Bedienungsanleitung / Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Manual de instrucciones • Istruzioni per l’uso Instruction Manual • Instrukcja obsługi / Gwarancja • Használati utasítás Руководство по эксплуатации • Universalmixer PC-UM 1207 Universele mixer • Mixeur universel • Batidora universal Frullatore universale • Universal Mixer • Mikser uniwersalny Univerzális mixer • Универсальный миксер • PC-UM1207_IM 21.02.
Bedienungsanleitung.....................................................................................Seite 4 Gebruiksaanwijzing.................................................................................... Pagina 11 Mode d’emploi............................................................................................... Page 17 Manual de instrucciones........................................................................... Página 23 Istruzioni per l’uso....................................
Übersicht der Bedienelemente Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése Обзор деталей прибора • 3 PC-UM1207_IM 21.02.
Bedienungsanleitung Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. Symbole in dieser Bedienungsanleitung Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden: WARNUNG: Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf. ACHTUNG: Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
• • • • • • • • WARNUNG: Schalten Sie das Gerät erst ein, nachdem Sie kontrolliert haben, ob das Zubehör fest und sicher sitzt. VORSICHT! Es ist sicherzustellen, dass der Mixer ausgeschaltet ist, bevor er vom Ständer abgenommen wird. Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf.
• Das Gerät nur unter Aufsicht betreiben. • Manipulieren Sie keine Sicherheitsschalter! • Während des Betriebs dürfen sich niemals Gegenstände, wie z. B. Löffel oder Schaber, in dem Mixgefäß befinden. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät dient zum: • • • • Mixen von Flüssigkeiten Zerkleinern von mittelharten Lebensmitteln Zerschlagen von Eis Herstellen von Mehlen Es ist für den Gebrauch im Haushalt und ähnlichen Anwendungsbereichen vorgesehen. Der Kurzzeitbetrieb ist unbedingt zu beachten.
• Schaum braucht viel Volumen. Reduzieren Sie die Füllmenge bei Flüssigkeiten, die stark schäumen. • Halten Sie eine Hand auf den Deckel, wenn Sie Eis zerkleinern oder bei großen Füllmengen. • Schneiden Sie das Mixgut vorher in kleine Stücke. Elektrischer Anschluss 1. Stellen Sie den Drehregler auf Position OFF. 2. Bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken, prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben dazu finden Sie auf dem Typenschild.
Mixgut nachfüllen Mixgut oder Gewürze können Sie durch die Nachfüllöffnung nachfüllen. 1. Stoppen Sie den Betrieb mit dem Drehregler oder der Taste. 2. Bevor Sie das Gerät wieder einschalten, schließen Sie die Öffnung wieder. Betrieb beenden 1. Stellen Sie den Drehregler auf Position OFF. 2. Warten Sie, bis das Messer zum Stillstand gekommen ist. 3. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 4. Entnehmen Sie das Mixgefäß. Drehen Sie es entgegen dem Uhrzeigersinn ab. 5.
Störungsbehebung Störung Mögliche Ursache Abhilfe Das Gerät ist ohne Funktion. Das Gerät hat keine Stromversorgung. Ihr Gerät ist mit einem Sicherheitsschalter versehen. Er verhindert das unbeabsichtigte Anlaufen des Motors. Der Überhitzungsschutz ist aktiviert. Der Motor ist zu heiß. Überprüfen Sie den Netzanschluss. Kontrollieren Sie den richtigen Sitz des Mixgefäßes. Technische Daten Modell:.................................................................PC-UM 1207 Spannungsversorgung:............
Sie den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal www.sli24.de online verfolgen. Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner. So einfach kann Service sein! 1. Anmelden 2. Einpacken 3.
Gebruiksaanwijzing Dank u voor het kiezen van ons product. Wij hopen dat u het gebruik van het apparaat zult genieten. Symbolen in deze gebruiksaanwijzing Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden: WAARSCHUWING: Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letsel risico’s. LET OP: Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
• • • • • • • • WAARSCHUWING: Controleer altijd of de accessoires stevig en veilig vastzitten voordat u het apparaat inschakelt. LET OP! Zorg ervoor dat de blender is uitgeschakeld alvorens deze van de standaard te verwijderen. Altijd de stekker uit het stopcontact verwijderen wanneer het apparaat niet wordt gebruikt en wordt gemonteerd, gedemonteerd of gereinigd. Repareer het apparaat niet zelf. Neem altijd contact op met een erkende monteur.
