Plantronics Plantronics Ltd Wootton Bassett, UK Tel: 0800 410014 +44 1793 842200 Plantronics B.V.
DIAGRAMS FIG 1 A DIAGRAMS FIG 1 B FIG 4.1 FIG 4.2 CONTENTS FIG 4.3 UK ENGLISH D DEUTSCH Seite 18-29 DK DANSK Side 30-41 E ESPAÑOL F FRANÇAIS Page 54-65 I ITALIANO Pagina 66-77 N NORSK NL NEDERLANDS P PORTUGUÊS SF SUOMI Sivut 114-125 S SVENSKA Sida 126-137 Page 6-17 6 2 7 1 8 3 5 FIG 2.1 9 4 FIG 2.2 FIG 2.3 FIG 5.1 FIG 5.2 PRESS AND RELEASE MUTE HOLD FOR 2 SECONDS PRESS AND HOLD FIG 3.1 FIG 3.2 FIG 3.3 FIG 6.1 FIG 6.2 Página 42-53 FIG 5.3 FIG 6.
UK D NL P SF www.plantronics.com N For the latest compatibility information and pairing instructions for your model of telephone please visit www.plantronics.com or call UK: 0800 410014 Ireland: 1 800 551 896 Australia: 001 1800 5444 6600 Canada: 800 544 4660 New Zealand: 0 0800 5444 6600 I Your M3000 is compatible with devices that support the Bluetooth™ Headset and/or Handsfree Profiles. F Thank you for selecting the M3000 Headset from Plantronics. The M3000 uses 2.
USAGE INSTRUCTIONS UK UK DIAGRAM KEY 6 Earloop 2 Indicator Light 7 Speaker 3 Power/Mute Function 8 AC Charger Port 4 Volume Up 9 Noise-cancelling Microphone ii. SWITCHING YOUR HEADSET ON 1. GETTING STARTED FIG. 2.3 The INDICATOR light will flash green every 2-3 seconds whilst the headset is on. LOW BATTERY WARNINGS Your headset will remain discoverable by other Bluetooth™ devices for 60 seconds. FIG. 3.
UK UK Refer to your telephone user guide and repeat the pairing process. SELECT LEFT OR RIGHT EAR TRANSFERING TO THE HEADSET If you are using your telephone handset, you can transfer the call to your headset by pressing and releasing the CALL CONTROL button. NOTE: Refer to your telephone user guide for additional instructions for using a headset.
UK UK FIG. 5.3 When using your headset during a call, you can transfer the call back to your telephone. PRESS and HOLD the CALL CONTROL button. You will hear a tone when you press the CALL CONTROL button. PROBLEM D When you hear a second tone, the call has been transferred and you may release the CALL CONTROL button. 6. TROUBLESHOOTING UK CALL TRANSFER My headset stops responding to button presses. Remove and re-install the battery pack (see Section 5). FIG. 5.
UK UK 7. PARTS AND ACCESSORIES The headset is uncomfortable. M3000 BATTERY - Replacement headset battery pack. Ensure the earloop is correctly positioned so no pressure is being exerted on any part of your ear. How do I use the headset on my left ear? AC Charger - UK AC Charger Euro AC Adapter TRAVEL AC Charger - Lightweight multi-voltage adapter. European and UK versions available. CARRY CASE –Soft case to protect your headset. Includes belt clip.
UK UK 6. Observe proper orientation between battery and charger contacts. SAFETY 7. Avoid charging in excessive heat (above 104ºF/40ºC) or cold (below 50ºF/10ºC). Check local laws regarding use of a mobile phone and headset while driving. CHILDREN LOW POWER RADIO (RF) Turn off your headset prior to boarding an aircraft. Do not use your headset in an aircraft. BATTERY Charger Output: 5V/180mA maximum, centre contact positive. CARE Never submerge your headset in water or other liquids.
UK UK REGULATORY INFORMATION D Hereby, Plantronics BV declares that this M3000 Headset is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC. To view the Declaration of Conformity for this product please see www.plantronics.com/documentation. N NL P SF Aktuellste Informationen zur Kompatibilität und zu Paarungsanweisungen für Ihr Telefonmodell finden Sie auf der Plantronics-Website unter www.plantronics.
ANWEISUNGEN ZUR VERWENDUNG D ABBILDUNGSSCHLÜSSEL Lebensdauer des Akkus. Laden Sie ansonsten Ihr Headset, wann immer möglich, auf. Vermeiden Sie ein Aufladen bei extremer Hitze (über 40º C) oder extremer Kälte (unter 10º C). 6 Ohrbügel 4 Pfeil-nach-oben-Taste für die Hörlautstärke 7 Kopfhörer 8 Anschluss für das Ladegerät 9 Noise Cancelling-Mikrofon 1. SO EINFACH GEHT ES LOS i.
