. All hardware must be tightened securely but not so tight that the utility vehicle / leg stand won’t open and close. For easier assembly, match letter to letter. Letters in parentheses reference the letters on stand tubes. Place a curved spacer over the end of the lower brace.
ASSEMBLY LOCKING/UNLOCKING THE SLIDING TABLES TABLE STOP BY-PASS See Figure 8. To release the rear table from the frame, cut the tie-wrap. This saw has three sliding tables: front, middle, and rear. The front and rear table move together. To lock the front and rear tables: Pull the front table to the front of the water tray frame. From under the right side of the table, align the hole in the rail with the pin in the sliding table lock lever. Push the pin into the rail locking the table.
ASSEMBLY INSTALLING THE WATER TRAY AND TRAY EXTENSIONS WATER TRAY FRAME See Figures 10 - 12. From the right side of the saw, place the water tray (drain plug end to the left) on the lip at the bottom of the water tray frame. Slide the water tray in under the sliding table. WATER TRAY EXTENSION Standing at the back of the saw, hold the water tray extension at an angle. Tilt the tray and slip the guide between the frame top and frame bottom.
ASSEMBLY INSTALLING THE MITER GUIDE See Figure 14. The miter guide can be used from both the left and right side of the cutting wheel. Place the slot on the underside of the miter guide on the sliding table fence. Lock the miter guide securely to the table by turning the miter guide knob clockwise. To adjust angles: Loosen the lock knob. Set to the desired angle by moving the guide left or right. Tighten the knob securely before turning on the saw.
ASSEMBLY TO CLOSE / OPEN THE WSUV™ WET SAW UTILITY VEHICLE / LEG STAND See Figures 17 - 19. Remove water tray extensions and the water tank, and any workpieces from the tool. Store. Replace the sliding table in the center of the frame and lock table in place. Move middle table to rear. Lower the wheel and secure by locking the saw head in place using the lock knob and lock pin.
ASSEMBLY TILE CUTTING WHEEL SPINDLE LOCK For maximum performance and safety, it is recommended that you use the 10 in. cutting wheel provided with your saw. Additional cutting wheels of the same high quality are available at your local dealer. WARNING: Do not use cutting wheels rated less than the no load speed of this tool. Failure to heed this warning could result in personal injury. Do not use wheel with cracks, gaps, or teeth.
ASSEMBLY Wipe a drop of oil onto the washer where it contacts the cutting wheel. Place an outer washer onto the spindle. The double “D” flats on the washer align with the flats on the spindle. Be sure the hollow side of the washer is against the cutting wheel. Place wheel nut on spindle. Depress the spindle lock button and rotate the cutting wheel until the spindle locks. Using the wheel wrench provided, tighten nut securely. Release the spindle lock button. Close and lock the wheel guard.
OPERATION WARNING: WARNING: Do not allow familiarity with tools to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury. In the event of a power failure or when the tool is not in use, turn the switch OFF. This action will prevent the tool from accidentally starting when power returns. WARNING: WARNING: Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1.
OPERATION LOCKING / UNLOCKING THE SAW ARM FOR PLUNGE CUTS D-HANDLE See Figure 25. To unlock and raise the saw arm: Push down on the “D” handle and pull out the lock pin. Firmly grasp the “D” handle and apply downward pressure while at the same time turning the lock knob counterclockwise. Slowly raise the saw arm. To lock the saw arm: Firmly grasp the “D” handle and apply downward pressure. Turn the lock knob clockwise to lock. Push in the lock pin.
OPERATION D-HANDLE TO CHANGE CUTTING WHEEL DEPTH See Figure 28. The depth stop limits the wheel’s downward travel allowing the wheel to go below the table enough to maintain full cutting capacities. When the saw arm is locked in the down position, this is the position for all cuts except for plunge cuts and non-through cuts. NOTE: If the cutting depth has been adjusted using the depth stop, the factory settings have been changed. Set the depth stop to the desired position using the instructions below.
OPERATION MAKING CUTS CROSS CUT / RIP CUT Always draw the line to be cut on the tile using a marker or grease pencil. If the tile is shiny and hard-to-mark, place masking tape on the tile and mark the tape. A common problem when cutting tile is straying from the marked line. Once you’ve strayed from the mark, you can not force the wheel back to the line by twisting the tile. Instead, back up and recut the tile slicing off a small amount of tile until the wheel is back on track.
