Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio • Istruzioni per l’uso Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití • Használati utasítás Інструкція з експлуатації • Руководство по эксплуатации • Fleichwolf PC-FW 1060 Gehaktmolen • Hachoir à viande • Picadora de carne •Tritacarne Meat Grinder • Maszynka do mielenia mięsa • Mlýnek na maso • Húsdaráló • М‘ясорубка Мясорубка •
DEUTSCH ............................................................................... Seite 5 NEDERLANDS ........................................................................... blz 14 FRANÇAIS .............................................................................. page 21 ESPAÑOL.............................................................................. página 28 ITALIANO ............................................................................. pagina 35 ENGLISH ...............
Übersicht der Bedienelemente Locatie van de bedieningselementen • Situation des commandes Ubicación de los controles • Posizione dei comandi • Location of Controls Lokalizacja kontrolek • Umístění ovládacích prvků • A Kezelőszervek Elhelyezkedése Розташування органів керування • Расположение элементов • 3
Abbildungen A - D Illustraties A - D • Illustrations A - D • Figuras A - D • Illustrazioni A - D Illustrations A - D • Rysunki A - D • Obrázky A - D • A-D.
Bedienungsanleitung Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. Symbole in dieser Bedienungsanleitung Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden: WARNUNG! Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf. ACHTUNG: Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät • • • • • • • • • • • 6 WARNUNG: Verletzungsgefahr! Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. Berühren Sie keine sich bewegenden Teile. Bevor Sie Zubehörteile wechseln, warten Sie, bis das Messer steht. Stellen Sie vor dem Einschalten sicher, dass der Zubehöraufsatz korrekt angebracht ist und fest sitzt. Verwenden Sie immer den mitgelieferten Stopfer.
WARNUNG: Verletzungsgefahr! • Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ACHTUNG: Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Wasser eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die wir Ihnen im Kapitel „Reinigung“ dazu geben.
Auspacken des Gerätes 1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung. 2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie Folien, Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpackung. 3. Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit. 4. Sollte der Verpackungsinhalt unvollständig oder Beschädigungen feststellbar sein, nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb. Bringen Sie es umgehend zum Händler zurück. HINWEIS: Am Gerät können sich noch Staub oder Produktionsreste befinden.
Montage des Plätzchenaufsatzes HINWEIS: Haben Sie einen Plätzchenteig vorbereitet, können Sie mit diesem Aufsatz dem Teig verschiedene Formen geben. Dies eignet sich vor allem für Spritzgebäck. • Bitte beachten Sie hierzu auch unsere Abbildungen unter „D“ (Seite 4). • Gehen Sie vor wie unter Punkte 1 – 4 „Vorbereitung“ beschrieben. 5. Setzen Sie den 2-teiligen Plätzchenaufsatz (13) ein. 6. Drehen Sie den Verschluss im Uhrzeigersinn zu. 7.
3. Füllen Sie die Wurstpaste in den Einfüllstutzen. • Die Wurstmasse wird durch den Wurstaufsatz gedrückt und der Wurstdarm wird gefüllt. • Achten Sie darauf, dass der Wurstdarm „locker“ gefüllt ist, da Wurst sich beim Kochen bzw. Braten ausdehnt und der Darm aufreißen kann. 4. Hat die erste Wurst die gewünschte Länge erreicht, pressen Sie die Wurst am Ende des Wurstaufsatzes mit den Fingern zusammen. 5. Drehen Sie die Wurst ein bis zweimal um die eigene Achse. Plätzchenaufsatz 1.
Störungsbehebung Störung Mögliche Ursache Das Gerät Das Gerät hat ist ohne keine StromFunktion. versorgung. Abhilfe Überprüfen Sie die Steckdose mit einem anderen Gerät. Setzen Sie den Netzstecker richtig ein. Kontrollieren Sie die Haussicherung. Das Gerät ist defekt. Wenden Sie sich an unseren Service oder an einen Fachmann. Das Gerät Es haben sich 1. Stellen Sie den ist bloFleischreste Schalter (3) auf ckiert. an der Wendel „ “ und warten festgesetzt. Sie, bis der Motor zum Stillstand kommt. 2.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns. Befindet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden. 3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere Leistungen an: • Downloadbereich für Bedienungsanleitungen • Downloadbereich für Firmwareupdates • FAQ‘s, die Ihnen Problemlösungen anbieten • Kontaktformular • Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Webshops Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kostengünstige Reparaturen zum Festpreis! Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht angenommen.
Gebruiksaanwjzing Dank u voor het kiezen van ons product. Wij hopen dat u het gebruik van het apparaat zult genieten. Symbolen in deze gebruiksaanwijzing Belangrijke opmerkingen voor uw veiligheid worden speciaal aangeduid. Volg deze opmerkingen altijd op, om ongelukken en schade aan het apparaat te voorkomen: WAARSCHUWING: Waarschuwt voor gezondheidsrisico’s en duidt op potentiaal verwondingsgevaar. LET OP: Duidt op potentiaal gevaar voor het apparaat of voor andere voorwerpen.
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat • • • • • • • • • • • WAarscHuwing: Gevaar voor letsel! Vóór de vervanging van accessoires of extra onderdelen die tijdens het gebruik bewegen, moet het apparaat worden uitgeschakeld en van het lichtnet worden afgesloten. Raak geen bewegende delen aan. Wacht voordat u accessoires gaat verwisselen tot de messen tot stilstand zijn gekomen. Vóór het inschakelen, zorg ervoor dat de accessoires correct zijn geïnstalleerd en goed vastzitten.