D D 2. EINSTELLEN DES HEADSETS FÜR BEQUEMEN SITZ Abb. 4.1 BEFESTIGEN DES HEADSETS AM OHR EINSTELLBARER KLANG UND TRAGEKOMFORT HINWEIS: Weitere Informationen zu zusätzlichen Anweisungen für die Verwendung eines Headsets finden Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Telefons. LAUTSTÄRKEREGELUNG UND VERWENDEN DER STUMMSCHALTUNGSFUNKTION Abb. 5.2 Wenn Sie die Lautstärke lauter stellen möchten, drücken Sie kurz die Pfeil-nach-oben-Taste für die Hörlautstärke.
D D Abb. 6.1 Öffnen Sie das Akkufach, indem Sie die Akkuabdeckung zurückschieben. Abb. 6.3 Wenn Sie einen neuen Akku installieren möchten, legen Sie den Akkustecker, wie in der Abbildung beschrieben, ein. Legen Sie das Kabel unter den Batteriesatz und schieben Sie den Akku vorsichtig an seinen Platz. Setzen Sie die Akkuabdeckung wieder ein, indem Sie ihn soweit nach vorne schieben bis er einrastet.
D D Anrufer können mich nicht hören. Überprüfen Sie, ob das Headset nicht stumm geschaltet wurde (siehe Abbildung 5.2). Ich kann Anrufer nicht hören. Stellen Sie sicher, dass der Lautsprecher richtig auf Ihrem Ohr sitzt (siehe Abb. 4.2). Das Headset sitzt unbequem. PROBLEM M3000-AKKU – Ersatzakku für das Headset. M3000-OHRBÜGELSET – Ein kleiner und ein großer Ersatzohrbügel. M3000-OHRBÜGELSET FÜR ERHÖHTEN TRAGEKOMFORT – Ein Set mit 3 weichen Ohrbügeln (S/M/L).
D D Die folgende zweijährige Garantiezeit und Wartung gilt nur für erworbene und in den auf Seite 5 aufgelisteten Ländern verwendete Produkte. Weitere Informationen zur Garantie in anderen Ländern finden Sie in der zusätzlichen Garantiekarte aus Ihrem Paket oder besuchen Sie die Website www.plantronics.com/warranty. Sie können sich auch für weitere Informationen zur Garantie in Ihrem Land an Ihren örtlichen Einzelhändler wenden.
D UK D Beachten Sie beim Laden des Headset-Akkus stets die Anweisungen in dieser Broschüre. Leistung des Ladegeräts: maximal 5 V/180 mA , Mittelkontakt positiv. Tauchen Sie das Headset niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Verwenden Sie weder Flüssigreiniger noch Sprayreiniger, da das Headset oder dessen Oberfläche dadurch beschädigt werden kann. Reinigen Sie die äußeren Bestandteile des Headsets mit einem trockenen Tuch.
DK BRUGSVEJLEDNING DK DIAGRAMFORKLARING 6 Ørekrog 2 Indikatorlampe 7 Højttaler 3 Strøm/Lydløs 8 Lysnetadapterport 4 Lydstyrke op 9 9 Støjdæmpet mikrofon Det batteri, der bruges i hovedsættet, skal genbruges og bortskaffes korrekt. Kontakt det lokale genbrugscenter med henblik på instruktioner for korrekt bortskaffelse. ii. TÆND FOR HOVEDSÆTTET Figur 2.3 INDIKATOR-lampen blinker grønt hvert 2-3 sekund, mens hovedsættet er tændt.
DK DK 2. PERFEKT TILPASNING Hovedsættet vil, når det er pakket, være klart til at blive båret på højre øre - bogstavet R (Right) på ørekrogen vender udad. Vend ørekrogen (med bogstavet L vendende udad), og tryk den på plads igen på hovedsættet ved at trykke forsigtigt på basis af ørekrogsringen. BEMRÆK: Se i brugerhåndbogen til telefonen, hvis du ønsker yderligere instruktioner i brug af et hovedsæt. JUSTERING AF LYDSTYRKE OG BRUG AF FUNKTIONEN LYDLØS Figur 5.2 Figur 4.
DK DK Figur 5.3 Når du hører endnu et bip, er opkaldet overført og du kan slippe knappen OPKALDSSTYRING. 6. FEJLFINDING PROBLEM Hovedsættet reagerer ikke på knaptryk. Fjern og geninstaller batteripakken (se afsnit 5). PROBLEM Figur 5.3 Hovedsættet fungerer ikke med min telefon. Figur 5.3 Du kan se forløbet af opkaldet på telefonens display. Åbn batterirummet ved at skubbe batteridækslet tilbage. Figur 6.