OPERATION TO MAKE A MITER CUT MITER CUT See Figure 33. Miter cuts are used for cutting outside and inside corners on material, with the material at any angle to the wheel other than 90°. Miter cuts tend to “creep” during cutting. This can be controlled by holding the workpiece securely against the miter guide. Using a marker or grease pencil, mark the area to be cut on material. Set the miter guide to the desired setting, lock in place, and tighten the lock knob.
OPERATION Turn the material over and make the cut along one of the marks. This time overcut the other line and the cut piece should separate from the rest of the material. When the second cut is made, turn the saw OFF. Wait for the cutting wheel to come to a complete stop before removing any part of the material. Slowly lower the motor head into the material to make the cut. Raise the motor head. Turn the on/off switch to the OFF position.
OPERATION MAKING GARDEN PAVER CUTS See Figures 37 - 40. Garden pavers require special cuts to make curves and corners in walls, patios, and other landscaping features. To cut paver shorter: Measure paver to determine how much material needs to be removed. Using a marker or grease pencil, make two marks, marking all the way around the paver. Place the material on the table and firmly against the fence. NOTE: It may be necessary to remove side splash guard to make room for paver cut.
OPERATION To make paver for corners: Measure paver and landscaping feature to determine how much material needs to be removed and how much of an angle is required for wall corner. Using grease pencil and square, draw a mark from center of brick to corner, marking all the way around the paver. Place the material on the table and firmly against the fence. Make sure the material is clear of the cutting wheel before turning on the saw. Turn the on/off switch to the on position.
ADJUSTMENTS LEFT RAIL HEX KEY WARNING: Before performing any adjustment, make sure the tool is unplugged from the power supply and the switch is in the OFF position. Failure to heed this warning could result in serious personal injury. The saw has been adjusted at the factory for making very accurate cuts. However, some of the components might have been jarred out of alignment during shipping. Also, over a period of time, readjustment will probably become necessary due to wear.
ADJUSTMENTS POSITIVE STOP ADJUSTMENTS See Figure 43. NOTE: These adjustments were made at the factory and normally do not require readjustment. Unplug the saw. If the cutting wheel is not perfectly vertical (0°): Loosen the bevel lock knob. Place a combination square beside the wheel. Using a wrench, turn the 0° hex bolt until the wheel is square to the table and the hex bolt is resting on the saw housing. BEVEL LOCK KNOB Tighten the bevel lock knob and recheck.
MAINTENANCE WARNING: When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage. WARNING: Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1 during product operation. If operation is dusty, also wear a dust mask. GENERAL MAINTENANCE Check for wear. Replace both brushes when either has less than 1/4 in. length of carbon remaining. Do not replace one side without replacing the other.
MAINTENANCE CLEANING THE SAW See Figure 45. Unplug the saw and water pump. Unlock table stop (turning until the slot is horizontal). Grasp the table firmly before pulling the table to the front and off the tool. Once the table has been removed, throughly rinse entire saw using a garden hose. Wipe water tray frame, cutting head arm, rails and bevel feature with a soft cloth. Lubricate rails, bevel feature and saw arm with light oil (e.g., WD40). Replace the drain plug. Tighten securely.
WARRANTY RIDGID® HAND HELD AND STATIONARY POWER TOOL 3 YEAR LIMITED SERVICE WARRANTY Proof of purchase must be presented when requesting warranty service. Limited to RIDGID® hand held and stationary power tools purchased 2/1/04 and after. This product is manufactured by One World Technologies, Inc. The trademark is licensed from RIDGID®, Inc. All warranty communications should be directed to One World Technologies, Inc.
MANUEL D’UTILISATION SCIE À CARREAUX DE 254 mm (10 po) R4091 Votre scie à carreaux a été conçue et fabriquée conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Merci d’avoir acheté un produit RIDGID®.
TABLE OF CONTENTS Introduction....................................................................................................................................................................... 2 Règles de sécurité générales.........................................................................................................................................3-4 Règles de sécurité particulières.........................................................................................................