• Het apparaat alleen onder toezicht gebruiken. • Nooit iets aan de veiligheidsschakelaars veranderen! • Voorwerpen zoals lepels of spatels mogen zich tijdens gebruik nooit in de mixbeker bevinden. Beoogd gebruik Dit apparaat wordt gebruikt voor: • • • • Mixen van vloeistoffen Hakken van harde voedselsoorten Vergruizen van ijsblokjes Het verwerken tot meel Het is bedoeld voor gebruik in het huishouden of dergelijke. Het is absoluut noodzakelijk dat het kortstondig werking wordt waargenomen.
Elektrische aansluiting 1. Stel de draaiknop in op de stand OFF. 2. Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, controleer of de te gebruiken netspanning overeenkomt met die van het apparaat. U vindt de benodigde informatie op het typeplaatje. 3. Sluit het apparaat alleen op een correct geïnstalleerd en geaard stopcontact. Programma 3: • Pureer fruit, groente of een ander levensmiddel terwijl water, melk of bouillon wordt toegevoegd met gebruik van dit programma.
Het gebruik beëindigen 1. Stel de draaiknop in op de stand OFF. 2. Wacht tot de messen volledig tot stilstand komen. 3. Trek de netstekker uit de contactdoos. 4. Verwijder de mixbeker. Draai deze tegen de klok in. 5. Verwijder het deksel voor het uitgieten. BELANGRIJKE OPMERKING: Bewaar citrussappen of zuurhoudende gerechten nooit in metalen schalen of bekers. Reiniging WAARSCHUWING: • Trek altijd de stekker uit het stopcontact vooraleer u het toestel schoonmaakt.
Probleemoplossing Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het apparaat functi- Het apparaat is niet op het elektriciteitsnet oneert niet. aangesloten. Uw apparaat is uitgerust met een veiligheidsschakelaar. Deze voorkomt het abusievelijk starten van de motor. De beveiliging tegen oververhitting werd ingeschakeld. De motor is te warm. Technische gegevens Model:.................................................................PC-UM 1207 Spanningstoevoer:..............................
Mode d’emploi Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous saurez profiter votre appareil. Symboles de ce mode d’emploi Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications afin d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil : AVERTISSEMENT : Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure. ATTENTION : Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
• • • • • • • • AVERTISSEMENT : Avant de remplacer les pièces accessoires, attendez que les lames se soient immobilisées. ATTENTION : N’oubliez pas d’éteindre le mixeur avant de le retirer du socle. Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il est laissé sans surveillance et avant de le monter, démonter ou nettoyer. Ne réparez pas vous-même l’appareil. Contactez toujours un technicien agrée.
• Ne touchez à aucun interrupteur de sécurité ! • Les objets tels que les cuillères ou les racloirs ne doivent jamais être dans le bol de mixage pendant utilisation. Utilisation conforme Cet appareil est utilisé pour : • • • • Le mélange de liquides Hacher des denrées dures Écraser des glaçons Moudre de la farine Il est conçu pour une utilisation domestique et pour les applications similaires. Il est essentiel de respecter des temps de fonctionnement courts.
• Gardez une main sur le couvercle si vous broyez de la glace ou si vous utilisez une grosse quantité d’ingrédients. • Coupez au préalable les aliments à mélanger en petits morceaux. Connexion électrique 1. Réglez la molette sur la position OFF. 2. Avant de brancher la prise dans la fiche, vérifiez que la tension du secteur que vous utilisez correspond à la tension de l’appareil. Vous trouverez l’information nécessaire sur la plaque d’identification. 3.
Pour ajouter des aliments dans l’appareil Vous pouvez rajouter des articles à mixer ou des épices à travers l’ouverture dans le couvercle. 1. Interrompez le fonctionnement à l’aide de la molette ou du bouton. 2. Avant de remettre l’appareil en marche, fermer l’ouverture. Arrêter l’utilisation 1. Réglez la molette sur la position OFF. 2. Attendez que les lames s’arrêtent totalement. 3. Débranchez le câble de la prise de courant. 4. Enlevez le bol de mixage.