WAarscHuwing: Gevaar voor letsel! • Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met verminderde lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn voor het gebruik van het apparaat in een veilige manier en als zij de gevaren begrijpen. LET OP: Dompel het apparaat niet in water om het schoon te maken. Volg de instructies zoals vermeld in het hoofdstuk “Reiniging”. • Breek geen harde delen zoals botten of schelpen.
opmerking: Bevestig het worstaccessoire Er kan nog steeds stof of productieresten op het apparaat aanwezig zijn. wij raden u aan het apparaat schoon te maken zoals beschreven onder “Reiniging”. • Let op de afbeeldingen bij “B” (Pagina 4). • Ga eerst te werk zoals onder “Voorbereiding” en “Montage van de vleeswolf” punt 1 tot 6, beschreven staat. Voorbereiding 7. Bevestig het worstaccessoire op de spiraalbehuizing. 8. Draai de vergrendelring met de klok mee.
Elektrische aansluiting • Vergewis u ervan dat de schakelaar in de “ ” stand staat (Uit). • Steek de stekker van het apparaat in een correct geïnstalleerd stopcontact dat voorzien is van een randaarde. Schakelfuncties Dit apparaat is uitgerust met een vooruit- en achteruitfunctie. Indien de spiraal blokkeert kunt u de achteruitfunctie gebruiken om het vrij te maken - Vooruit: • Zet de schakelaar (3) op “ ”. Het apparaat is nu in “Vooruit” modus.
Reiniging WAarschuwing: • Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat wilt gaan schoonmaken en wacht tot het is afgekoeld. • Dompel de motorbehuizing nooit in water. Dit kan leiden tot een elektrische schok of brand. let op: • Gebruik geen staalborstel of ander scherp keukengerei voor het reinigen. • Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaakmiddelen. Motorbehuizing • Maak de motorbehuizing schoon met een vochtige doek en droog het vervolgens met een droge doek.
Storing Mogelijke oorzaak Het apparaat is geblokkeerd. Vleesresten zijn vastgeplakt aan de schroef. Oplossing 1. Zet de schakelaar (3) en “ ” wacht tot de motor is gestopt. 2. Zet schakelaar (3) op “R” om het geblokkeerde vlees residu los te maken. 3. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact. 4. Verwijder nu alle vastgeplakte resten. Technische gegevens Model:................................................... PC-FW 1060 Voedingsspanning:......................
Manuel Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons qu’il vous apportera entière satisfaction. Symboles utilisés dans ce manuel Les notes importantes de sécurité sont marquées de façon distincte. Y faire attention afin d’éviter les accidents et dommages sur l’appareil. AVERTISSEMENT : Avertit contre les dangers pour la santé et indique les risques potentiels de blessure. ATTENTION : Indique de potentiels dangers pour l’appareil ou d’autres objets.
Conseils de sécurité spécifiques à cet appareil • • • • • • • • • • • 22 AVERTISSEMENT : Risque de blessure ! Avant de remplacer tout accessoire ou toute autre pièce en mouvement pendant l’utilisation, l’appareil doit être éteint et débranché de l’alimentation. Ne touchez pas les pièces en mouvement. Avant de changer les accessoires, attendez que le couteau soit au repos. Avant d’allumer, assurez-vous que les accessoires ont été correctement installés et posés en sûreté.
AVERTISSEMENT : Risque de blessure ! • Les appareils peuvent être utilisés par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles bénéficient d’une surveillance ou d’instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les risques encourus. ATTENTION : Ne plongez pas l’appareil dans l’eau pour le nettoyer.
Montage de l’accessoire à saucisse NOTE : Des résidus de poussière et de production peuvent rester sur l’appareil. Nous vous conseillons de nettoyer l’appareil comme indiqué dans “Nettoyage”. Préparation Merci de vous conformer également à nos tableaux aux pages 3 et 4. 1. Ouvrez le support du logement à vis à l’aide de la vis (4). 2. Fixez le logement à vis (5) sur l’entraînement à vis à l’aide du goulot de remplissage vertical. Serrez la vis dans le sens ders aiguilles d’une montre. 3.
5. Insérez l’accessoire à cookies à deux pièces (13). 6. Faites tourner la fermeture dans le sens des aiguilles d’une montre. 7. Faites glisser la glissière (14) à travers les encoches sur l’accessoire à biscuit. Consultez la section “Branchement électrique/ Fonctionnement”. Branchement électrique • Assurez-vous que l’interrupteur de fonction se trouve en position d’arrêt “ ”. • Branchez l’appareil à une prise courant de correctement installée et reliée à la terre.
4. Après avoir obtenu la première saucisse de la longueur désirée, appuyez à l’extrémité de l’accessoire à saucisse avec vos doigts. 5. Tournez la saucisse une ou deux fois autour de son axe. Accessoire à biscuit 1. Placez la pâte dans le plateau de remplissage et le remplisseur. 2. Tenez les brins de pâtes à la sortie avec votre main et coupez à la longueur désirée. Nettoyage AVERTISSEMENT : • Débranchez toujours la fiche d’alimentation avant le nettoyage et attendez que l’appareil soit refroidi.