DK DK 7. DELE OG TILBEHØR Hovedsættet sidder ikke godt. M3000 BATTERI - Erstatningsbatteripakke til hovedsæt. Sørg for, at ørekrogen er placeret korrekt, så den ikke trykker på nogen del af dit øre. Hvordan kan jeg bruge hovedsættet på mit venstre øre? 80884610 REJSE-lysnetadapter - Multi-volt letvægtsadapter. Europæiske og engelske versioner er tilgængelige. BÆREETUI – Blødt etui til beskyttelse af hovedsættet. Indeholder bælteholder.
? DK SIKKERHED Hvis du bruger produktet, mens du kører, skal du sørge for, at opmærksomhed og fokus forbliver rettet mod sikker kørsel. Tillad aldrig børn at lege med hovedsættet – små dele kan føre til kvælningsulykker. SVAGSTRØMSRADIO (RF) Sluk for hovedsættet, inden du går ombord i et fly. Brug ikke hovedsættet i et fly BATTERI 1. Brug kun den batteripakke, der blev leveret med dette produkt. 4.
UK DK REGULERENDE VEDTÆGTER D Plantronics BV erklærer hermed, at dette M3000-hovedsæt overholder de grundlæggende krav og andre relevante bestemmelser i direktiv 1999/5/EC. Du kan se overensstemmelseserklæringen for dette produkt på adressen www.plantronics.com/documentation. NL P SF www.plantronics.com N Para obtener la información de compatibilidad más reciente y las instrucciones de emparejamiento de su modelo de teléfono, visite www.plantronics.
INSTRUCCIONES DE USO E E LEYENDA DEL DIAGRAMA 6 Gancho 2 Luz indicadora 7 Altavoz 3 Función de encendido/mute 8 Puerto del cargador de CA 4 Subir volumen 9 Micrófono con anulación de ruido 1. INTRODUCCIÓN FIG. 2.3 La luz INDICADORA verde parpadea cada 2 o 3 segundos mientras el auricular está encendido. Para apagar el auricular, PULSE y MANTENGA PULSADO el botón de ENCENDIDO/MUTE hasta que la luz INDICADORA cambie a rojo.
E E 2. AJUSTE PERFECTO SELECCIÓN DE LA OREJA IZQUIERDA O DERECHA TERMINACIÓN DE UNA LLAMADA Para poner fin a una llamada, PULSE y SUELTE el botón de CONTROL DE LLAMADA en cualquier momento de la llamada. REALIZACIÓN DE UNA LLAMADA Para realizar una llamada, utilice el teclado numérico o la función de marcación por reconocimiento de voz del teléfono para marcar el número.
E E TRANSFERENCIA DE LLAMADAS RECHAZO DE UNA LLAMADA Extraiga y vuelva a instalar la batería (consulte la sección 5). PROBLEMA El auricular no funciona con mi teléfono. Asegúrese de que el auricular esté encendido. Consulte la sección 1.ii para obtener instrucciones detalladas. Asegúrese de que la batería esté totalmente cargada. I Un segundo tono indica que la llamada se ha rechazado y que puede soltar el botón de CONTROL DE LLAMADA. El auricular no responde cuando se pulsan los botones.
E E No oigo a la persona que llama. Asegúrese de que el altavoz del auricular (consulte la figura 4.2) se encuentre colocado correctamente en la oreja. El auricular me molesta. Asegúrese de que el gancho esté colocado correctamente de manera que no le apriete en ninguna parte de la oreja. Deseo utilizar el auricular en la oreja izquierda. Diadema M3000: Diadema para la cabeza para mayor comodidad en periodos de uso prolongados.
? E Registre su auricular en línea. Para recibir actualizaciones importantes y otra información de interés, visite www.plantronics.com y haga clic en el vínculo de registro en línea. 9. INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD 3. No abra la batería ni la dañe. El electrolito liberado es corrosivo, puede causar daños en los ojos y la piel y, si se traga, es tóxico. D SEGURIDAD 2. No tire la batería al fuego, ya que podría estallar. Consulte las normas locales sobre el reciclado y retirada de baterías. 4.
UK E Utilice un paño seco para limpiar las partes externas del auricular. D No introduzca objetos en el producto, ya que podría dañar los componentes internos. EXPOSICIÓN A LA RADIACIÓN DE RADIOFRECUENCIA Si desea leer la Declaración de conformidad correspondiente a este producto, visite www.plantronics.com/documentation. Merci d'avoir choisi le micro-casque M3000 de Plantronics.