Dépannage Problème Cause possible Solution L’appareil ne fonctionne pas. L’appareil n’est pas branché à l’alimentation. Votre appareil est équipé d’un interrupteur de sécurité. Il empêche la mise en marche par inadvertance du moteur. La protection anti surchauffe s’est déclenchée. Le moteur est trop chaud. Vérifiez le raccordement électrique. Vérifiez que le bol de mixage est bien en place. 1. Tournez immédiatement le bouton sur OFF. Débranchez la fiche électrique de la prise de courant. 2.
Manual de instrucciones Le agradecemos la confianza depositada en este producto y esperamos que disfrute de su uso. Símbolos en este manual de instrucciones Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato: AVISO: Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida. ATENCIÓN: Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
• • • • • • • • AVISO: Compruebe siempre que los accesorios estén bien fijados antes de encender el aparato. PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la batidora está desconectada antes de retirarla de su base. Desconecte siempre el aparato de la alimentación si se le deja sin atención y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo. No repare usted mismo el aparato. Póngase en contacto con un técnico autorizado.
• Nunca debe haber objetos como cucharas o rascadores dentro de la jarra para mezclar con la unidad en funcionamiento. Uso para el que está destinado Este dispositivo está diseñado para: • • • • Mezclar líquidos Cortar alimentos consistentes Picar hielo Producción de harinas Se ha diseñado para el uso doméstico y aplicaciones similares. Es imperativo que se tenga en cuenta un funcionamiento corto. Solo se debe utilizar tal y como se indica en este manual. El aparato no se ha diseñado para uso comercial.
• Sujete con una mano la tapa si está picando hielo o si hay una gran cantidad de ingredientes. • Corte el alimento que se va a batir en pequeños trozos con antelación. Conexión eléctrica 1. Ponga el mango giratorio en posición OFF. 2. Antes de introducir el enchufe en la toma de corriente, compruebe que la tensión de la red de suministro que se va a utilizar coincide con la del aparato. Encontrará la información necesaria en la placa de identificación. 3.
Finalizar el funcionamiento 1. Ponga el mango giratorio en posición OFF. 2. Espere a que la hoja se detenga por completo. 3. Retire la clavija de la caja de enchufe. 4. Retire la jarra para mezclar. Gire hacia la izquierda. 5. Para verter, retire la tapadera. NOTA IMPORTANTE: Nunca almacene zumos cítricos o alimentos con ácido en recipientes de metal. Limpieza AVISO: • ¡Retire siempre el enchufe de la corriente antes de limpiar el aparato! • Para la limpieza, en ningún caso sumergir el aparato en agua.
Resolución de problemas Problema Posible causa Solución El aparato no tiene función. El aparato no está conectado al suministro eléctrico. Su aparato está equipado con un interruptor de seguridad. Este evita la conexión no intencional del motor. Se ha activado la protección contra sobrecalentamiento. El motor está demasiado caliente. Supervise la conexión a la red. Compruebe que la jarra para mezclar está firmemente en su sitio. 1. Gire inmediatamente el interruptor hasta la posición OFF.
Istruzioni per l’uso Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un buon utilizzo del dispositivo. Simboli per questo manuale di istruzioni per l’uso Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni, per evitare incidenti e danni all’apparecchio: AVVISO: Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi di ferite. ATTENZIONE: Indica possibili pericoli per l’apparecchio o altri oggetti.
• • • • • • • • AVVISO: Controllare sempre che gli accessori siano ben a posto e fermi prima di accendere l’apparecchio. ATTENZIONE: Assicurarsi che il frullatore si spento prima di rimuoverlo dallo stand. Scollegare sempre l’apparecchio dall’alimentazione se esso viene lasciato senza sorveglianza e prima di montaggio, smontaggio e pulizia. Non riparare l’apparecchio da soli. Contattare sempre un tecnico autorizzato.