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES PORTER UNE TENUE APPROPRIÉE. Ne pas porter de vêtements amples, cravates, ou bijoux susceptibles de se prendre et vous entraîner dans les pièces mobiles. Des Lire et veiller à bien comprendre toutes les gants en caoutchouc et des chaussures antidérapantes instructions. Le non respect de toutes les (carter en caoutchouc) sont recommandées pour le travail instructions ci-dessous peut entraîner un choc à l’extérieur.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES NE PAS MALTRAITER LE CORDON D’ALIMENTATION. Ne jamais tirer sur le cordon pour le débrancher de la prise secteur. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile et des objets tranchants. TOUJOURS UTILISER UN CORDON SPÉCIALEMENT CONÇU À CET EFFET, MARQUÉ « W-A » OU « W ». Ces cordons réduisent les risques de choc électrique. TOUJOURS GARDER LA PROTÈGE-MEULE EN PLACE et en bon état de fonctionnement. GARDER LES MAINS À L’ÉCART DE LA ZONE DE COUPE.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES TOUJOURS ASSUJETTIR LA PIÈCE À COUPER fermement contre le guide d’onglet ou le guide. NE JAMAIS se tenir ou laisser une partie du corps se trouver dans la trajectoire de la meule. NE JAMAIS essayer de débloquer une muele coincées avant d’avoir ÉTEINT et débranché la scie. SI LE CORDON D’ALIMENTATION EST ENDOMMAGÉ, il doit être remplacé uniquement pas le fabricant ou par un centre de réparation agréé pour éviter tout risque.
SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas AVERTISSEMENT : évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES CORDONS PROLONGATEURS Utiliser exclusivement des cordons prolongateurs à 3 fils doté d’une fiche à prise de terre branchés sur une prise triphasée compatible avec la fiche de l’outil. Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant de l’outil.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES Consulter un électricien qualifié ou le personnel de service si les instructions de mise à la terre ne sont pas bien comprises, ou en cas de doute au sujet de la mise à la terre. Tout cordon endommagé doit être réparé ou remplacé immédiatement. Ce produit est pour l’usage sur un nominal 120 circuit de volt et a un fonder bouche similaire au bouchon illustré dans la figure 1. Seulement connecter le produit à une sortie ayant la même configuration comme le bouchon.
CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Diamètre de la lame................................................... 10 po Arbre de la lame........................................................ 5/8 po Capacité de la gorge.................................................. 17 po Capacité de refente (carreaux la taille)....................... 34 po Capacité de diagonale (carreaux la taille).................. 24 po Profondeur de coupe maximum.............................3-3/4 po Alimentation nominale.....................
CARACTÉRISTIQUES POUR SE FAMILIARISER AVEC LA SCIE À CARREAUX Voir la figure 3. L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses fonctions et règles de sécurité.
PIÈCES DÉTACHÉES Les composants suivants sont inclus avec votre scie à carreaux : B A D C GG G E F H FF K J I L Z EE N U BB JJ S AA DD P R KK X V T II O GG M Y W L CC Fig. 5 ABCDE F GHI J KL MNOPQR- Bâti d’eau........................................................................... 1 Meule à carreaux............................................................... 1 Ensemble du moteur de tête.............................................. 1 Boulon de capuchon (court)...................
ASSEMBLAGE ATTACHER LE POIGNEE RÉSERVOIR D’EAU DÉBALLAGE Voir la figure 5. Ce produit doit être assemblé. Sortir soigneusement la scie du carton et la poser sur un plan de travail horizontal. AVERTISSEMENT : Voir la figure 6. La poignée devrait être attachée au réservoir d’eau. Des deux côté du réservoir d’eau sont des fentes être utilisées pour l’installation de poignée. Placer la poignée au dessous de fente l’alors force en haut sur la poignée jusqu’à ce qu’il glisse dans fente.
ASSEMBLAGE ASSEMBLAGE DE CHARIOT UTILITAIRE POUR SCIE À CARREAUX SOUS EAU WSUV™ / STAND Voir la figure 7. Beaucoup du WSUV™ les piéces de chariot utilitaire sont mobiles. Tout matériel doit être assurément resserré mais pas si tendu que le chariot utilitaire / stand ouvir et retirer. Pour l’assemblée plus facile, égaler la lettre pour marquer. Les lettres dans les parenthèses adressent les lettres sur les tubes de stand. Placer un entretoise courbée sur la fin de traverse inférieur.
ASSEMBLAGE BUTÉE DE TABLE DE DÉVIATION VERROUILLAGE/DÉVERROUILLER DES TABLES COULISSANTE Voir la figure 8. Para liberar el table de arrière l’arrière du cadre, couper l’attache-emballaant. Cette scie a trois tables de coulissante : le avant, le centre, et l’arrière. Le avant et le mouvement de table d’arrière ensemble. Pour verrouiller les tables de avant et arrière : Tirer la volant avant au avant du cadre de bâti d’eau.
ASSEMBLAGE BÂTI D’EAU INSTALLATION PLATEAU D’EAU ET PLATEAU L’EXTENSION PLATEAU D’EAU L’EXTENSION Voir les figures 11 - 13. À partir du côté droit de la scie, placer le plateau à eau (l’extrémité du bouchon de vidange située vers la gauche) sur la lèvre située au bas du cadre du plateau à eau. Glisser le plateau à eau en dessous de la table coulissante. En se tenant à l’arrière de la scie, tenir la rallonge du plateau à eau en angle.