INSTRUCTIONS D'UTILISATION F LEGENDE DU SCHEMA 6 Contour d'oreille 2 Témoin lumineux 7 Haut-parleur 3 Fonction secret/marche 8 Port du chargeur secteur 4 Augmentation de volume 9 Microphone antibruit i. CHARGEMENT DE LA PILE Lorsque le micro-casque est allumé et que la pile devient faible, le micro-casque émet des signaux sonores toutes les 20 secondes. ILL. 3.
F F Reportez-vous au guide d'utilisation de votre téléphone mobile et recommencez la procédure de couplage. SELECTIONNEZ L'OREILLE GAUCHE OU DROITE EFFECTUER UN APPEL Pour effectuer un appel, composez le numéro à l'aide du clavier de votre téléphone ou de la fonction de numérotation vocale. TRANSFERER AU MICRO-CASQUE Si vous utilisez le combiné du téléphone, vous pouvez transférer l'appel à votre micro-casque en appuyant et en relâchant ensuite le bouton de CONTROLE D'APPEL.
F F TRANSFERT D'APPEL Lorsqu'un deuxième signal sonore retentit, l'appel a été rejeté et vous pouvez relâcher le bouton de CONTROLE D'APPEL. Mon micro-casque ne fonctionne pas avec mon téléphone. Assurez-vous que le micro-casque est sous-tension. Consultez la Section 1.ii pour obtenir des instructions plus détaillées. Assurez-vous que la pile est complètement chargée. Assurez-vous que votre téléphone est sous-tension, capable d'effectuer des appels et que la batterie est suffisamment chargée.
F F Les interlocuteurs ne peuvent pas m'entendre. Vérifiez que votre micro-casque n'est pas en fonction secret (voir figure 5.2). Je n'entends pas les interlocuteurs. Vérifiez que le haut-parleur du casque (voir figure 4.2) est correctement positionné sur votre oreille. 1. CONSERVER LE MICRO-CASQUE. Prenez la peine d'éteindre votre microcasque avant de le mettre dans votre poche ou votre sac.
F F • SECURITE 2. Pour détruire la pile, ne la jetez pas dans le feu, elle risque d'exploser. Reportez-vous à la législation locale concernant le recyclage et l'élimination des piles. 3. Evitez d'ouvrir ou d'endommager la pile. Elle libère des électrolytes corrosifs et dangereux s'ils entrent en contact avec les yeux et la peau et qui sont toxiques en cas d'absorption. 4.
UK F D ATTENTION : ne démontez pas l'adaptateur secteur de ce produit car vous risquez de vous exposer à des tensions élevées ou à d'autres dangers. Si vous ne remontez pas correctement le produit vous risquez de provoquer des chocs électriques lors de son utilisation. ATTENTION : n'utilisez pas le chargeur à l'extérieur ou dans des zones humides. Sortie chargeur : 5 V/180 mA max., contact par la borne positive. Ne plongez pas votre micro-casque dans l'eau ou d'autres liquides.
ISTRUZIONI PER L'USO I I 6 Auricolare 3 Funzione di accensione/esclusione microfono 7 Altoparlante 4 Volume su 9 Microfono a cancellazione di rumore 8 Porta del dispositivo di ricarica CA La batteria utilizzata nella cuffia deve essere riciclata o eliminata secondo le normative locali in materia di riciclaggio o smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori informazioni a questo proposito, contattare il centro di riciclaggio locale. ii.
I I 2. PER UNA PERFETTA VESTIBILITÀ INTERRUZIONE DI UNA CHIAMATA Per terminare una chiamata, PREMERE e RILASCIARE il tasto di controllo chiamata in qualsiasi momento. ESECUZIONE DI UNA CHIAMATA Per effettuare una chiamata, comporre il numero utilizzando la tastiera del telefono o le funzionalità di composizione vocale del telefono cellulare. Per indossarla sull'orecchio sinistro, semplicemente disinserire l'auricolare dalla cuffia tirando dolcemente alla base dell'apposito anello dell'auricolare.
I I TRASFERIMENTO DI CHIAMATA Quando viene emesso un secondo tono, la chiamata è stata rifiutata ed è pertanto possibile rilasciare il pulsante di controllo chiamate. 71 Rimuove e reinstallare la batteria (vedere Sezione 5). PROBLEMA La cuffia non funziona con il telefono. Assicurarsi che la cuffia sia accesa. Vedere la Sezione 1.ii per le istruzioni dettagliate. Assicurarsi che la batteria sia completamente carica.
