OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 8 GALLON PORTABLE AIR COMPRESSOR COMPRESSEUR D’AIR PORTABLE DE 30,3 LITRES (8 GALLONS) COMPRESOR DE AIRE PORTÁTIL DE 30,3 LITROS (8 GALONES) GP80145SW To register your RIDGID product, please visit: http://register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite : http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.
TABLE OF CONTENTS Introduction....................................................................................................................................................................... 2 General Safety Rules......................................................................................................................................................3-4 Specific Safety Rules...............................................................................................................
GENERAL SAFETY RULES Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance enables better control of the product in unexpected situations. WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or carbon monoxide poisoning which will cause death or serious personal injury. Use safety equipment. Always wear eye protection.
GENERAL SAFETY RULES Never pick up or carry a machine while the engine is running. Never start the machine if ice has formed in any part of the equipment. Always operate the machine on a level surface. If the engine is on an incline, it could seize due to improper lubrication (even at the maximum oil level). Never attempt to make any adjustments while the engine (motor) is running (except where specifically recommended by the manufacturer).
SPECIFIC SAFETY RULES Know your air compressor. Read operator’s manual carefully. Learn its applications and limitations, as well as the specific potential hazards related to this product. Following this rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious injury. Drain tanks of moisture after each day’s use. If unit will not be used for a while, it is best to leave drain valve open until such time as it is to be used.
SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
GLOSSARY OF TERMS Air Filter PSI (Pounds Per Square Inch) Porous element contained within a metal or plastic housing attached to the compressor cylinder head which removes impurities from the intake air of the compressor. Measurement of the pressure exerted by the force of the air. The actual psi is measured by a pressure gauge on the compressor. Air Tank Pump Cylindrical component which contains the compressed air.
FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Air Tank Capacity........................................................ 8 gal. Air Pressure..................................................... 145 psi max. Air Delivery.......................................... 10.2 SCFM @ 90 psi Engine.............................................................. 170 cc OHC Gauges...........................................................2 in. diameter Net Weight............................................................... 194 lbs.
ASSEMBLY TOOLS NEEDED INSTALLING THE HANDLES See Figure 2, page 19. The following tools (not included or drawn to scale) are needed for assembly: See Figure 3, page 20. Insert supplied handle through handle slot. Adjustable Wrench Slide handle forward until the hole in the handle is aligned with the first hole in the handle slot. Phillips Screwdriver Place a washer and lock washer onto long screw. Then install long screw through the hole in the handle.
OPERATION You may use this product for the purposes listed below: Operating some air-powered tools Operating air accessories such as air nozzles and tire inflators ADDING/CHECKING PUMP OIL ADDING/CHECKING ENGINE OIL n Before first use, pour the entire contents of the pump oil bottle provided into the oil reservoir. See Figures 6 - 7, page 20. NOTE: This machine has been shipped with approximately 2 oz. of oil in the engine from testing.
OPERATION n Attach hose with quick connect air fitting to 1/4 in. quick coupler on air compressor. Make sure to push the hose adapter end fully into the coupler until the sleeve springs forward to lock it in place. To disconnect an air hose or an air tool: n Make sure the air compressor is off and confirm that the outlet pressure is at zero (0) psi. n When disconnecting a hose from 1/4-in. quick coupler, always firmly hold release end of hose. n Pull back on the release sleeve on the 1/4-in. quick coupler.
OPERATION n Control the amount of air flow with the pressure regulator knob. Turning the knob fully counterclockwise will completely stop the flow of air. NOTE: Always use the minimum amount of pressure necessary for your application. Using a higher pressure than needed will drain air from the tank more rapidly and cause the unit to cycle on more frequently. n When finished, always stop the engine and drain the tank. Never leave the unit running unattended.
MAINTENANCE n Pull the ring on the safety valve to release air for three to five seconds. WARNING: When servicing use only identical RIDGID ® replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage. n The ring pin must be pushed back into position to stop the flow of air at high pressure. WARNING: WARNING: Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1.
MAINTENANCE Lift the edge of the air filter carefully and pull it out. Seat spark plug in position; thread in by hand to prevent cross-threading. Wash the air filter with warm, soapy water. Rinse and squeeze to dry. Put small amount of motor oil (SAE 30, or SAE 10W30) on the filter sponge. Squeeze out the excess oil then reinstall the air filter. NOTE: Make sure the filter is seated properly inside the cover.