Défaut Raison possible L’appareil est bloqué. Des restes de viande collent à la vis. Solution 1. Réglez le bouton (3) sur “ ” et attendez l’arrêt du moteur. 2. Réglez le bouton de fonctions (3) sur “R” pour libérer les résidus de viande bloqués. 3. Éteignez l’appareil et retirez la fiche. 4. Enlevez maintenant tout résidu qui colle. Données techniques Modèle :...............................................PC-FW 1060 Alimentation électrique :............. 220-240 V~, 50 Hz Consommation électrique :.....
Instrucciones de servicio Gracias por elegir nuestro producto. Esperamos que disfrute de su utilización. Símbolos en este manual del usuario Las notas importantes para su seguridad se indicant claramente. Preste mucha atención a las mismas para evitar accidentes y daños al dispositivo. AVISO: Advierte de riesgos para su salud, e indica riesgo potencial de heridas. ATENCIÓN: Indica peligros potenciales para el dispositivo u otros objetos. NOTA: Indica recomendaciones e información para usted.
Consejos de seguridad especiales para este aparato • • • • • • • • • • • • AVISO: ¡Riesgo de heridas! Antes de sustituir los accesorios o las piezas adicionales que se mueven durante el funcionamiento, el dispositivo debe apagarse y aislarse de la red. No toque las piezas móviles. Antes de cambiar los accesorios, espere hasta que el cuchillo se haya puesto en espera. Antes de encender, asegúrese de que la fijación de los accesorios ha sido instalada correctamente y se asienta firmemente.
ATENCIÓN: No sumerja el aparato en agua para su limpieza. Siga las instrucciones según lo estipulado en el capítulo “Limpieza”. • No muela elementos duros como los huesos o las semillas. • No manipule los interruptores de seguridad.
3. Coloque la bandeja de tal manera sobre la boca de llenado, que la admisión de la bandeja se encuentre sobre el bloque del motor. 4. Introduzca el molino (7) en la parte horizontal de la carcasa del molino hasta que el eje halla encajado mecánicamente. Continúe viendo en los apartados montaje de la picadora de carne, de la pieza sobrepuesta “Kebbe”, de la unión de salchichas o de la unión de galletas.
Cambio de funciones El aparato está equipado con una función de avance y retroceso. Si el rollo se bloquea, podrá utilizar la función de retroceso, con vistas a liberarlo. - Avance: • Conmute el interruptor (3) a “ ”. El aparato está en modo de “Avance”. - Retroceso: • Conmute el interruptor (3) a “ ” y espere hasta que el motor se haya detenido. • Pulse “R” en el interruptor (3). El aparato se pondrá en modo “Retorno” mientras mantenga pulsado el interruptor.
Limpieza AVISO: • Saque siempre la toma de alimentación antes de limpiarla y espere hasta que el aparato se haya enfriado. • Nunca sumerja el conjunto del motor en agua para su limpieza. Podría conllevar electrocuciones o incendios. ATENCIÓN: • No use cepillos metálicos ni otros utensilios abrasivos para limpiar. • No use agentes limpiadores agresivos ni abrasivos. Montaje del motor • Limpie sólo el conjunto del motor con un paño húmedo y séquelo con un paño seco después.
Datos técnicos Modelo:................................................ PC-FW 1060 Alimentación: ..............................220-240 V~, 50 Hz Consumo:.............................................. 400 W nom. Potencia de bloque:........................... 1 000 W máx. Nivel de ruidos:...........................................85 dB(A) Clase de protección:............................................... ΙI Peso neto (Sin accesorios):............... aprox.
Manuale dell’utente Vi ringraziamo per aver acquistato uno dei nostril prodotti. Ci auguriamo che possiate utilizzarlo con la massima soddisfazione. Simboli nel manuale dell’utente Note importanti per la sicurezza sono segnate in modo chiaro. Fare attenzione ad evitare incidenti o danneggiare il dispositivo: AVVISO: Avvertimenti di pericoli alla salute e indica rischi potenziali di lesioni. ATTENZIONE: Indica pericoli potenziali per il dispositivo e altri oggetti.
Istruzioni speciali di sicurezza per questo apparecchio • • • • • • • • • • • 36 AVVISO: Pericolo di lesioni! Prima di sostituire accessori o parti supplementari in movimento quando l’apparecchio é in funzione, spegnere l’apparecchio e scollegarlo dall’alimentazione. Non toccare le parti rotanti. Prima di cambiare accessorio, attendere che il coltello si sia arrestato completamente.
AVVISO: Pericolo di lesioni! • Gli apparecchi possono essere utilizzati da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali e mancanza di esperienza e conoscenza sotto la supervisione o grazie alle istruzioni sull’uso dell’apparecchio in modo sicuro e quando essi capiscono i pericoli potenziali derivanti dall’utilizzo dell’apparecchio. ATTENZIONE: Non immergere il dispositivo in acqua per pulire. Seguire le istruzioni come indicato nel capitolo “Pulizia”. • Non spezzare oggetti duri (es.
Montaggio dell’accessorio salsicce NOTA: Sull’apparecchio possono essere presenti polvere o residui di produzione. Si consiglia di pulire l’apparecchio come descritto nella sezione “Pulizia”. Preparazione Osservare anche i nostri riepiloghi a pagina 3 e 4. 1. Aprire il supporto dell’alloggiamento viti con la vite (4). 2. Introdurre l’alloggiamento viti (5) nella guida viti con il collo di riempimento in verticale. Stringere nuovamente la vite in senso orario. 3.