I I Gli interlocutori non riescono a sentire. Verificare che la cuffia non sia in modalità di esclusione del microfono (vedere Figura 5.2). Non si riesce a sentire gli interlocutori. Assicurarsi che il microfono della cuffia (vedere Figura 4.2) sia ben posizionato sopra l'orecchio. 3. Sostituire la batteria ricaricabile della cuffia ogni 12 mesi. 4. Pulire la parte esterna della cuffia con un panno umido una volta al mese. 7.
? I • Questo prodotto deve essere installato e utilizzato secondo le istruzioni specificate nella Guida dell'utente. L'assistenza deve essere fornita da un Centro Assistenza Plantronics autorizzato. La mancata osservanza di tali condizioni potrebbe invalidare la garanzia. 9. IMPORTANTI ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA Verificare le leggi locali relative all'utilizzo del telefono cellulare e della cuffia durante la guida. 2. Non collocare la batteria in prossimità di fonti di calore poiché potrebbe esplodere.
UK I PRECAUZIONI Non immergere mai la cuffia in acqua o altri liquidi. D Proteggere la cuffia da liquidi, pioggia e umidità eccessiva. Non utilizzare solventi liquidi o nebulizzatori, potrebbero danneggiare seriamente la cuffia o comprometterne del tutto il funzionamento. Non infilare nulla all'interno dell'unità per evitare il rischio di danneggiare i componenti interni.
BRUKSANVISNING N N DIAGRAMNØKKEL 2 Indikatorlampe 7 Høyttaler 3 Strøm-/dempingsfunksjon 8 Port for VS-lader ii. SLÅ PÅ HODESETTET 4 Volum opp 9 Støyreduserende mikrofon 5 Volum ned FIG. 2.2 Når du skal slå på hodesettet, kobler du det fra VS-laderen og TRYKKER PÅ og HOLDER NEDE STRØM/DEMP-knappen til INDIKATOR-lampen begynner å blinke grønt. 1. KOMME I GANG FIG. 2.3 INDIKATOR-lampen vil blinke grønt hvert 2.-3. sekund når hodesettet er slått på. VELG SAMMENKOBLINGSMODUS FIG. 3.
N N Se veiledningen for telefonen, og gjenta sammenkoblingsprosessen. VELG VENSTRE ELLER HØYRE ØRE Vend ørebøylen rundt (med bokstaven L vendt utover), og fest den på hodesettet igjen ved å trykke forsiktig nederst på ørebøyleringen. Hodesettet er som standard konfigurert med en liten ørebøyle. Om nødvendig kan du montere den store ørebøylen som følger med pakken. Følg instruksjonene for valg av venstre/høyre øre ovenfor.
N N Når du hører den andre tonen, er samtalen overført og du kan slippe opp RINGEKONTROLL-knappen. 6. PROBLEMLØSING PROBLEM Hodesettet mitt reagerer ikke på knappetrykk. Ta ut batteripakken, og sett den inn på nytt (se avsnitt 5). PROBLEM FIG. 5.3 Når det ringer i telefonrøret, kan du avvise samtalen uten å svare. TRYKK PÅ og HOLD NEDE RINGEKONTROLL-knappen. Du vil høre en tone når du trykker på RINGEKONTROLL-knappen. Hodesettet mitt fungerer ikke sammen med telefonen min.
N N 7. DELER OG TILBEHØR Hodesettet er ukomfortabelt. M3000 BATTERI – erstatningsbatterier for hodesett. Kontroller at ørebøylen er riktig plassert slik at ingen deler av øret utsettes for trykk. Hvordan bruker jeg hodesettet på det venstre øret? 800 11336 VS-lader til reisebruk – lett adapter med flere spenninger. Europeisk og britisk versjon tilgjengelig. BÆREETUI – mykt etui som beskytter hodesettet. Inkluderer belteklemme.
? N SIKKERHET Hvis du bruker produktet mens du kjører, må du sørge for at oppmerksomheten forblir rettet mot trafikken og sikker kjøring. La aldri barn leke med hodesettet. Små deler kan forårsake kvelning. LAVSTRØMSRADIO (RF) Slå av hodesettet før du går om bord i fly. Ikke bruk hodesettet om bord i fly. BATTERI 1. Bruk bare batteripakken som følger med dette produktet. 3. Ikke åpne eller punkter batteripakken.
UK N SIKKERHET OG FORSKRIFTER D Plantronics BV erklærer herved at dette M3000-hodesettet er i overensstemmelse med vesentlige krav og andre relevante bestemmelser i EU-direktivet 1999/5/EC. Du finner samsvarserklæringen, "Declaration of Conformity", for dette produktet på www.plantronics.com/documentation. NL P NL: 0800 7526876 N De meest recente informatie over compatibiliteit en afstemmingsinstructies voor uw model vindt u op de website www.plantronics.com.