MAINTENANCE Once belt tension and belt alignment are correct, tighten engine bolts and nuts. Discharge Fuel: Drain the fuel tank completely by running the air compressor until the gas runs out. Stored gas can go stale in 30 days. Engine Oil: Drain the oil and replace with fresh, clean oil. Spark Plug: n Disconnect spark plug wire and remove the spark plug. Pour about a teaspoon of clean, air-cooled, four-cycle oil through the spark plug hole into the combustion chamber.
TROUBLESHOOTING PROBLEM Engine will not start. Engine lacks power. CAUSE SOLUTION On/stop switch is in off position. Turn the on/stop switch to ON. No fuel. Fill fuel tank. Fuel valve is off. Turn fuel valve on. Spark plug faulty, fouled, or improperly gapped. Replace spark plug. Choke lever is in RUN position. Move choke lever to START position. Tank is full of air. Compressor will turn on when tank pressure drops to cut-in pressure. Fuel element clogged. Check air filter element.
WARRANTY FEDERAL EMISSIONS COMPONENT DEFECT WARRANTY EMISSIONS COMPONENT DEFECT WARRANTY COVERAGE - This emission warranty is applicable in all States, except the State of California. Fuji Heavy Industries Ltd. and Robin America Inc.
WARRANTY RIDGID® AIR COMPRESSOR 3 YEAR LIMITED SERVICE WARRANTY Proof of purchase must be presented when requesting warranty service. This product is manufactured by One World Technologies, Inc. The trademark is licensed from RIDGID, Inc. All warranty communications should be directed to One World Technologies, Inc., attn: RIDGID Hand Held and Stationary Power Tool Technical Service at (toll free) 1-800-474-3443 (1-800-4 RIDGID).
NOTES / NOTAS 15
TABLE DES MATIÈRES Introduction....................................................................................................................................................................... 2 Règles de sécurité générales.........................................................................................................................................3-4 Règles de sécurité particulières........................................................................................................
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES AVERTISSEMENT : Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions. Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. CONSERVER CES INSTRUCTIONS LIEU DE TRAVAIL Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les établis encombrés et les endroits sombres sont propices aux accidents. Le sol ne doit pas être rendu glissant par de la cire ou de la sciure.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES Ne pas faire tourner le moteur dans un espace confiné où des vapeurs toxiques de monoxyde de carbone peuvent s’accumuler. Le monoxyde de carbone, un gaz incolore, inodore et extrêmement toxique peut causer une perte de conscience et être mortel. Garder le tuyau d’échappement exempt de débris. Ne pas utiliser à proximité de buissons secs, brindilles, chiffons ou autres matériaux inflammables. Ne jamais ramasser ni porter la machine lorsque le moteur tourne.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES Apprendre à connaître compresseur d’aire. Lire attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation. Le respect de cette règle réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures. Purger le réservoir après chaque journée de travail. Si le compresseur ne doit pas être utilisé pendant un certain temps, il est préférable de laisser le robinet de purge ouvert.
SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
GLOSSAIRE Filtre à air Livres par pouce carré (PSI) Élément poreux contenu dans un boîtier en métal ou plastique, monté sur la culasse du compresseur pour débarasser l’air d’alimentation de toutes ses impuretés. Mesure de la pression exercée par la force de l’air. La pression est indiquée par un manomètre monté sur le compresseur. Réservoir d’air Pompe Cylindrical component which contains the compressed air. Produit l’air comprimé au moyen d’un piston alternatif à l’intérieur du cylindre.
CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Contenance du réservoir d’air........................ 30,28 l (8 gal) Pression d’air................................... 999 kPa (145 psi) max. Débit d’air......................0,29 m3/min (10.2 PCSM) à 90 psi Moteur.............................................................. OHC 170 cc Manomètres............................... 51 mm (2 po) de diamètre Poids net.................................................