ASSEMBLAGE INSTALLATION GUIDE D’ONGLET Voir la figure 14. Le guide d’onglet peut être utilisé de la gauche et de la droit du côté de la muele de coupe. Placer la fente en dessous du guide d’onglet du guide de la table coulissante. Verrouiller solidement le guide d’onglet sur la table en tournant le bouton du guide d’onglet dans le sens horaire. COLLIER DE LA TUYAU (PLASTIQUE) Réglage l’angle: Resserrer le bouton de verrouillage.
ASSEMBLAGE POUR FERMER ET OUVRIR DE CHARIOT UTILITAIRE POUR SCIE À CARREAUX SOUS EAU WSUV™ / STAND Voir les figures 17 - 19. Enlever du bandejas de agua de extensión et le tanque de agua, et n’importe quelles pièces de trabajo de l’outil. Remiser. Remplacer la table coulissante dans le centre du cadre verrouiller à sa place. Déplacer la table du milieu vers l’arrière.
ASSEMBLAGE MEULE À CARREAUX Para rendement maximum et sécurité, Il est conseillé de n’utiliser que le muele de coupe 10 po est fournie avec la scie.Il existe d’autres modèles de mueles de la même qualité prévues pour votre distributeur local. BOUTON DE VERRROUILLAGE DE LA BROCHE AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser de mueles dont la vitesse à vide de rotation nominale est inférieure à celle de l’outil. Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des blessures graves.
ASSEMBLAGE Appliquer une goutte d’huile sur la surface de contact des rondelles intérieure. Tourner le laser le mouvement de cadran d’ajustement gauche/droite la ligne laser gauche ou à droite. Remettre en place la rondelle extérieure sur la meule extérieure. Les deux méplats en « D » des rondelles de coulé sur la meule s’alignent sur les méplats de la broche. Asegúrese de que el lado hueco de la arandela de la muele quede contra ésta.
UTILISATION AVERTISSEMENT : Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves. COMMUTATEUR DE POMPE EN POSITION DE MARCHE AVEC COMMUTATEUR MARCHE/ ARRÊT (A DE POSITION) COMMUTATEUR DE POMPE TOUJOURS EN POSITION DE MARCHE (B DE POSITION) AVERTISSEMENT : Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
UTILISATION COMMUTATEUR MARCHE / ARRÊT Voir la figure 24. Ce produit est équipé d’un commutateur avec dispositif de verrouillage intégré. Ce dispositif est conçu pour empêcher l’utilisation non autorisée et potentiellement dangereuse par des enfants ou personnes non compétentes. Pour mettre la scie en marche : Le relever pour mettre la scie en MARCHE . Pour arrêter la scie : Abaisser le commutateur en position d’ARRÊT.
UTILISATION VERROUILLAGE/DÉVERROUILLAGE DU BRAS DE LA SCIE POUR COUPES PLONGEANTE Voir la figure 25. Pour déverrouiller et relever le bras de la scie : Appuyer sur le poignée en « D » et tirer la goupille de verrouillage. POIGNÉE EN « D » Saisir fermement la poignée en « D » et appliquer une pression vers le bas tout en tirant en même temps le guide de profondeur à l’écart du logement de la scie. Relever lentement le bras de la scie.
UTILISATION POIGNÉE EN «D» RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE MEULE DE COUPE Voir la figure 28. La butée de profondeur limite la course de la muele vers le bas permettant à la muele de descendre suffisamment au-dessous de la table pour assurer la coupe de toute l’épaisseur des pièces. Quand le bras de scie est verrouillé dans la position en bas, ceci est la position pour toutes les coupures sauf coupes plongeante et coupes non traversantes.
UTILISATION EXÉCUTION DE COUPES COUPE TRANSVERSALE / REFENTE Toujours dessiner la ligne être coupée sur le carreaux utilisant un crayon de borne ou graisse. Si le carreaux est brillant et dur-à-la marque, le lieu masquant la bande sur le carreau et marque la bande. Un problème commun en coupant le carreaux erre de la ligne marquée. Une fois vous avez erré de la marque, vous ne pouvez pas forcer la muele de retour à la ligne en tordant le carreaux.