NL GEBRUIKSAANWIJZING NL VERKLARING BIJ HET SCHEMA 6 Oorhaakje 2 Waarschuwingslampje 7 Speaker 3 Aan/uit/Mute-functie 8 Poort voor oplader 4 Volume hoger 9 Noise-cancelling microfoon 1. AAN DE SLAG i. BATTERIJ OPLADEN BATTERIJ-BIJNA-LEEG-WAARSCHUWING 91 X SELECTEER DE AFSTEMSTAND AFB. 3.2 Houd op de headset de GESPREKSKNOP en de knop VOLUME HOGER gedurende ongeveer 2 seconden INGEDRUKT totdat het waarschuwingslampje rood en vervolgens groen gaat te knipperen.
NL NL 2. PERFECT PASSEND AFSTELLEN AFB. 4.1 Als u de headset ontvangt, is deze gebruiksklaar om over het rechteroor te worden gedragen: de letter R op het oorhaakje is naar buiten gericht. SCHUIF DE HEADSET OVER UW OOR AFB. 4.3 Plaats de MICROFOON tegenover uw mond. Zorg dat de headsetspeaker correct over uw oor is geplaatst en dat het oorhaakje goed zit. 3. DE HEADSET GEBRUIKEN 93 AFB. 5.2 U schakelt de mute-functie in door de AAN/UIT/MUTE-knop IN te DRUKKEN en LOS te LATEN.
NL NL GESPREK OVERZETTEN 6. PROBLEEMOPLOSSING PROBLEEM DK AFB. 5.3 Als u een gesprek voert via de headset, kunt u het gesprek weer terugzetten naar de telefoon. HOUD de GESPREKSKNOP INGEDRUKT. U hoort een geluidssignaal als u op de GESPREKSKNOP drukt. D OPMERKING: Deze functies zijn beschikbaar als uw telefoon het handsfreeprofiel ondersteunt. Deze functionaliteit verschilt per model. Raadpleeg de handleiding van de telefoon voor meer gebruiksinstructies of ga naar www.plantronics.com. AFB. 6.
NL NL 7. ONDERDELEN EN ACCESSOIRES Ik hoor de bellers niet. M3000 BATTERIJ - Reservebatterij voor headset. Controleer of de headsetspeaker (zie afbeelding 4.2) goed over uw oor is geplaatst. De headset zit niet prettig. Zorg dat het oorhaakje juist is geplaatst zodat op geen enkele plaats druk op uw oor wordt uitgeoefend. Hoe gebruik ik de headset op mijn linkeroor? Oplader - Oplader voor Groot-Brittannië Wisselstroomadapter voor Europa REISLADER - Lichtgewicht adapter voor verschillende voltages.
? NL VEILIGHEID KINDEREN Batterijen zijn gevaarlijk omdat ze door kinderen kunnen worden ingeslikt. Zorg er daarom voor dat u batterijen altijd opbergt en wegwerpt op plaatsen die ontoegankelijk voor kinderen zijn. LET OP: Als de headset tijdens het opladen heet wordt, haalt u de stekker van de voedingsadapter uit de wandcontactdoos en neemt u contact op met een erkend servicecentrum.
UK NL BLOOTSTELLING AAN RADIOFREQUENTIESTRALING Als u de conformiteitsverklaring (Declaration of Conformity) voor dit product wilt bekijken, gaat u naar www.plantronics.com/documentation. P SF www.plantronics.com NL Para conhecer as mais recentes informações sobre compatibilidade e instruções de emparelhamento para o seu modelo de telefone, visite www.plantronics.
P INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO 7 Altifalante 3 Função Ligar/Desligar/Sem som 8 Porta do carregador de CA 4 Aumentar volume 9 Microfone com cancelamento de ruído 5 Baixar volume O auricular também pode ser carregado utilizando o adaptador para isqueiro dos veículos, disponível como acessório opcional. A bateria utilizada no auricular deve ser devidamente reciclada ou deitada fora. Contacte o centro de reciclagem mais próximo para saber como deve deitar fora a bateria correctamente. ii.
P P Quando lhe for solicitado pelo telefone, introduza quatro zeros (0000). Esta é a senha do auricular. Alguns dispositivos podem exigir uma senha. SELECCIONE A ORELHA ESQUERDA OU DIREITA Para usar na orelha esquerda, basta desprender o aro do auricular, puxando suavemente na base do anel do aro. DESLIZE O AURICULAR SOBRE A ORELHA FIG. 4.3 Ajuste o MICROFONE, de forma a ficar alinhado com a boca.