• Non toccare i tasti di sicurezza! • Oggetti come cucchiai o raschietti non devono mai essere usati nella caraffa di miscelazione il funzionamento. Utilizzo conforme alla destinazione Questo apparecchio è destinato a: • • • • Miscelare liquidi Per tagliare a pezzetti alimenti duri Per rompere ghiaccio Produzione di farine Deve essere utilizzato in ambiente domestico e applicazioni simili. È assolutamente necessario attenersi al funzionamento a breve termine.
• Tenere una mano sul coperchio se si rompe ghiaccio o se ci sono molti ingredienti. • Prima, tagliare il cibo da frullare in piccoli pezzi. Collegamento elettrico 1. Impostare la manopola girevole in posizione OFF. 2. Prima di inserire la spina nella presa, controllare che la tensione nominale corrisponda alla tensione dell’apparecchio. Le informazioni sono riportate sulla targhetta dell’apparecchio. 3. Collegare l’apparecchio soltanto a una presa correttamente installata.
Aggiungere alimenti da frullare Si possono aggiungere alimenti da frullare o spezie attraverso l’apertura di riempimento. 1. Interrompere il funzionamento utilizzando la manopola girevole o il tasto. 2. Prima di riaccendere l’apparecchio, chiudere l’apertura. Terminare il funzionamento 1. Impostare la manopola girevole in posizione OFF. 2. Attendere che la lama si arresti completamente. 3. Togliere la spina dalla presa. 4. Togliere la caraffa di miscelazione. Ruotare in senso antiorario. 5.
Risoluzione di problemi Problema Causa possibile Rimedio L’apparecchio è senza funzione. L’apparecchio non è collegato alla corrente. L’apparecchio è munito di un interruttore di sicurezza. Evita una messa in moto casuale del motore. È scattata la termica. Motore troppo caldo. Controllare il collegamento rete. Verificare che la caraffa di miscelazione sia saldamente in posizione. Dati tecnici Modello:...............................................................PC-UM 1207 Alimentazione elettrica:....
Instruction Manual Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy using the appliance. Symbols in this Instruction Manual Important information for your safety is specially marked. It is essential to comply with these instructions in order to avoid accidents and prevent damage to the appliance: WARNING: This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks. CAUTION: This refers to possible hazards to the appliance or other objects.
• • • • • • • • WARNING: Always check that the accessories are seated solidly and securely before switching the appliance on. CAUTION: Ensure that the blender is switched off before removing it from the stand. Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning. Do not repair the appliance by yourself. Always contact an authorized technician.
• Objects like spoons or scrapers never may be in the mixing jar during operation. Designated Use This appliance is used for: • • • • Mixing of liquids Chopping firm foodstuffs Crushing ice Producing of flours It is intended for the use in private households and similar applications. It is imperative that short-time operation is observed. It is only to be used as instructed in this user manual. The appliance is not intended for commercial use.
appliance. You can find the required information on the nameplate 3. Connect the appliance only to a correctly installed safety socket. Short-Interval Use NOTE: The housing may get hot during operation. • The appliance is suitable for short-time operation of max. 2 minutes. Let it cool for 1 minute before using it again! • After using the appliance for three times without adding water, e.g. for grinding coffee beans, nuts, rice, etc.
Cleaning WARNING: • Always remove the plug before cleaning. • Under no circumstances should you immerse the appliance in water for cleaning purposes. Otherwise this might result in an electric shock or fire. • The blades on the knife block are very sharp. A risk of injury exists! CAUTION: • Do not use a wire brush or any abrasive items. • Do not use any acidic or abrasive detergents. • The individual parts are not dishwasher-safe.
Technical Data Model:.................................................................PC-UM 1207 Power supply:.....................................220 - 240 V~, 50 - 60 Hz Power consumption:....................................................1200 W Protection class:.................................................................... Filling quantity:.................................................. max. 1.75 litre Net weight:...................................................... approx. 4.
Instrukcja obsługi Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że korzystanie z urządzenia sprawi państwu radość. Symbole użyte w tej instrukcji obsługi Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia: OSTRZEŻENIE: Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń. UWAGA: Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub innych przedmiotów.