ASSEMBLAGE LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION (CONTINU) INSTALLATION DES POIGNÉES Pousser semi-pneumatique Voir la figure 3, page 20. Insérer l’une des poignées fournies dans l’une des fentes. Vis court (2) Glisser la poignée vers l'avant jusqu'à ce que le trou de la poignée s'alignent avec le première trou situés dans la fente de la poignée. Rondelles (4) Clé à bougie Manuel d’utilisation OUTILS NÉCESSAIRE Placer la rondelle et la rondelle de frein sur le vis longue.
UTILISATION AVERTISSEMENT : Ne jamais diriger le jet d’air comprimé vers des personnes ou animaux. Veiller à ne pas projeter de la poussière ou de la saleté vers soi-même ou d’autres personnes. Le respect de cette règle réduira les risques de blessures graves. ATTENTION : n Essuyer le bouchon/jauge d'huile du moteur et l’insérer de nouveau dans le trou sans visser. n Retirer une nouvelle fois le bouchon/jauge d'huile du moteur et vérifier le niveau d’huile.
UTILISATION Lors de l’appoint de carburant du compresseur, vérifier que la machine se trouve sur une surface plane et horizontale. Si le moteur est très chaud, laisser le compresseur refroidir avant d’ajouter de l’essence. TOUJOURS faire l’appoint de carburant à l’extérieur. NOTE : Utiliser exclusivement de l’essence sans plomb. NE PAS mélanger huile et l’essence. n Avant de retirer le bouchon du réservoir d’essence, nettoyer son pourtour. Retirer le bouchon du réservoir de carburant.
UTILISATION AVERTISSEMENT : Ne jamais dépasser la capacité de pression recommandée par le fabricant pour cet outil pneumatique. Au moment d’utiliser ce compresseur d’air comme dispositif de gonflage, respecter les instructions de gonflage maximal prescrites par le fabricant de l’article à gonfler. NOTE : Toujours utiliser la pression minimum nécessaire pour l’application.
ENTRETIEN AVERTISSEMENT : Utiliser exclusivement des pièces RIDGID ® identiques à celles d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil. AVERTISSEMENT : Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
ENTRETIEN Rincer et essorer pour sécher. Réinstaller le filtre à air. Installer le couvercle du filtre à air sur l'appareil. Réinstaller les boulons hexagonaux et les rondelles. Visser fermement. NETTOYAGE DU FILTRE À AIR DU MOTEUR Voir la figure 20, page 21. Un filtre à air encrassé peut entraîner des difficultés de démarrage, une réduction des performances et raccourcir la vie utile du moteur. Vérifier le filtre à air chaque mois.
ENTRETIEN REMPLACEMENT DE LA COURROIE Voir les figure 24 - 27, page 22. Le compresseur d'air est alimenté par un moteur à courroie. Vérifier périodiquement la courroie à la recherche d'usure et remplacer lorsque nécessaire. Suivre les étapes suivantes si un remplacement de courroie est nécessaire : Arrêter le compresseur et débrancher le câble de la bougie. Utiliser une clé à ouverture variable pour retirer les boulons et les écrous sécurisant le garde-courroie.
DÉPANNAGE PROBLÈME Le moteur ne démarre pas. Le moteur manque de puissance. CAUSE POSSIBLE SOLUTION Le interrupteur marche/arrêt est sur ARRÊT. Mettre le interrupteur marche/arrêt sur ARRÊT. Pas de carburant. Remplir le réservoir de carburant. Le robinet de carburant est FERMÉ. Mettre le robinet de carburant sur MARCHE. Bougie défectueuse, encrassée ou mal écartée. Remplacer la bougie. Le levier d’étranglement est en position RUN (MARCHE). Tirer le levier de l’étrangleur sur FERMÉ.
GARANTIE GARANTIE FÉDÉRALE CONTRE LES VICES DE COMPOSANT DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION COUVERTURE DE GARANTIE CONTRE LES VICES DE COMPOSANT DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION Cette garantie de système antipollution est applicable dans tous les États Unis, sauf dans l’état de Californie. Fuji Heavy Industries Ltd. et Robin America Inc.
GARANTIE GARANTIE D’ENTRETIEN DE 3 ANS SUR COMPRESSEURS D’AIR RIDGID® Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande de réparation sous garantie. Ce produit est fabriqué par One World Technologies, Inc., sous licence de marque de RIDGID, Inc. Toutes les correspondances relatives à la garantie doivent être adressées à One World Technologies, Inc. à l’intention de: Service technique des outils motorisés à main et d’établi RIDGID®, au 1-800-474-3443 (appel gratuit).