P P 4. FUNCIONALIDADES ADICIONAIS FIG. 6.2 Retire a bateria, puxando a patilha, para expor os fios vermelho e preto e o conector da bateria. Puxe suavemente pela base dos fios para desligar a bateria. FIG. 6.3 Para instalar uma bateria nova, introduza a ficha da bateria, tal como é indicado na ilustração. Dobre o fio sob a bateria e empurre suavemente a bateria, até ficar bem posicionada. Volte a colocar a tampa da bateria, empurrando-a para a frente, até ouvir um estalido. F 6.
P P Os emissores das chamadas não conseguem ouvir-me. Verifique se o auricular não está sem som (consulte a Figura 5.2). Não oiço os emissores das chamadas. Aumente o volume utilizando o controlo AUMENTAR VOLUME (consulte a Figura 5.2). 2. UTILIZAÇÃO NO EXTERIOR. A funcionalidade de cancelamento do ruído pode dificultar a audição dos emissores da chamada em locais com muito vento. Tente encontrar um local abrigado quando utilizar o auricular no exterior.
? P • 9. IMPORTANTES INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA CUIDADO: Para reduzir o risco de incêndio ou de ferimentos pessoais, leia e siga estas instruções. 1. Utilize apenas a bateria fornecida com este produto. 2. Não deite fora a bateria em fogueiras (risco de explosão). Verifique as regulamentações locais relativas à reciclagem de baterias e à forma de as deitar fora. F Registe o auricular on-line. Para receber actualizações importantes e outras informações valiosas, visite www.plantronics.
UK P CUIDADO: não utilize o carregador no exterior ou em áreas húmidas. D Apenas carregue a bateria do auricular de acordo com as instruções deste manual do utilizador. Potência do carregador: 5 V/180 mA máximo, contacto centro positivo. Nunca mergulhe o auricular em água ou outros líquidos. Proteja o auricular de salpicos, chuva excessiva e de locais molhados. Utilize um pano seco para limpar as partes externas do auricular.
SF KÄYTTÖOHJEET SF Kuulokkeen voi ladata myös käyttämällä auton tupakansytyttimen sovitinta, joka on saatavilla valinnaisena lisävarusteena. 6 Korvaosa 2 Merkkivalo 7 Kaiutin 3 Virta-/mykistyspainike 8 Laturin liitäntä 4 Äänenvoimakkuuden lisäys 9 Kierrätä tai hävitä kuulokkeen paristo asianmukaisesti. Kysy hävittämisohjeet paikallisesta kierrätyskeskuksesta. D 1 Puhelunhallintapainike ii. VIRRAN KYTKEMINEN KUULOKKEESEEN 1. KÄYTÖN ALOITTAMINEN Kuva 2.
SF SF Katso ohjeet puhelimen käyttöoppaasta ja yhdistä laitteet uudelleen. VALITSE VASEN TAI OIKEA KORVA Jos haluat pitää kuuloketta vasemmassa korvassa, irrota korvaosa kuulokkeesta vetämällä se varovasti irti korvaosan renkaasta. Kuva 4.2 Liu'uta korvaosa varovasti yhdellä kädellä ja kiertävällä liikkeellä korvasi taakse siten, että se asettuu paikalleen miellyttävästi ja tiiviisti. 3. KUULOKKEEN KÄYTTÄMINEN Kuva 5.
SF SF PUHELUNSIIRTO PUHELUN HYLKÄÄMINEN Vaihda paristo (katso kohtaa 5). ONGELMA Kuuloke ei toimi matkapuhelimen kanssa. Varmista, että kuulokkeeseen on kytketty virta. Katso lisätietoja kohdasta 1.ii. Varmista, että paristo on ladattu. Varmista, että puhelimeen on kytketty virta, että sen akku on ladattu ja että sillä voi soittaa puheluja. Varmista, että puhelimesi Bluetooth™-toiminto on käytössä. Kuva 5.3 Voit valita viimeksi soitetun numeron uudelleen myös kuulokkeen avulla.
F F 7. OSAT JA LISÄTARVIKKEET Kuuloke tuntuu epämiellyttävältä. M3000-LAITTEEN PARISTO - Kuulokkeen vaihtoparisto. Varmista, että korvaosa on asetettu oikein paikalleen niin, ettei se paina korvaa. Haluan pitää kuuloketta vasemmassa korvassani. M3000-laitteen niskasanka – Pään takana pidettävä niskasanka on hienovaraisen huomaamaton ja lisää käyttömukavuutta, kun laitetta pidetään päässä pitkään. LATURI - Laturi (Iso-Britannia) Muuntaja (Eurooppa) MATKALATURI - Kevyt monijännitemuuntaja.