• • • • • • • • • OSTRZEŻENIE: Przed wymianą akcesoriów lub dodatkowych części, które poruszają się podczas pracy urządzenia, urządzenie należy wyłączyć i odłączyć od zasilania. Przed włączeniem urządzenia należy zawsze sprawdzić, czy akcesoria zostały trwale i bezpiecznie zamocowane. OSTROŻNIE: Sprawdzić, czy blender jest wyłączony przed zdjęciem go ze stojaka. Zawsze odłączać urządzenie od zasilania, kiedy jest pozostawione bez nadzoru i przed montażem, demontażem lub czyszczeniem.
UWAGA: Urządzenia tego nie wolno zanurzać w wodzie podczas czyszczenia. Prosimy korzystać z instrukcji podanych w rozdziale „Czyszczenie”. • Nie używać urządzenia z pustym dzbankiem do mieszania. • Urządzenia nie należy włączać na dłużej niż 2 minuty. Przed ponownym włączeniem urządzenie należy odstawić na około 1 minutę w celu ostygnięcia. • Użytkować urządzenie tylko pod nadzorem.
WSKAZÓWKA: Dzbanek można ustawić na obudowie silnika w dowolny sposób. Włącznik bezpieczeństwa zamyka się dopiero w chwili ustawienia dwóch trójkątów w linii. Pokrywa 1. Należy dopilnować, by na pokrywie był założony pierścień uszczelniający. 2. Pokrywę należy umieścić na dzbanku do miksowania w taki sposób, by klapka na osłonie znalazła się po lewej stronie otworu dziobka. 3. Pokrywę mocno wcisnąć na dzbanek do mieszania. Ta czynność musi całkowicie uszczelnić dzbanek do mieszania. 4.
Tryb impulsowy • W sytuacji, gdy pokrętło ustawione jest w pozycji OFF, działanie pulsacyjne można włączyć naciskając i zwalniając przycisk . • Urządzenie użytkować w tym trybie pracy maksymalnie przez 2 minuty. Przed ponownym użyciem należy poczekać na jego ostygnięcie przez 1 minutę! Praca UWAGA: • W trakcie pracy urządzenia nie wolno zdejmować dzbanka do miksowania! Działanie urządzenia można , a po wyłączeniu przerwać naciskając przycisk należy poczekać do całkowitego zatrzymania noży.
Montaż i demontaż zespołu noży 1. Obrócić dzbankiem do miksowania na jego głowicy. 2. Używając niewielkiej siły, nasadkę z gwintem należy przekręcić w lewo, po czym zdjąć blok noży. 3. Ostrożnie wyjąć zespół noży z dzbanka do miksowania. 4. Wyjąć pierścień uszczelniający do umycia. 5. Po wysuszeniu, pierścień uszczelniający na powrót pierścień uszczelniający umieścić na zespole noży. 6. Zespół noży wsunąć na gwint u spodu dzbanka do miksowania. 7.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Használati utasítás Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, elégedetten használja majd a készüléket. A használati útmutatóban található szimbólumok Az ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását: FIGYELMEZTETÉS: Egészségét károsító veszélyforrásokra figyelmeztet és rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
• • • • • • • • FIGYELMEZTETÉS: A készülék bekapcsolása előtt mindig ellenőrizze, hogy a tartozékok szilárdan és erősen rögzítve vannak. VIGYÁZAT: Az állványról való levétele előtt ellenőrizze, hogy keverő ki van kapcsolva. Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha felügyelet nélkül hagyja, valamint összeszerelés, szétszerelés vagy tisztítás előtt. Ne javítsa saját kezűleg a készüléket. Mindig lépjen kapcsolatba szakképzett szerelővel.
• Ne manipulálja a biztonsági kapcsolót! • Tárgyak, pl. a kanalak vagy keverők a használat során nem lehetnek a keverőedényben. Rendeltetésszerű használat Ez a készülék a következőkre használható: • • • • Folyadékok keverése Kemény élelmiszerek aprítására Jég aprítására Lisztek előállítása Háztartásbeli és hasonló felhasználásra készült. Kötelező a rövid ideig tartó működtetésre vonatkozó szabályok betartása. Csak az ebben a használati utasításban leírtak szerint használható.