NOTES / NOTAS 15
ÍNDICE DE CONTENIDO Introducción................................................................................................................................................................................ 2 Reglas de seguridad generales................................................................................................................................................3-4 Reglas de seguridad específicas.......................................................................................
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES ADVERTENCIA: LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones corporales serias. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES ÁREA DE TRABAJO Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Una mesa de trabajo mal despejada y una mala iluminación son causas comunes de accidentes. El piso debe no estar resbaloso debido a la presencia de cera o polvo.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES Conserve el motor limpio de césped, hojas o grasa a fin de reducir el riesgo de incendio. Mantenga las protecciones en su lugar y en buenas condiciones de trabajo. Nunca utilice la herramienta con ninguna de las protecciones o cubiertas quitadas. Asegúrese de que todas las protecciones estén funcionando de forma correcta antes de utilizar la unidad. No haga funcionar el motor en un espacio confinado donde se puedan recolectar las emanaciones de monóxido de carbono.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria. Después del uso de cada día, drene toda la humedad del tanque.
SYMBOLS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.
GLOSARIO DE TÉRMINOS Filtro de aire Es un elemento poroso contenido dentro de un alojamiento de metal o plástico unido al cilindro de la culata del cilindro del compresor, el cual sirve para eliminar las impurezas del aire de entrada del compresor. Tanque de aire Es un componente cilíndrico que contiene el aire comprimido. Protección de la correa Protege al operario evitando que éste entre en contacto con la correa y las poleas giratorias.
CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Capacidad del tanque de aire........................ 30,28 l (8 gal) Presión de aire............................. 1 000 kPa (145 psi), máx. Suministro de aire...... 0,29 m3/min (10.2 PCEPM) à 90 psi Motor................................................................. 170cc OHC Manómetros........................... 51 mm (2 pulg.) de diámetro Peso neto................................................
ARMADO LISTA DE EMPAQUETADO (CONTINUADO) INSTALACIÓN DE LOS MANGOS Aceite de bomba (SAE40) Rueda semineumática Corta de la tornillo (2) Arandela (4) Llave para bujía Manual del operador HERRAMIENTAS NECESARIAS Vea la figura 2, página 19. Para armar la unidad se necesitan las siguientes herramientas (no incluido o dibujado para escalar): Llave ajustable Destornillador phillips ADVERTENCIA: Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice este producto sin haber reemplazado las piezas dañadas o faltantes.
FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: Nunca dirija un chorro de aire comprimido hacia personas o animales. Tenga cuidado de no soplar polvo o tierra hacia sí u otras personas. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de posibles lesiones serias. PRECAUCIÓN: No utilice la unidad en ningún entorno polvoriento o contaminado de cualquier forma. Si se utiliza el compresor de aire en este tipo de entorno puede dañarse.
FUNCIONAMIENTO ABASTECIMIENTO DEL TANQUE DE GASOLINA Vea la figura 9, página 20. ADVERTENCIA: La gasolina y los vapores de la misma son extremadamente inflamables y explosivos. Para evitar lesiones y daños físicos serios, maneje con cuidado la gasolina. Manténgala lejos de fuentes de ignición, manéjela solamente al aire libre, no fume mientras vierta la gasolina y limpie de inmediato cualquier derramamiento que ocurra.
FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: El tubo de escape de la bomba se calentará durante el uso. Evite entrar en contacto con el tubo de escape de la bomba al detener el motor. n Ponga la válvula de combustible en la posición OFF (APAGADO) ADVERTENCIA: No exceda el régimen de presión de aire de la herramienta que recomienda el fabricante. Cuando utilice este compresor de aire para inflar, siga las pautas del nivel de inflado máximo que indica el fabricante del artículo que desea inflar.
MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: n Encienda el compresor y permita que se llenen los tanques. El compresor se apaga cuando la presión alcanza el límite máximo prefijado. n Apague el compresor. n Tire del aro de la válvula de seguridad para soltar aire durante tres o cinco segundos. n El pasador de anillo se debe volver a empujar hasta insertarlo en su posición para detener el flujo de aire a alta presión.