UTILISATION POUR EFFECTUER UNE COUPE D’ONGLET COUPE D’ONGLET Voir la figure 33. Une coupe d’onglet pour couper les coins intérieures et extérieures de tuiles, avec le matériel à n’importe quel angle à la roue autrement que 90°. Les coupes d’onglet ont tendance à « ramper » pendant la coupe. Ceci peut être contrôlé en tenant la pièce assurément contre le guide d’onglet. L’utilisation d’un crayon de borne ou graisse, marquer le secteur être coupé sur le matériel.
UTILISATION COUPE EN BISEAU POUR EFFECTUER UNE COUPE BISEAU Voir la figure 35. Les coupes biseau peuvent être faites de 22,5° et 45° les angles. La scie s’engage d’elle-même dans l’une les points de référence dans 0°, 22.5°, or 45°. L’utilisation d’un crayon de borne ou graisse, marquer le secteur être coupé sur le matériel. Desserrer le levier de verrouillage d’angle de biseau et régler le bras de la scie sur l’angle désiré. Resserrer le levier de verrouillage de biseau.
UTILISATION POUR EFFECTUER LA COUPE DE PIERRE À JARDIN Voir les figures 37 - 40. Les pierres à jardin nécessitent une coupe spéciale pour obtenir des courbes et des coins pour pouvoir s’adapter aux murs, terrasses et autres configurations de l’aménagement paysager. Pour raccourcir la pierre : Mesurer la pierre afin de déterminer la quantité de matériau à enlever. Faire deux marques à l’aide d’un marqueur ou d’un crayon gras sur tout le pourtour de la pierre.
UTILISATION Faire des coupes de pierre pour les coins : Mesurer la pierre et la caractéristique de l’aménagement paysager afin de déterminer la qualité de matériau à enlever et déterminer l’angle requis pour le coin de mur. Faire une marque à partir du centre de la brique jusqu’au coin à l’aide d’un marqueur ou d’un crayon gras sur tout le pourtour de la pierre. COUPE COMPLÈTE Placer le matériau sur la table et fermement contre le guide d’onglet et guide.
RÉGLAGES CLÉ HEX. AVERTISSEMENT : Avant d’effectuer tout réglage, s’assurer que l’outil est débranché et que son commutateur est en position d’arrêt (OFF). Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des blessures graves. Cette scie à table a été réglée en usine pour effectuer des coupes très précises. Toutefois, certains composants peuvent avoir été désalignés pendant le transport. En outre, après un certain temps des réglages s’avéreront probablement nécessaires, du fait de l’usure.
RÉGLAGES Une fois que les rouleaux s’appuient contre le rail, serrer solidement l’écrou du boulon à came. Répéter cette opération pour chaque rouleau, au besoin. NOTE : Vérifier que les rouleaux glissent de manière appropriée après chaque réglage. RÉGLAGES DE BUTÉE POSITIVE BOUTON DE VERROUILLAGE DE BISEAU Voir la figure 43. NOTE : Ces réglages ont été effectués en usine et n’ont normalement pas besoin d’être refaits. Débrancher la scie.
ENTRETIEN AVERTISSEMENT : Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil. Regarder s’ils sont usés. Remplacer les deux balais lorsque la longueur du carbone est de 6 mm (1/4 po) ou moins. Ne pas remplacer un balai sans remplacer l’autre. Installer les nouveaux balais.
ENTRETIEN NETTOYER DE RAILS NETTOYAGE DE LA POMPE Pendant l’usage, la rails deviendra empêcher sale les rouleaus de table du glissement facilement. C’est important de nettoyer la rails souvent. Lubrifier avec le pétrole léger (par exemple, WD40). Débrancher la pompe avant de la manipuler ou de la nettoyer. NETTOYER DE LA SCIE Voir la figure 45. Débrancher la scie et pompe d’eau. Déverrouiller la butée d'arrêt de table (tourner jusqu'à ce que la fente soit en position à l’horizontale).
GARANTIE OUTILS ÉLECTRIQUES À MAIN ET D’ÉTABLI RIDGID® GARANTIE LIMITÉE DE SERVICE DE 3 ANS Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande de réparation sous garantie. Cette garantie se limite aux outils électriques à main et d’établi RIDGID® achetés à partir du 1/2/04. Ce produit est fabriqué par One World Technologies, Inc., sous licence de marque de RIDGID®, Inc. Toutes les communications de garantie doivent être adressées à One World Technologies, Inc.
MANUAL DEL OPERADOR SIERRA DE LOSAS DE 254 mm (10 pulg.) R4091 Su sierra de losas ha sido diseñada y fabricada de conformidad con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Le agradecemos la compra de un producto RIDGID®.