• A keverendő élelmiszereket aprítsa fel kis darabokra. Elektromos csatlakozás 1. Állítsa a forgatógombot OFF pozícióba. 2. Mielőtt bedugná a csatlakozót a konnektorba, ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezik-e a készülék feszültségével. A keresett információt a névtáblán találja. 3. Csatlakoztassa a készüléket egy megfelelően földelt csatlakozóba Rövid idejű használat MEGJEGYZÉS: Működés közben a burkolat felforrósodhat. • A készülék rövid, max. 2 perces üzemeltetéshez alkalmazható.
A használat befejezése 1. Állítsa a forgatógombot OFF pozícióba. 2. Várja meg, amíg a kés teljesen megáll. 3. Húzza ki a dugaszt a konnektorból. 4. Vegye ki a turmixedényt. Forgassa el az óramutató járásával ellentétes irányba. 5. Kiöntéshez vegye le a fedelet. FONTOS FIGYELMEZTETÉS: Citrusgyümölcsök levét, ill.
Hibaelhárítás Probléma Lehetséges ok Megoldás A készülék nem A készülék nincs csatlakoztatva a hálózatba. működik. A készülék biztonsági kapcsolóval van ellátva. Ez megakadályozza a motor véletlen bekapcsolását. A túlmelegedés elleni védelem aktiválódott. A motor túl meleg. Ellenőrizze a hálózati csatlakozást. Győződjön meg arról, hogy a keverőedény megfelelően a helyén legyen. 1. Azonnal kapcsolja a kapcsolót OFF állásba. Húzza ki a hálózati dugaszt a fali aljzatból. 2.
Руководство по эксплуатации Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам понравится. Символы применяемые в данном руководстве пользователя Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасности обозначены по особенному. Обязательно следуйте этим рекомендациям, чтобы предотвратить несчастный случай или поломку изделия: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Предупреждает об опасности для здоровья и возможном риске получения травмы. ВНИМАНИЕ: Указывает на возможную опасность для изделия и других окружающих предметов.
• • • • • • • • • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед заменой принадлежностей или дополнительных деталей, которые движутся во время работы, необходимо выключить устройство и отключить его от электросети. Всегда проверяйте правильность установки принадлежностей и надежность креплений перед включением устройства. ОСТОРОЖНО: Прежде чем снимать блендер с подставки, убедитесь, что он выключен. Всегда отключайте устройство из сети, когда с ним никто не работает, а также перед началом разборки, сборки и чистки.
ВНИМАНИЕ: Во время чистки запрещается погружать прибор в воду. Просьба соблюдать инструкции, которые приводятся в разделе «Чистка». • Не используйте устройство, если миксерный бокал ничем не заполнен. • Не держите устройство включенным более 2 минут. Дайте ему остыть в течение, примерно, 1 минуты перед тем, как использовать его снова. • Устройство должно работать только под присмотром.
Монтаж Миксерный бокал Установите емкость для смешивания на корпус двигателя. Обратите внимание на значки, расположенные на миксерном бокале и корпусе двигателя. ПРИМЕЧАНИЯ: Емкость для смешивания может быть установлена на корпусе двигателя в различных положениях. Предохранительный выключатель включен только тогда, когда два треугольника расположены друг напротив друга. Крышка 1. Убедитесь, что уплотнительное кольцо подсоединено к крышке. 2.
или сок). Затем добавьте лед или замороженные продукты (замороженные фрукты, кубики льда или мороженое). Программа 3: • С помощью данной программы можно приготовить пюре из фруктов, овощей или других ингредиентов, одновременно добавив воду, молоко или бульон. • Лезвия в миксерном бокале также подходят для переработки, например, кофейных зерен, орехов, миндаля, кукурузы или риса в муку. Обратите внимание на информацию в главе «Использование коротких интервалов».
ВНИМАНИЕ: • Не используйте проволочные щётки или другие царапающие предметы. • Не используйте сильные или царапающие чистящие средства. • Отдельные детали не являются безопасными для посудомоечной машины. ПРИМЕЧАНИЯ: Предварительная чистка Наполните миксерный бокал на половину водой и поверните выключатель на «MIN» примерно на 10 секунд. В заключении слейте жидкость из бокала. Для основательной чистки миксерный бокал необходимо снять. Насадка и снятие ножевой головки 1.