5. Inserire l’accessorio per biscotti a 2 parti (13). 6. Ruotare il fermo in senso orario. 7. Far scorrere la guida (14) attraverso le fessure sull’accessorio per biscotti. Consultare il paragrafo “Collegamento elettrico/ Funzionamento” riportato più avanti. Collegamento elettrico • Assicurarsi che l‘interruttore di funzionamento sia impostato su “ ” (Spento). • Collegare l‘apparecchio a una presa correttamente installata e dotata di messa a terra.
Accessorio biscotti 1. Mettere l’impasto sul vassoio di riempimento e il riempitore. 2. Tenere le strisce di impasto all’esterno con la mano e tagliare la lunghezza desiderata. Pulizia avviso: • Estrarre sempre la spina dell’alimentazione prima di effettuare la pulizia e attendere che l’apparecchio si sia raffreddato. • Non immergere mai il gruppo motore in acqua per la pulizia. Si potrebbero provocare scosse elettriche o incendi.
Anomalia L’apparecchio é bloccato. Possibile cause Residui di carne sulla vite. Rimedio 1. Portare l’interruttore (3) su “ ” e attendere lo spegnimento del motore. 2. Impostare l’interruttore (3) su “R” per rimuovere i residui di carne bloccata. 3. Spegnere l’apparecchio e sfilare la spina dalla presa. 4. Rimuovere eventuali residui. Smaltimento Significato del simbolo “Cassonetto con ruote” Rispettare l’ambiente, non smaltire dispositivi elettrici nei rifiuti domestici.
User manual Thank you for selecting our product. We hope that you will enjoy use of the appliance. Symbols in this user manual Important notes for your safety are marked distinctively. Pay absolute attention to them to avoid accidents and damage to the device: WARNING: Warns of dangers for your health and indicates potential risks of injury. CAUTION: Indicates potential dangers for the device or other objects. NOTE: Highlights tips and information for you. Contents Location of Controls.................
Special safety instructions for this unit • • • • • • • • • • • • WARNING: Risk of injury! Before replacement of accessories or additional parts which move during operation, the device must be switched off and cut off from the mains. Do not touch moving parts. Before changing accessories, wait until the knife has come to standstill. Before switching on, make sure that the accessories attachment has been installed correctly and is seated securely. Always use the supplied tamper.
CAUTION: Do not immerse the device into water for cleaning. Please follow the instructions as stipulated in the chapter “Cleaning”. • Do not break up hard items such as bones or shells. • Do not manipulate safety switches.
Assembly of the meat grinder 6. Rotate the catch clockwise. • Please also observe our illustrations under “A” (Page 4). • Please follow points 1 to 4 as described under “Preparation”. See below “Electrical connection/Operation”. 5. Insert the knife with the sharpened edge outwards onto the shaft of the scroll. 6. Select a steel disc (9). You can shape different forms with this attachment after preparing a cookie dough. This is particularly suitable for so-called “Spritzgebäck” (cookies).
Switching off • Move the safety switch (3) to “ ” and pull the power plug. Operation WARNING: Risk of injury! Always use the supplied tamper. Never insert your fingers or tools into the filling neck! CAUTION: Do not use the appliance for longer than 10 continuous minutes. Let it cool for 10 minutes before using it again. NOTE: • Cut the meat into pieces of about 2.5 cm. Please take care that the meat does not contain any bones or sinews. • To chop the meat coarsely, use the disc with the slots.
CAUTION: • Do not use a wire brush or other abrasive utensils for cleaning. • Do not use aggressive or abrasive cleaning agents. Motor assembly • Only wipe the motor assembly with a damp cloth and dry with a dry cloth after. Troubleshooting Malfunction Possible cause Remedy The device does not function. The device is not supplied with power. Check the outlet with a different device. Check the mains fuse.
Noise development The sound pressure level in the ear of an operator (LpA) was measured according to DIN EN ISO 3744. Specifications Model:................................................... PC-FW 1060 Power supply:..............................220-240 V~, 50 Hz Power consumption: ............................. 400 W nom. Block power: ........................................1000 W max. Sound pressure level:.................................85 dB(A) Protection class:...........................................
Instrukcja użytkowania Dziękujemy za wybranie naszego produktu. Mamy nadzieję, że jego użytkowanie będzie ze sobą niosło wiele korzyści. Symbole użyte w instrukcji użytkowania Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa są wyraźne zaznaczone. Należy wziąć je pod szczególną uwagę, aby uniknąć wypadków i uszkodzeń urządzenia. OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo dla zdrowia oraz potencjalne ryzyko obrażeń ciała. UWAGA: Oznacza potencjalne zagrożenie urządzenia lub innych obiektów.
Specjalne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa związane z niniejszym urządzeniem • • • • • • • • • • • • 50 OSTRZEŻENIE: Ryzyko obrażeń! Przed wymianą akcesoriów lub części dodatkowych, które ruszają się podczas pracy urządzenie należy wyłączyć i odłączyć od sieci. Nie dotykać części ruchomych. Przed wymianą akcesoriów odczekaj do całkowitego zatrzymania noża. Przed włączeniem należy sprawdzić, czy wszystkie końcówki akcesoriów zostały prawidłowo zainstalowane i bezpiecznie umieszczone.