TABLE OF CONTENTS Introducción....................................................................................................................................................................... 2 Reglas de seguridad generales......................................................................................................................................3-4 Reglas de seguridad específicas............................................................................................................
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES FAMILIARÍCESE CON SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los usos, limitaciones y posibles peligros relacionados con esta herramienta. PROTÉJASE CONTRA DESCARGAS ELÉCTRICAS EVITANDO TOCAR CON EL CUERPO SUPERFICIES CONECTADAS A TIERRA.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES AVANCE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA DIRECCIÓN CORRECTA. Solamente empuje la pieza de trabajo hacia la hoja, fresa o tambor de lijado, contra el sentido de rotación de éstos. NUNCA DEJE FUNCIONANDO DESATENDIDA LA HERRAMIENTA. APAGUE LA CORRIENTE. No abandone la herramienta hasta verla completamente detenida. PROTÉJASE LOS PULMONES. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación de corte genera mucho polvo. PROTÉJASE EL OÍDO.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO firmemente contra guía de ingletes o la guía. NUNCA se pare ni tenga ninguna parte del cuerpo en línea con la trayectoria de la hoja de la sierra. NUNCA intente liberar la muela de la sierra cuando esté trabada, sin antes APAGAR y desconectar la sierra de la toma de corriente. SI ESTÁ DAÑADO EL CORDÓN DE CORRIENTE, debe ser reemplazado únicamente por el fabricante o en un centro de servicio autorizado para evitar riesgos.
SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.
ASPECTOS ELÉCTRICOS CABLES DE EXTENSIÓN Sólo utilice cables de extensión de 3 conductores con clavijas de tres puntas y contactos de tres polos que acepten la clavija del cable de la herramienta. Si la herramienta eléctrica debe situarse a una distancia importante de la toma de corriente, asegúrese de que el cable de extensión que utilice tenga el grosor suficiente para soportar el consumo de corriente de la herramienta.
ASPECTOS ELÉCTRICOS Consulte a un electricista calificado o técnico de servicio si no ha comprendido completamente las instrucciones de conexión a tierra o si no está seguro si la herramienta está bien conectada a tierra. Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o gastado. Este producto se debe usar con un circuito de 120 V nominales y tiene una clavija de conexión a tierra similar a la clavija que se muestra en la figura 1.
CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Diámetro de la hoja................................................ 10 pulg. Árbol de la hoja..................................................... 5/8 pulg. Capacidad de la garganta...................................... 17 pulg. Capacidad de corte al hilo (tamaño de losas)........ 34 pulg. PROTECCIÓN PARA LA MUELA DE FIJACIÓN PERNO DE TOPE DE PROFUNDIDAD PERILLA DE FIJACIÓN PALANCA DE FIJACIÓN DEL BISEL Capacidad de diagonale (tamaño de losas)...........
CARACTERÍSTICAS FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA DE LOSAS Vea la figura 3. El uso seguro que este producto requiere la comprensión de la información impresa en la herramienta y en el manual del operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad. 10 pulg. MUELA PARA CORTAR LOSAS - 10 pulg. muela para cortar losas es incluido con su sierra.
PIEZAS SUELTAS Con la sierra de losas vienen incluidos los siguientes artículos: B A D C GG G E F H FF K J I L Z EE N U BB JJ S AA DD P R KK X V T II O M Y W L GG CC Fig. 5 ABCDE F GHI J KL MNOPQR- Agua en la armazón........................................................... 1 Muela para cortar losas..................................................... 1 Conjunto del motor de cabeza........................................... 1 Perilla de la tapa (corta)................................
ARMADO DESEMPAQUETADO ADVERTENCIA: Vea la figura 5. Este producto requiere armarse. Extraiga cuidadosamente de la sierra y colóquela sobre una superficie de trabajo nivelada. ADVERTENCIA: No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista de piezas sueltas (o lista de contenido) ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario.
ARMADO ARMADO DE CARRO PARA SERVICIO PARA SIERRAS HÚMEDAS WSUV™ / PEDESTAL Vea la figura 7. Numerosos del WSUV™ piezas de carro para servicio son movibles. Todo hardware debe ser apretado firmemente pero no tan apretado que el vehículo de la utilidad / pedestal no abra y cerrar. Para la asamblea más fácil, empareje carta a la carta. Las cartas en paréntesis mencionan las cartas en tubos de pedestal. Coloque un separador curvo sobre el fin del riostra inferior.