Технические данные Модель:..............................................................PC-UM 1207 Подача напряжения:......................... 220 - 240 В~, 50 - 60 Гц Мощность на входе:.................................................. 1200 Вт Класс защиты:..................................................................... Емкость:....................................................макс. 1,75 литров Вес нетто:......................................................... прибл.
التخزين دورق الخلط ،الغطاء ,سكينة الخلط ,الغطاء الحلزوين ,حلقات اإلحكام و كأس القياس استخدم القليل من سائل غسيل األطباق وقم بتنظيف هذه املكونات بشطفها يف مياه دافئة .ثم جفف هذه القطع جميعا قبل تركيبها مرة أخرى. •نظف الجهاز بالطريقة املذكورة .أترك امللحقات تجف متاما. •نويص بحفظ الجهاز يف العبوة األصلية إذا كنت ال ترغب يف استخدامه لفرتات طويلة. •خ ّزن الجهاز دامئًا بعيدًا عن متناول األطفال يف مكان جاف جيد التهوية.
•كام أن شفرات التقطيع يف دورق الخلط مناسبة لطحن حبوب القهوة أو املكرسات أو اللوز أو الذرة أو األرز عىل سبيل املثال .يرجى االطالع عىل البيانات الواردة يف فصل "دورة الخلط القصرية". وضع النبض •إذا كان املقبض الدوار يف وضع ،OFFميكنك تفعيل وضع التشغيل بالنبضات عن طريق الضغط عىل زر ثم تحريره ثانيةً. •استخدم الجهاز عىل وضع التشغيل هذا ملدة 2دقائق عىل األقل .اتركه 1 دقيقة يك يربد قبل استخدامه مرة أخرى.
5 6 7 8 التوصيل الكهربا 1.اضبط املقبض الدوار عىل وضع .OFF 2.قبل أدخال قابس الكهرباء ىف املخرج ,تأكد أن الفولتيه الرئيسية التى ستستخدم توافق الجهاز .ميكنك إيجاد املعلومات املطلوبة عىل لوحة اإلسم. 3.أوصل الجهاز فقط للقابس الصحيح املركب بأمان. حلقة إحكام كتلة الشفرات الغطاء الحلزوين قاعدة الجهاز ذات املوتور مقبض د ّوار وزِر غري ظاهر حلقة إحكام الغطاء الرتكيب وعاء الخلط ضع دورق الخلط يف مبيت املوتور .
تحذير: •ال تصلح الجهاز بنفسك .اتصل دامئًا بفني معتمد .إذا كان كابل مزود الطاقة تالفًا ،فيجب استبداله عن طريق امل ُص ِّنع ،أو وكيل الصيانة التابع له أو أشخاص مؤهلني لتجنب أي خطر. •غري مسموح باستخدام هذا الجهاز من قبل األطفال. •احتفظ بالجهاز والكبل الخاص به بعي ًدا عن متناول األطفال. •تجنب لعب األطفال بالجهاز.
دليل التعليامت شك ًرا لك عىل اختيارك منتجنا .نأمل أن تستمتع باستخدام الجهاز. رموز تعليامت االستخدام تم وضع عالمات عىل هذه املعلومات الهامة خصيصا للحفاظ عىل سالمتك. من الرضوري االمتثال لهذه التعليامت لتجنب وقوع حوادث ومنع إلحاق تلف بالجهاز: تحذير: يحذرك هذا الرمز من اإلصابة مبخاطر عىل صحتك ويشري إىل وجود مخاطر محتملة للتعرض لإلصابة. تنبيه: يشري هذا الرمز إىل وجود مخاطر محتملة قد يتعرض لها الجهاز أو أشياء أخرى. مالحظة :يلقي هذا الرمز الضوء عىل النصائح واملعلومات.
Stand 02 / 2020 PC-UM 1207 Internet: www.proficook-germany.de Made in P.R.C. PC-UM1207_IM 21.02.