OSTRZEŻENIE: Nie zanurzać urządzenia w wodzie w celu czyszczenia. Proszę korzystać z instrukcji podanych w rozdziale „Czyszczenie”. • Nie używaj do kruszenia twardych obiektów, takich jak kości lub muszle. • Nie manipuluj przełącznikami bezpieczeństwa. Opis części/ części dostarczone 1 2 3 4 5 6 Podajnik Silnik Przełącznik / /R (wł./wył.
3. Proszę umieścić tacę napełniania na króćcu napełniania w taki sposób, aby mocowanie tacy znajdowało się powyżej korpusu silnika. 4. Proszę wsunąć skręcarkę (7) w poziomą część obudowy skręcarki, aż oś mechanicznie się zazębi. Zapoznaj się z akapitami dotyczącymi montażu maszynki do mięsa, nasadki do kebbe, nasadki do kiełbas lub akcesorium do ciastek. Montaż maszynki do mielenia mięsa • Zapoznaj się z ilustracjami „A“ (Strona 4). • Proszę postępować jak opisano w punktach 1-4 „Przygotowanie”. 5.
- Do tyłu: • Ustaw przełącznik (3) na „ “ i poczekaj na wyłączenie silnika. • Nacisnąć „R” na przełączniku (3). Urządzenie będzie w trybie „powrotu” dopóki trzymamy dociśnięty przełącznik. • Włożyć mięso lub ciasto do szyjki do napełniania. • Można rozłożyć mięso lub ciasto na tacce do napełniania (1). Wyłączanie • Przełącz przełącznik bezpieczeństwa (3) na „ “ i wyjmij wtyczkę. • Możesz używać flaków naturalnych lub sztucznych.
UWAGA: • Nie stosować do czyszczenia drucianej szczotki ani innych ściernych przyborów. • Nie stosować ostrych ani żrących środków czyszczących. Zespół silnika • Zespół silnika przecieraj tylko wilgotną szmatką, a następnie osuszaj za pomocą suchej szmatki. Usterki i sposoby ich usuwania Nieprawi- Możliwa dłowość przyczyna Urządzenie nie działa. Urządzenie nie Sprawdzić wyjście jest zasilane. za pomocą innego urządzenia. Włożyć prawidłowo wtyczkę zasilania.
Dane techniczne Model: .................................................. PC-FW 1060 Zasilanie:.....................................220-240 V~, 50 Hz Zużycie mocy:....................................... 400 W nom. Moc maksymalna w razie blokady:....1000 W maks. Poziom ciśnienia dźwięku:..........................85 dB(A) Stopień ochrony:..................................................... ΙI Masa netto (bez akcesoriów):................. ok.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej. Dystrybutor: CTC Clatronic Sp. z o.o ul. Opolska 1 a karczów 49 - 120 Dąbrowa Usuwanie Znaczenie symbolu „kubła na kółkach“ Należy zadbać o środowisko i nie wyrzucać urządzeń elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego. Stare lub uszkodzone urządzenia elektryczne należy odstawić do miejskich punktów zbiórki.
Návod k použití Děkujeme Vám za výběr našeho výrobku. Doufáme, že se spotřebičem budete spokojeni. Symboly v tomto návodu k obsluze Důležitá upozornění pro Vaši bezpečnost jsou speciálně označena. Bezpodmínečně dbejte těchto upozornění, aby nedošlo k nehodám a škodám na přístroji: VÝSTRAHA: Varuje před nebezpečím pro Vaše zdraví a upozorňuje na možná rizika zranění. POZOR: Upozorňuje na možná nebezpečí pro přístroj či jiné předměty. UPOZORNĚNÍ: Upozorňuje Vás na tipy a informace.
Speciální bezpečnostní pokyny pro tento přístroj • • • • • • • • • • • • 58 VÝSTRAHA: Nebezpečí zranění! Před výměnou doplňků vypněte přístroj a vytáhněte ho ze zásuvky. Nedotýkejte se pohyblivých částí. Před výměnou doplňků počkejte až se nůž zastaví. Před zapnutím se ujistěte, že je nástavec nainstalován správně a bezpečně. Používejte vždy dodané dusadlo.
POZOR: Přístroj nikdy neponořujte do vody, když ho myjete. Prosím dodržujte pokyny uvedené v kapitole “Čištění”. • Nemelte tvrdé potraviny jako jsou kosti a ulity. • Ne manipulujte s bezpečnostními spínači. 1 2 3 4 5 6 Popis částí / Dodané části Vybalení přístroje Plnicí tácek Motor Vypínač / /R (Zap/Vyp/Zpětný chod) Šroub Pouzdro se šnekem Tlačítko 1. Zařízení vyjměte z obalu. 2. Zlikvidujte veškeré balicí materiály jako jsou fólie, plnicí materiály, držáky kabelů a kartónové krabice. 3.
Montáž mlýnku na maso • Prosím prohlédněte si rovněž obrázky pod “A” (strana 4). • Prosím postupujte podle bodů 1 až 4 popsaných v kapitole “Příprava”. 5. Vložte nůž naostřeným okrajem na hřídel šneku. 6. Vyberte ocelové kolečko hrubosti mletí (9). UPOZORNĚNÍ: Vodítka jsou umístěna na drážkách pouzdra se šnekem. 7. Otáčejte držákem ve směru hodinových ručiček. Viz. níže “Elektrické připojení/Provoz”. Montáž nástavce na párky • Prosím prohlédněte si rovněž obrázky pod “B” (strana 4).