ARMADO ASEGURAR/DESBLOQUEAR LAS MESAS DESLIZABLE TOPE DE LA MESA DE PUENTE Vea la figura 8. Pour le libérer la mesa trasera del marco, couper l’attache. Este sierra tiene tres mesas que deslizan: frente, el mitad, y trasero. La frente y el movimiento trasero de la mesa juntos. Para asegurar la frente y mesas traseras: Tire la mesa delantera a la frente del agua en la armazón. Abajo el lado derecho de la mesa, alinea el hoyo en la riel con el pasador en la palanca de fijación de la mesa deslizable.
ARMADO AGUA EN LA ARMAZÓN RETIRER / INSTALAR LA BANDEJA DE PARTÍCULAS Y BADEJAS DE EXTENSIÓN Vea las figuras 11 - 13. Desde el lado derecho de la sierra, coloque la bandeja de agua (extremo del tapón de drenaje hacia la izquierda) sobre el reborde en la parte inferior del armazón de la bandeja de agua. Deslice la bandeja de agua hacia dentro por debajo de la mesa deslizante. BANDEJAS DE AGUA DE EXTENSIÓN Párese detrás de la sierra y sujete la extensión de la bandeja de agua en ángulo.
ARMADO INSTALAR GUÍA DE INGLETES Vea la figura 14. La guía de borde al hilo puede ser utilizada de la izquierda y a la derecha el lado correcto de la muela para cortar. Coloque la ranura de la parte inferior de la guía de ingletes sobre la guía de corte de la mesa deslizante. Trabe la guía de ingletes firmemente a la mesa girando la perilla de la guía de ingletes hacia la derecha. ABRAZADERAS DE MANGUERA (PLÁSTICO) Ajuste ángulos: Vuelva a apretar la perilla de fijación.
ARMADO PARA PLEGAR Y ABRIR DE CARRO PARA SERVICIO PARA SIERRAS HÚMEDAS WSUV™ / PEDESTAL Vea las figuras 17 - 19. Quite bandejas de agua de extensións y tanque de agua y retire de la herramienta toda pieza de trabajo presente. Guarde. Sustituir la tabla deslizante en el centro del encuadre y bloquear la tabla en su lugar. Mover la tabla media hacia la parte posterior.
ARMADO MUELA PARA CORTAR LOSAS BLOQUEO DEL HUSILLO Para un mayor rendimiento y seguridad, se recomienda que use solamente 10 pulg. muela para cortar es suministrada con la sierra. Se dispone de estilos adicionales de muelas de la misma alta calidad para su distribuidor local. ADVERTENCIA: Asegúrese de usar únicamente muelas con velocidad en vacio nominal mínima inferior a la de esta herramienta. La inobservancia de esta advertencia podría causar posibles lesiones serias.
ARMADO Unte una gota de aceite en las arandelas interior, donde tocan ésta. Gire el láser movimiento izquierda/derecho de ajuste la línea de láser o izquierda o el derecho. Vuelva arandela exterior. Las dos partes planas en forma de “D” de las arandelas de la muela se alinean con las partes planas del husillo. S’assurer que le côté concave de la rondelle est placé contre la muela.
FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión seria. INTERRUPTOR DE BOMBA EN POSICIÓN DE ENCENDIDO CON INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO (POSICIÓN A) INTERRUPTOR DE BOMBA SIEMPRE EN POSICIÓN DE ENCENDIDO (POSICIÓN B) ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
FUNCIONAMIENTO INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO ADVERTENCIA: Vea la figura 24. Esta sierra está equipada con un conjunto del interruptor de corriente dotado de cerradura de llave integrada. Esta característica tiene la finalidad de evitar el uso no autorizado y posiblemente peligroso por niños y otras personas. Para encender la sierra: Levante de mismo a la posición de ENCENDIDO. Para apagar la sierra: Para apagarla, baje de interruptor a la posición de APAGADO.
FUNCIONAMIENTO PROCEDIMIENTO DE TRABA Y DESTRABA EL BRAZO DE LA SIERRA PARA CORTES DE PENETRACIÓN MANGO EN “D” Vea la figura 25. Para destrabar y levantar el brazo de la sierra: Empújelo hacia abajo por la manga en “D” y extraiga el pasador de seguridad. Sujete firmemente el mango en “D” y presione hacia abajo mientras tira de la pasador de seguridad hacia afuera, separándola de la carcasa de la sierra. Levante lentamente el brazo de la sierra.
FUNCIONAMIENTO MANGO EN “D” PARA CAMBIAR LA PROFUNDIDAD DE LA MUELA PARA CORTAR Vea la figura 28. El tope de profundidad limita el desplazamiento hacia abajo de la hoja permite que la hoja sobrepase la mesa lo suficiente para mantener completa la capacidad de corte. Cuando el brazo de sierra es encerrado la posición cortada, esto es la posición para todos los cortes menos cortes de penetración y cortes sin traspaso.