MANTENIMIENTO LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE DE MOTOR Vea la figura 20, página 21. Un filtro sucio puede causar dificultades de arranque, pérdida de rendimiento y acortar la vida útil del motor. Inspeccione mensualmente el filtro de aire. Para lograr un desempeño óptimo de la unidad, reemplace el filtro de aire por lo menos una vez al año. n Apague el compresor. Empuje la orejeta la tapa del filtro de aire para abrir y retire la tapa del filtro de aire.
MANTENIMIENTO SUSTITUCIÓN DE LA CORREA Vea la figura 24 - 27, página 22. El compresor de aire funciona mediante un motor impulsado por una correa. Revise la correa periódicamente para determinar si está desgastada y sustitúyala siempre que sea necesario. Proceda de la siguiente manera cuando deba reemplazar la correa: Apague el compresor de aire y desconecte el cable de la bujía. Con una llave ajustable, retire los pernos y las tuercas que fijan la protección de la correa.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA El motor no arranca CAUSA SOLUCIÓN El interruptor del motor está en apagado (OFF). Ponga el interruptor del motor en encendido (ON). No hay combustible en el tanque. Llene el tanque. Está cerrada la válvula de combustible Abra la válvula (ON). (OFF). Le falta potencia al motor. Bujía defectuosa, sucia o con separación incorrecta. Reemplace la bujía. La palanca de anegador está en la posición RUN (FUNCIONAMIENTO).
GARANTÍA GARANTÍA FEDERAL DE DEFECTOS EN COMPONENTES GENERADORES DE EMISIONES COBERTURA DE LA GARANTÍA DE DEFECTOS EN COMPONENTES GENERADORES DE EMISIONES Esta garantía contra emisiones es aplicable en todos los estados, excepto el Estado de California. Fuji Heavy Industries Ltd. y Robin America Inc.
GARANTÍA GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE 3 AÑOS DEL COMPRESOR DE AIRE RIDGID® Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio al amparo de la garantía. Este producto está manufacturado por One World Technologies, Inc. La licencia de uso de la marca comercial es otorgada por RIDGID, Inc. Toda comunicación en relación con la garantía debe dirigirse a One World Technologies, Inc.
NOTES / NOTAS 15
Fig.
Fig. 3 Fig. 9 Fig. 6 C B C A ABCDE- EF E D Handle (poigneé, mango) Holes (trous, ranuras) Washer (rondelle, arandela) Long screw (vis longue, tornillo de largo) Lock washer (rondelle frein, arandela de fijación) F - Short screw (vis court, corta de la tornillo) Fig. 4 B A A A - Engine oil cap/dipstick (bouchon/jauge d'huile du moteur, tapa de aceite/varilla para medir el aceite del motor) B - Oil fill hole (trou de remplissage d’huile, boca de llenado de aceite) C B Fig. 10 A A Fig.
Fig. 16 Fig. 12 Fig. 18 B C A B 6 4 6 80 40 2 4 120 80 160 40 2 A 0 B A A - Move choke lever left to start (pousser gauche le levier d’étranglement pour démarrer, desplace izquierda la palanca del anegador para arrancar) B - Move choke lever right to run (tirer droite le levier d’étranglement pour la marche, desplace derecha de la palanca del anegador para poner en marcha) B Fig.
Fig. 21 Fig. 23 A B COLLECT USED OIL IN A SUITABLE CONTAINER RECUEILLIR L'HUILE USAGÉE DANS UN RÉCIPIENT ADAPTÉ Fig. 26 TOP VIEW VUE DE HAUT / VISTA SUPERIOR D RECOGER EL ACEITE USADO EN UN RECIPIENTE APROPIADO C B A E A - Oil drain valve (soupape de vidange d’huile, válvula de drenaje de aceite) B - Drain plug (bouchon de vidage d’huile, tapón de drenaje) A Fig.
OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 8 GALLON PORTABLE AIR COMPRESSOR COMPRESSEUR D’AIR PORTABLE DE 30,3 LITRES (8 GALLONS) COMPRESOR DE AIRE PORTÁTIL DE 30,3 LITROS (8 GALONES) GP80145SW Customer Service Information: For parts or service, contact your nearest RIDGID authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please call 1-800-474-3443 or visit us online at www.ridgid.