Provoz Jak vyrobit párky VÝSTRAHA: Nebezpečí zranění! Používejte vždy dodané dusadlo. Nikdy nevkládejte své prsty nebo nářadí do plnicího hrdla! POZOR: Nenechejte přístroj běžet déle jak 10 minut. Nechejte ho cca 10 minut vychladnout než ho použijete znovu. UPOZORNĚNÍ: • Maso krájejte na kousky asi 2,5 cm. Prosím ujistěte se, že maso neobsahuje žádné kosti nebo šlachy. • Abyste namleli maso nahrubo, použijte kolečko s největšími otvory.
Plnicí tácek, šnek, pouzdro na šnek a další příslušenství POZOR: Tyto části se nesmí mýt v myčce nádobí. Povrch těchto částí by mohl ztratit původní barvu. • Tyto části lze mýt v dřezu na nádobí ručně. • Opláchněte čistou vodou a části utřete. Skladování • Přístroj umyjte podle pokynů. Nechejte ho kompletně vyschnout. • Doporučujeme přístroj skladovat v originálním obalu, pokud ho nepoužíváte delší dobu. • Přístroj vždy uložte na dobře větraném a suchém místě mimo dosah dětí.
Likvidace Význam symbolu “Popelnice” Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do domovního odpadu. Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže je už nebudete používat. Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku nesprávné likvidace. Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhodnocení starých elektronických a elektrických přístrojů.
Használati utasítás Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, hogy örömét leli majd a készülék használatában. Tárolás ..................................................................69 Hibaelhárítás .........................................................69 Műszaki jellemzők .................................................70 Hulladékkezelés.....................................................
A készülékre vonatkozó speciális biztonsági tudnivalók • • • • • • • • • • • • FIGYELMEZTETÉS: Sérülésveszély! Mielőtt tartozékot vagy mozgó pótalkatrészt cserélne a készüléken, kapcsolja ki és húzza ki a konnektorból. Ne érjen a mozgó alkatrészekhez. Tartozékcsere előtt várja meg a vágókés teljes leállását. Mielőtt bekapcsolná, ellenőrizze, hogy a csatlakoztatott tartozék helyesen és biztonságosan van-e rögzítve. Mindig a mellékelt tömő eszközt használja.
VIGYÁZAT: Ne merítse vízbe a készüléket tisztításkor. Kövesse a “Tisztítás” részben megadott utasításokat. • Ne akarjon a darálóval kemény tárgyakat (csont, héjak) aprítani. • Ne manipulálja a biztonsági kapcsolót.
A húsdaráló összeszerelése MEGJEGYZÉS: • Kérjük, tekintse meg az „A“ alatti ábrákat is (Oldal 4). • Járjon el a „Előkészítés” 1-4. pontjában leírtak szerint! A tartozék vezetőelemei a csigaház mélyedéseiben vannak. 6. Csavarja rá a zárkarikát az óramutató járásának irányában. 5. A csiga tengelyére tegye rá a vágókést úgy, hogy a köszörült lapja kifelé nézzen. 6. Válasszon egy rostélyt (9). Ld. alább az „Elektromos csatlakoztatás /Használat”.
- Vissza: • Állítsa a kapcsolót (3) „ “-re és várja meg, amíg a motor megáll. • Nyomja meg az „R“ részt a kapcsolón (3). A készülék „Vissza“ üzemmódban működik mindaddig, amíg lenyomva tartja a kapcsolót. Kikapcsolás • Tegye a biztonsági kapcsolót (3) a „ “ állásba és húzza ki a hálózati kábelt. Használat FIGYELMEZTETÉS: Sérülésveszély! Mindig a mellékelt tömő eszközt használja. Soha ne dugja az ujjait a töltőnyílásba! VIGYÁZAT: A készüléket 10 percnél hosszabb ideig ne használja egyfolytában.
VIGYÁZAT: • Ne használjon drótkefét vagy más karcoló konyhai eszközt a tisztításhoz. • Ne használjon agresszív vagy karcoló tisztítószereket. A motoregység • A motoregységet először nedves ronggyal tisztítsa le, majd száraz ronggyal törölje szárazra. Hibaelhárítás Hiba Lehetséges ok Megoldás A készülék nem működik. A készülék nem kap áramot. Ellenőrizze a konnektort egy másik készülékkel. Helyesen dugja be a csatlakozót. Ellenőrizze a biztosítékokat.
Műszaki jellemzők Modell:.................................................. PC-FW 1060 Tápfeszültség:.............................220-240 V~, 50 Hz Áramfogyasztás:....................................400 W névl. Blokk teljesítménye:.............................1000 W max. Zajterhelési szint:........................................85 dB(A) Védelmi osztály: ..................................................... ΙI Nettó súly (tartozékok nélkül):................. kb.
Посібник користувача Дякуємо, що вибрали наш прилад. Сподіваємось, що ви будете задоволені його можливостями. Символи у цьому посібнику Задля вашої безпеки подано чіткі застереження. Радимо звернути на них увагу, щоб уникнути нещасних випадків і пошкодження пристрою: ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Попереджає про небезпеку здоров’ю і вказує на можливий ризик травмування. УВАГА. Вказує на можливу небезпеку для пристрою чи інших предметів. ПРИМІТКА. Вказує на підказку чи інформацію для користувача.