FUNCIONAMIENTO FORMA DE EFECTUAR CORTES Siempre escriba la línea para ser cortada en el losa que utiliza un lápiz de marcador o grasa. Si la losa es brillante y duro a la marca, cinta adhesiva protectora de lugar en la losa y marca la cinta. Un problema común al cortar losa se desvía de la línea marcada. Una vez que usted se ha desviado de la marca, usted no puede forzar la espalda de la mueda a la línea torciendo el losa.
FUNCIONAMIENTO Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga el botón en la posición APAGADO. Espere a que la muela se detenga por completo antes de retirar cualquier parte de la material. CORTE A INGLETE PARA EFECTUAR CORTES A INGLETE Vea la figura 33. Los cortes a inglete se usan para cortar esquinas internans y externans de cerámica, en cualquier ángulo a la rueda de otra manera que 90°. Los cortes a inglete tienden a “arrastrar” durante cortar.
FUNCIONAMIENTO Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga el botón en la posición APAGADO. Espere a que la muela se detenga por completo antes de retirar cualquier parte de la material. Gire la materia sobre y haga el corte por uno de las marcas. Este haga lo mismo del tiempo que la otra línea y el piezo del corte deben separar del resto de la materia. Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga el botón en la posición APAGADO.
FUNCIONAMIENTO CORTAR ADOQUINES DE JARDÍN Vea las Figuras 37 - 40. Los adoquines de jardín requieren cortes especiales para realizar curvas y esquinas en paredes, patios y otras obras de paisajismo. Para acortar el adoquín: Mida el adoquín para determinar cuánto material es necesario quitar. Use un marcador o un lápiz de cera para realizar dos marcas; marque todo el contorno del adoquín. Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la guía de ingletes y guía.
FUNCIONAMIENTO Cortar adoquines para esquinas: Mida el adoquín y la obra de paisajismo para determinar cuánto material es necesario quitar y qué ángulo se necesita para la esquina. Con un lápiz de cerca y una escuadra, dibuje una marca desde el centro del adoquín hacia la esquina; marque todo el contorno del adoquín. Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la guía de ingletes y guía. Asegúrese de que la material está lejos de la muela para cortar losas antes de encender la sierra.
AJUSTES RIEL IZQUIERDO ADVERTENCIA: Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que la herramienta esté desconectada del suministro de corriente y de que el interruptor esté en la posición de apagado (OFF). La falta de atención a esta advertencia podría causar lesiones corporales graves. La sierra ha sido ajustada en la fábrica para producir cortes muy exactos. No obstante, algunos de los componentes podrían haberse desalineado durante el transporte.
AJUSTES Para ajustar si la mesa es aflojar: Afloje la tuerca del perno de la leva. Inserto llave hexagonal por el hoyo en el lado izquierdo de la mesa. Estos pernos que ejes pueden ser ajustes hacia arriba y abajo en la perno. Una vez que los rodillos toque tuerca de perilla de leva, aprietan los tornillos firmemente entonces apriete los tornillo fijador. Repita para cada rodillo requirió como. PERILLA DE FIJACIÓN DEL BISEL NOTA: Verifique que rodillos deslizan apropiadamente después de cada ajuste.
MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. ADVERTENCIA: Cuando utilice este producto, siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si la operación genera mucho polvo, también póngase una mascarilla contra el polvo. Efectúe una inspección para ver si hay desgaste.
MANTENIMIENTO LIMPIEZA EL SIERRA Vea la figura 45. Desconecte la sierra y bomba de agua. Destrabe el tope de la mesa (girándolo hasta que la ranura quede horizontal). Saisir fermement la table et la tirer vers l'avant pour la dégager de l'outil. Una vez que se retiró la mesa, enjuagar bien toda la sierra usando una manguera de jardín. Limpie el marco de la bandeja de agua, brazo de la cabeza de corte, rieles y función de bisel con un paño suave.
GARANTÍA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DE MANO Y ESTACIONARIAS RIDGID® GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS One World Technologies, Inc. P.O. Box 35, Hwy.
NOTES/NOTAS 34 — Español
OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 10 in. TILE SAW SCIE À CARREAUX DE 254 mm (10 po) SIERRA DE LOSAS DE 254 mm (10 pulg.) R4091 Customer Service Information: For parts or service, contact your nearest RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.ridgid.com.