? SF 5. Asenna ja lataa paristo kuulokkeen mukana toimitettujen ohjeiden mukaisesti. TURVALLISUUS 6. Varmista, että pariston ja laturin kosketuspinnat ovat oikeassa asennossa suhteessa toisiinsa. Voit käyttää tuotetta autolla ajaessasi. Varmista tällöin kuitenkin, että huomiokykysi pysyy ajamisessa ja että et aiheuta vaaratilanteita. Älä anna lasten leikkiä kuulokkeella. Tuotteessa olevat pienet osat voivat aiheuttaa tukehtumisvaaran.
UK SF lentokoneissa. Jos et ole varma, onko käyttörajoitus voimassa, pyydä ensin lupa, ennen kuin kytket virran langattomaan radioon. D SÄÄDÖKSIIN LIITTYVÄT TIEDOT Täten Plantronics BV vakuuttaa, että tämä M3000-kuuloke vastaa direktiivin 1999/5/EC olennaisia vaatimuksia ja muita tärkeitä ehtoja. VÄLKOMMEN N NL Den senaste kompatibilitetsinformationen och anvisningar för synkronisering för telefonmodellen finns på www.plantronics.com.
S ANVISNINGAR FÖR ANVÄNDNING DIAGRAMÖVERSIKT S 6 Öronbygel 2 Indikatorlampa 7 Högtalare 3 Funktion för ström/sekretess 8 Port för laddare 4 Volym upp 9 Bullerskärmad mikrofon Batteriet i headsetet måste lämnas till återvinning eller kasseras på lämpligt sätt. Kontakta den lokala återvinningsmyndigheten om du vill ha mer information. D 1 Knapp för samtalsstyrning ii. STARTA HEADSETET 1. KOMMA IGÅNG BILD. 2.3 INDIKATOR-lampan blinkar grönt var 2-3 sekund medan headsetet är igång.
S S 2. DEN PERFEKTA PASSFORMEN BILD. 4.1 Headsetet är, när det packas upp, klart för att fästas på höger öra bokstaven R på öronbygeln är vänd utåt. TRÄ HEADSETET ÖVER ÖRAT JUSTERA LJUD OCH BEKVÄMLIGHET 3. ANVÄNDA HEADSETET BILD. 5.1 Du besvarar ett samtal genom att vänta på att headsetet ska börja ringa och därefter TRYCKA PÅ och SLÄPPA knappen SAMTALSSTYRNING. SEKRETESSFUNKTIONEN När sekretessfunktionen är aktiverad kan du höra den person du samtalar med men den personen kan inte höra dig. BILD. 5.
S S OBS! De här funktionerna kan vara tillgängliga om telefonen har funktioner för handsfree-profiler. Funktionerna varierar beroende på vilken telefonmodell du har. www.plantronics.com. FLYTTA ÖVER SAMTAL AVVISA SAMTAL ÅTERUPPRINGNING AV SENAST SLAGNA NUMMER BILD. 6.1 Öppna batterifacket genom att skjuta batteriluckan bakåt. Mer information finns i användarhandboken till mobiltelefonen. Du kan även besöka www.plantronics.com och läsa synkroniseringsanvisningarna för den aktuella telefonmodellen.
S S 7. DELAR OCH TILLBEHÖR Headsetet känns obekvämt. M3000, BATTERI - Extra batteripaket för headsetet. Kontrollera att öronbygeln är rätt placerad så att den inte trycker mot någon del av örat. M3000, ÖRONBYGELSATS - en större och en mindre extra öronbygel. M3000, EXTRA BEKVÄM ÖRONBYGELSATS - en sats med tre mjukare öronbyglar (liten/normal/stor).
S S SÄKERHET Om du använder produkten när du kör bil bör du koncentrera dig på en säker bilkörning. Låt aldrig barn leka med headsetet. Smådelarna kan utgöra en kvävningsrisk. 7. Undvik att ladda vid mycket hög temperatur (över 40ºC) eller låg temperatur (under 10ºC). 8. Ta alltid bort laddaren innan du öppnar batteriluckan. LADDNING Varning! Använd endast den medföljande klass 2-adaptern när du laddar headsetet från en strömkälla eller ett vägguttag.
S EXPONERING FÖR RADIOVÅGOR Den interna trådlösa radion fungerar inom de riktlinjer som återfinns i säkerhetsstandarder och rekommendationer för radiokommuniktion, vilka återspeglar vetenskaplig konsensus. Plantronics är därför övertygade om att den inbyggda trådlösa radion är säker att använda för kunderna. Den strålning som avges är betydligt lägre än den elektromagnetiska strålning som avges från trådlösa enheter som mobiltelefoner.