Спеціальні інструкції з безпеки для цього приладу • • • • • • • • • • • • 72 ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ризик травмування! Перш ніж заміняти приладдя чи додаткові частини, які рухаються під час роботи, прилад слід вимкнути і від’єднати від мережі. Не торкайтеся рухомих частин. Перед тим як замінювати насадки, почекайте, поки ніж повністю зупиніться. Перш ніж вмикати прилад, упевніться, що насадку встановлено надійно і належним чином. Завжди використовуйте штовхач, який додається.
УВАГА. Не занурюйте прилад у воду під час чищення. Дотримуйтеся вказівок, наведених в розділі “Чищення”. • Не подрібнюйте тверді предмети, таки як кістки або шкаралупу. • Не робіть ніяких змін у запобіжному перемикачі. Опис частин / частини, які додаються Кожний інший спосіб використання вважаєть1 Таця для завантаження продуктів в штуцер 2 Мотор 3 Перемикач / /R (Вкл. / Викл.
3. Поставте тацю для продуктів на штуцер для завантаження таким чином, щоб отвір таці знаходився понад моторним блоком. 4. Вставте спіраль (7) у горизонтальну частину корпусу до тієї точки, де ось механічно заблокується. Дивіться далі інформацію в розділах про монтаж м’ясорубки, насадки “Kеббе”, насадки для ковбаси або насадки для формування печива. Монтаж м’ясорубки • Просимо Вас взяти до уваги також наші ілюстрації з розділу “A” (сторінка 4).
Електричне підключення • Переконайтеся в тому, що перемикач функцій поставлено в положення “ ” (вимкнуто). • Підключіть прилад до розетки яка обладнана належним чином і має захисні контакти. Перемикач функцій Прилад має функції переднього ходу та реверсу. Якщо шнек/спіраль застряне, Ви можете включити функцію зворотного ходу для звільнення заблокованого місця. - Передній ход: • Поставте перемикач (3) в положення “ ”. У приладі включено функцію “Передній ход”.
Насадка для виготовлення печива 1. Заповніть тістом тацю і штуцер для завантаження продуктів. 2. Притримуйте смуги тіста на виході з форми рукою і відрізайте їх на потрібну довжину. Чищення ПОПЕРЕДЖЕННЯ. • Перед тим як почати очищення приладу, завжди витягуйте вилку з розетки електроживлення і чекайте, поки прилад не охолоне. • Ані в якому разі не опускайте мотор в воду з метою очищення корпусу. Це може призвести до електричного удару або пожежі. УВАГА.
Несправ- Можлива ність причина Прилад заблоковано. До гвинта прилипли залишки м’яса. Вирішення 1. Встановіть перемикач (3) у положення “ ” і зачекайте, поки двигун зупиниться. 2. Встановіть перемикач (3) у положення “R”, щоб провернути назад рештки м’яса, що заблокували прилад. 3. Вимкніть прилад і від’єднайте його від мережі. 4. Тепер вийміть залишки м’яса. Технічні параметри Модель:............................................... PC-FW 1060 Подання живлення:...............................
Руководство пользователя Благодарим за покупку нашего изделия. Мы надеемся, что вы с удовольствием будете пользоваться им. Символы в данном руководстве пользователя Важные указания, касающиеся вашей безопасности, отмечены особо. Во избежание несчастных случаев и повреждения устройства обращайте на них особое внимание: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Предупреждение об опасности для здоровья, указывает на возможность повреждений. ВНИМАНИЕ: Потенциальная опасность для устройства или других предметов.
Специальные инструкции по технике безопасности для этого устройства • • • • • • • • • • • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Риск травмы! Перед заменой принадлежностей или установкой дополнительных деталей, которые движутся во время работы, выключите устройство и отключите его от электросети. Не прикасайтесь к подвижным деталям. Перед заменой принадлежностей дождитесь полной остановки ножа. Перед включением устройства проверьте, правильно ли установлены крепления принадлежностей и надежно ли они затянуты.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Риск травмы! • Устройства могут быть использованы людьми с ограниченными физическими и умственными способностями, а также не имеющие опыта работы, только под присмотром или после получения инструктажа по безопасной эксплуатации устройства, если эти люди осознают все риски, связанные с данным прибором. ВНИМАНИЕ: Запрещается погружать устройство в воду для очистки. Просим вас соблюдать инструкции, приведенные в разделе “Чистка”.
Распаковка устройства 1. Извлеките устройство из его упаковки. 2. Удалите все упаковочные материалы, такие как фольги, заполняющие материалы, держатели кабеля и картонную упаковку. 3. Проверьте комплектность поставки. 4. Если комплект поставки неполный или заметны механические повреждения, не включайте прибор. Сразу же верните весь комплект продавцу. ПРИМЕЧАНИЯ: На устройстве могут оставаться пыль и остатки производственных материалов.
• Используйте иллюстрации “D” (стр. 4). • Выполните пункты 1 – 4 в разделе “Подготовка”. 5. Вставьте насадку для печенья, состоящую из 2-х частей (13). 6. Поверните стопор по часовой стрелке. 7. Следуйте по направляющим (14) через разъемы насадки для печенья. Обратитесь к разделу “Подключение электропитания/Эксплуатация”. Подключение электропитания • Переключатель функций должен быть в положении “ ” (Выкл.). • Включите прибор в правильно установленную и заземленную электрическую розетку переменного тока.
• Сосисочный фарш продавливается через насадку для сосисок, и кишка заполняется. • Заполняйте сосисочную кишку не слишком плотно, поскольку в противном случае она может лопнуть из-за расширения фарша при варке или жарке. 4. После получения первой сосиски нужной длины зажмите кишку на конце насадки для сосисок пальцами. 5. Закрутите сосиску вокруг своей оси один или два раза. Изготовление печенья 1. Поместите тесто на подающий лоток и в горловину. 2.
Устранение неисправностей Неисправность Возможная причина УстройНа устройство ство не не подается работает. напряжение питания. Устранение Проверьте розетку включением другого устройства. Правильно вставьте сетевую вилку в розетку. Проверьте предохранитель сети питания. Устройство заблокировалось. 84 Устройство неисправно. Обратитесь в ремонтную службу или к специалисту. Остатки мяса прилипли к шнеку. 1. Установите переключатель (3) в положение “ ”и дождитесь остановки двигателя. 2.
استكشاف األخطاء وإصالحها العطل السبب المحتمل الحل الجهاز ال يعمل. ال تصل طاقة كهربائية إلى الجهاز. تحقق من عمل المقبس باستخدام جهاز آخر. وصل مقبس كبل الطاقة بصورة صحيحة. تحقق من مصاهر أطراف توصيل القابس. هناك عيب بالجهاز. الجهاز مسدود. اتصل بمركز أو بأحد المتخصصين. تلتصق بقايا اللحم .1 بالعمود الملولب. .2 .3 .4 85 اضبط المفتاح ( )3على " " وانتظر حتى يتوقف الموتور.
• • أضف عجينة اللحم أو العجين في عنق التعبئة. يمكنك وضع اللحم أو العجين في صينية التعبئة (.)1 عمل النقانق مالحظة • يمكنك استخدام الجلد الطبيعي أو الصناعي لعمل النقانق. • إذا قررت استخدام الجلد الطبيعي في ذلك ،انقعه في ً أوال في الماء لمدة. • بعد أن تكرر ما فعلته ،بإمكانك إيقاف الجهاز بعد االنتهاء من كل سلسلة من النقانق. .1أصنع عقدة في نهاية جلدة النقانق. .2ادفع النقانق فوق األداة الملحقة لعمل النقانق. .3قم بتعبئة عجينة السجق في عنق التعبئة.
تركيب األداة الملحقة لعمل النقانق • • يٌرجى ً أيضا مالحظة الصور ضمن „“B (الصفحة .)4 يٌرجى المتابعة كما هو موصوف في „التحضير“ و „تركيب مفرمة اللحم“ النقاط 1إلى .6 .7ضع األداة الملحقة لعمل النقانق في مبيت العمود الملولب. .8قم بتدوير القابض باتجاه عقارب الساعة. انظر أدناه "التوصيل الكهربي/التشغيل". تركيب األداة الملحقة لعمل "الكبة" مالحظة: يمكن تشكيل اللحم أو العجين بشكل اسطواني باستخدام األداة الملحقة لعمل „الكبة“.
وصف القطع /القطع المرفقة 1 2 3 4 5 6 طبق التعبئة الموتور مفتاح ( R/ /تشغيل /إيقاف تشغيل /عكس) برغي مبيت العمود الملولب الضاغط العمود الملولب السكينة 3مصافي (ناعم ،متوسط ،خشن) المقبس األداة الملحقة لعمل النقانق الجزء الثاني األداة الملحقة لعمل "الكبة" جزئي ملحق الكعك قطعة تشكيل البسكويت االستخدام المُراد تم تصميم هذا الجهاز لألغراض التالية • • مالحظة: قد يكون هناك بعض األتربة أو مخلفات اإلنتاج على الجهاز .
• • • • • • • • • تحذير :خطر التعرض للجروح! قبل التشغيل البد من التأكد من تركيب الملحقات بشكل صحيح وتثبيتها بإحكام. استخدم دومًا الضاغط المتوفر مع الماكينة .ال تُدخل أصابعك أو أي أداة في عنق التعبئة! تعامل بحذر مع السكينة عند استخراجها وتنظيفها! افصل الجهاز دائمًا من مصدر الكهرباء في حال تركه دون مراقبة وقبل التركيب أو الفك أو التنظيف. ال تصلح الجهاز بنفسك .يُرجى االتصال بفني معتمد .
دليل التعليمات شكرا لك على اختيارك منتجنا .نأمل أن تستمتع باستخدام ً الجهاز. رموز تعليمات االستخدام تم وضع عالمات على هذه المعلومات الهامة خصيصا للحفاظ على سالمتك .من الضروري االمتثال لهذه التعليمات لتجنب وقوع حوادث ومنع إلحاق تلف بالجهاز: تحذير: يحذرك هذا الرمز من اإلصابة بمخاطر على صحتك ويشير إلى وجود مخاطر محتملة للتعرض لإلصابة. تنبيه: يشير هذا الرمز إلى وجود مخاطر محتملة قد يتعرض لها الجهاز أو أشياء أخرى. مالحظة يلقي هذا الرمز الضوء على النصائح والمعلومات.
Stand 11/13 PC-FW 1060 Internet: http://www.proficook.